Хайям Омар
Рубаи

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    "В пышном зданьи жизни бренной..."
    "Где прежде замок высился надменно..."
    "Моя любовь к тебе достигла совершенства..."
    "О, Боже, смилуйся над сердцем, что в плену..."
    "Пью разноцветное вино..."
    "Скажи, ты знаешь ли, зачем петух дворовый..."
    "Уж лучше пить и красотой..."
    "Хоть Коран и почитают..."
    Перевод Петра Порфирова.


   
   Омар Хайям в созвездии поэтов. Антология восточной лирики
   СПб.: ООО "Издательский Дом "Кристалл"", 2001.
   

Омар Хайям

Рубаи

                                 * * *
   
             В пышном зданьи жизни бренной
             Пей вино, пока живешь.
             Для того, мудрец смиренный,
             Чтобы, если ты умрешь,
             Пыль разрушенного тела
             При дыханье ветерка
             В упоеньи долетела
             До порога кабака.
   
                                 * * *
   
             Где прежде замок высился надменно
             До самых облаков,
             Куда в чертоги шли цари смиренно,
             С покорностью рабов,
             Я видел: горлица, нахохлившись, сидела
             И, нарушая сон,
             Кричала, словно вымолвить хотела:
             "Где он? Где он?"
   
                                 * * *
   
             Моя любовь к тебе достигла совершенства,
             И как прекрасна ты, владычица моя!
             Как сердце полно слов! Но в трепете блаженства
             Язык мой бедный нем. Не странно ль, о друзья,
             Томлюсь я жаждою, безмолвный и печальный,
             А предо мной река шумит волной кристальной.
   
                                 * * *
             
             О, Боже, смилуйся над сердцем, что в плену,
             Над грудью смилуйся, что терпит муки ад.
             Прости моим ногам, что к кабаку спешат,
             Прости моим рукам, что тянутся к вину.
   
                                 * * *
   
             Пью разноцветное вино
             И слышу я то здесь, то там:
             "Не пей вина, не пей. Хайям,
             Ведь враг религии оно!"
             О, если так, я вам клянусь,
             О, если веры враг вино --
             Я кровью вражеской упьюсь,
             Так по закону быть должно!
   
                                 * * *
   
             Скажи, ты знаешь ли, зачем петух дворовый
             С рассветом дня, с зарею новой
             Горланит часто, каждый миг?
             И отчего печален этот крик?
   
             Петух кричит тебе, что в зеркале рассвета
             Ночь уходящую его завидел взор,
             Что безвозвратна полночь эта,
             А ты -- такой же все невежда до сих пор.
   
                                 * * *
   
             Уж лучше пить и красотой
             Тюльпаноликих наслаждаться,
             Чем лицемерным быть ханжой
             И в благочестьи упражняться.
             Ведь, если, скажешь, в ад пойдет
             И упоенный, и влюбленный,
             То в рай уже никто рожденный,
             Никто из смертных не войдет.
   
                                 * * *
   
             Хоть Коран и почитают
             Откровением святым,
             Но не все его читают,
             И не все знакомы с ним.
             А вот есть слова на чаше,
             Что сплелися в ясный стих,
             За пирушкой взоры ваши
             Каждый раз читают их.
   
   
   
   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru