Аннотация: Сонет ("Я -- ласточка; купаюсь прихотливо...")
Прометей ("Небесного огня отважный похититель...") На высоте ("Я выше поднялся, чем тучи и орлы...") "Скрывая далеко от взоров нескромных..." Перевод О. Н. Чюмина
Теофиль Готье
Избранные стихотворения
Сонет
Я -- ласточка; купаюсь прихотливо
На воле я в лазурной вышине,
И гнездышко голубки боязливой
Могилою всегда казалось мне.
Когда в лесах и над пустынной нивой
Промчится вихрь осенний в тишине,
Через моря направлюсь я к счастливой,
Безоблачно цветущей стороне.
И здесь, и там лишь гостьей легкокрылой
Являюсь я, и прочного гнезда
Я не совью нигде и никогда,
Но все, что я покинула, -- мне мило,
И радостно я из иных краев
Опять спешу под тот же самый кров.
Прометей
(К картине Рибейры)
Небесного огня отважный похититель,
Прикован к высотам, на муки осужден,
Олимпу и теперь бросает вызов он,
И втайне перед ним трепещет небожитель.
Когда ночная мгла объемлет небосклон,
Покинув синих вод прохладную обитель,
Ундины юные спешат со всех сторон
К скале, где пригвожден недавний победитель.
Он внемлет в тишине их жалобным речам,
Их слезы льют бальзам в зияющую рану,
Но ты, Рибейра, был суровее, чем сам
Неумолимый Зевс к отважному титану,
Тобою осужден один во тьме ночей
Терзаться муками великий Прометей.
На высоте.
I.
Я выше поднялся, чем тучи и орлы;
Безмолвно я стоял на выступе скалы,
Внизу, лазурью вод и неба окаймленный,
Лежал предо мной сияющий простор,
Как отмели в волнах пучины разяренной-
Из бездны высились обломки павших гор.
И разрушенья вид был грозен и печален,
На горных высотах - подобии развалин
Чудовищных - снега виднелися вокруг,
Как пена на волнах, окаменевших вдруг.
То было хаоса подобье мирового,
Где ожидает все лишь творческого слова!
Здесь -- усыпальница исчезнувших племен,
Их смыло бурное течение времен,
Как унесло оно с собой левиафанов;
И цепь скалистая разбросанных громад -
Напоминает мне могил гигантских ряд,
И основанье их - не остов ли титанов?
II.
Люблю я высокия горы во всем их величьи суровом!
На девственно чистых вершинах, одетых сребристым покровом,
Нет места для зябких растений и робко таящихся гнезд
И плугом в земле каменистой никто не проложит борозд.
Здесь лозы не вьются узором и рожь не цветет золотая.
В свободном, прозрачном эфире кружится орлиная стая,
Не ведом на этом просторе труда подневольнаго гнет,
Здесь ветер гуляет в ущельях и буйныя песни поет,
Но дышется легче, вольнее на этих вершинах свободных,
Их дикая прелесть милее прекрасных долин плодородных,
Где так далека от лазури цветущих полей мурава,
Что как-то не чувствуешь сердцем присутствие в них Божества.
Источник текста: журнал "Мир Божий", No 6, 1897
* * *
Скрывая далеко от взоров нескромных,
Мы прячем, как счастья былого залог,
Кто -- локон волос белокурых иль темных,
Кто -- перстень, кто -- бледный цветок.
Но то, что ревниво я прячу от света, --
Дороже алмазов, ценней бирюзы:
Листок пожелтевший, страница сонета,
Где виден еще отпечаток слезы.
Когда-то на стих мой в безмолвии ночи,
Блистая, скатилась она, как звезда,
Ее уронили прекрасные очи,
Не знавшие слез никогда.
Источник текста: журнал "Вестник иностранной литературы", 1900, No 1.