Горбунов-Посадов Иван Иванович
Избранные поэтические переводы

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


Иван Горбунов-Посадов

Избранные поэтические переводы

  

Шарль Бодлер
(1821 - 1867)

  
                    На высоте
  
   Над туманом озер, над цепями холмов,
   Над потемками рощ, и долин, и морей,
   Сквозь дрожащий эфир, сквозь сиянье лучей,
   За пределы разбросанных звездных миров,
  
   О, мой дух, как легко поднимаешься ты!
   Как искусный пловец отдается волнам,
   Ты блаженно скользишь по небесным лугам,
   В безграничном просторе, в объятьях мечты.
  
   Далеко от заразы темниц и могил,
   Чудным воздухом смой все недуги свои,
   Пей, как нектар богов, золотые струи
   Золотого огня светлозарных светил.
  
   Счастлив тот, чья душа, покидая печаль,
   Покидая мертвящую скуку и страх,
   Может смело взлетать на могучих крылах
   Вверх, туда, где блестит голубая эмаль,
  
   Чьи свободные мысли, как жавронков крик,
   На заре к небесам улетают всегда,
   Кто над жизнью парит, кто постиг без труда
   Тайный лепет цветов, тайный мира язык!
  

Арман Сюлли-Прюдом
(1839 - 1907)

  
                    Минуты отдыха
  
   Я отдохну тогда в траве густой и нежной,
   Прильнув к ней головой, глаза полузакрыв,
   Боясь смутить струей дыхания мятежной
   Благоуханье роз и красок перелив.
   Всем существом своим гармонии вселенной
   Отдамся я тогда. Как любящая мать,
   Пусть стережет она мой отдых неизменно.
   И станут, как ручей, мгновения бежать...
   Под голубым шатром, сверкающим лучами,
   Что небо надо мной раскинет в блеске дня,
   Я буду пить эфир блаженными очами,
   И мирной радостью наполнит он меня.
   Мне вспомнятся, как сон, надежды и страданья,
   Охватит мысль мою мечтательный покой,
   И убаюкают меня воспоминанья,
   Как дальних волн морских таинственный прибой...
  

Ада Кристен
(1839 - 1901)

  
                    В борьбе
  
   Как, по пути с моей мятежною ладьею
   Свою ладью направить ты б желал?!
   Далеко от тебя, оторвана судьбою,
   Под вихрем грозных бурь ношусь я между скал.
  
   О, бойся мрачных вод, окутанных туманом,
   И не вверяй им участи своей, -
   Оставь меня одну бороться с ураганом,
   В грозе, в борьбе, без помощи твоей.
  
   Уж скоро выскользнет из рук моих дрожащих
   И пропадет последнее весло.
   А ты у берега, вдали от бездн кипящих,
   Брось крепкий якорь свой, чтоб вихрем не снесло.
  
   Но если сгибнуть ты в борьбе решил со мною,
   Бросайся, как и я, наперерез волнам, -
   Тогда б мы умереть могли рука с рукою,
   Но слишком поздно жить одною жизнью нам!
  
  
   Заимствовано здесь: http://www.vekperevoda.com/1855/gorbunov-posadov.htm
  
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru