Хайям Омар
Рубаи

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    "Влюбленный! В горестях любви..."
    "Кораном в пятницу вино..."
    "К чему грустить нам о грехах?.."
    "Ты благ, Аллах наш, но зачем..."
    Перевод Владимира Мазуркевича.


   Омар Хайям в созвездии поэтов. Антология восточной лирики
   СПб.: ООО "Издательский Дом "Кристалл"", 2001.
   

Омар Хайям

Рубаи

                                 * * *
   
             Влюбленный! В горестях любви
             На помощь Небо не зови!
             Оно, поверь моим словам,
             В любви бессильней, чем ты сам.
   
                                 * * *
   
             Кораном в пятницу вино
             Нам строго пить запрещено.
             Но пусть отвержен будет тот,
             Кто эту заповедь блюдет.
             Спокойно чару пей свою --
             Мы служим Богу, а не дню!
   
                                 * * *
   
             К чему грустить нам о грехах?
             Грехи отпустит нам Аллах.
             Напрасна грусть твоя, Хайям,
             Ведь милость и нужна лишь там,
             Где есть грехи. Кто ж свят, тому
             И так прощенье ни к чему.
   
                                 * * *
   
             Ты благ, Аллах наш, но зачем
             Не вводишь грешников в Эдем?
             В чем видим благость мы Твою? --
             В том, что безгрешные в раю.
             Тут справедливость лишь видна,
             Но милость, милость -- где ж она?
   
   
   
   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru