Якубович Петр Филиппович
Избранные переводы

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Фридрих Боденштедт


   Ф. П. Якубович
  

Избранные переводы

  
   Оригинал здесь: "Век перевода".
  

АРМАН СЮЛЛИ-ПРЮДОМ

(1839-1907)

                   БОРЬБА
  
                   Приходит ночь. Терзаемый сомненьем,
   Я сфинкса страшного опять зову на бой...
                   И в тот же миг из темноты ночной
                        Идет он грозным привиденьем.
  
                   На ложе узком, пышущем огнем,
   Где гости редкие покой и радость и были,
                   Лежу я и борюсь в безмолвии ночном,
                        Не шевелясь в своей могиле.
  
                   Нередко мать приходит со свечой:
   "Ты болен, - говорит, - о сын мой? Что с тобой,
                   Холодный пот бежит с тебя рекою".
  
                   Она глядит в отчаяньи тупом,
  
   И, тронутый до слез, я говорю с мольбою:
                   "Родная, в эту ночь борюсь я с божеством!"
  
  
  

ФРИДРИХ БОДЕНШТЕДТ

(1819-1892)

  
               Из "ПЕСЕН МИРЗЫ-ШАФИ"
  
   Манифест собственноручно
   Написал персидский шах,
   А народ его дивился
   И шумел на площадях.
   Мудрость царскую, ликуя,
   До небес превознесли:
   "Слава, слава падишаху
   За пределами земли!"
  
   Но Мирза-Шафи в сторонке
   Головой седой поник.
   - Неужели я как должно
   Понимаю этот крик?
   Глубоко же уваженье
   К властелину здешних мест,
   Если смотрят с изумленьем
   На разумный манифест!..
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru