Гнедич Петр Петрович
Кавказские рассказы, П. П. Гнедича

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


   Кавказскіе разсказы, П. П. Гнѣдича. Съ 71 рисункомъ М. М. Далькевича. Спб., 1894 г. Цѣна 1 руб. 50 коп. Книжка начинается обращеніемъ издателя къ читателямъ; для читателей остается неизвѣстнымъ, кто къ нимъ обращается съ просьбой о "снисхожденіи", такъ какъ имя издателя не выставлено на книжкѣ. Неизвѣстный издатель говоритъ: "На французскомъ языкѣ, въ Collection Guillaume, уже нѣсколько лѣтъ появляются изданія, украшенныя множествомъ рисунковъ въ самомъ тщательномъ выполненіи въ художественной и технической сторонѣ, при сравнительно недорогой цѣнѣ. Мысль оказалась удачной"... "Тогда же зародилась у насъ идея дать нѣчто подобное и русской публикѣ. Настоящая книжка является результатомъ такого стремленія"... и т. д. Скрывшій свое имя издатель, очевидно, изъ малограмотныхъ,-- да большой грамотности отъ издателей и не требуется,-- для издательства нужны только деньги, и на таковыя издатель Кавказскихъ разсказовъ не поскупился: прекрасные рисунки г. Далькевича воспроизведены цинкографіей Ангерера и Гешля въ Вѣнѣ и очень чисто отпечатаны на хорошей бумагѣ. Съ внѣшней стороны изданіе оставляетъ желать лишь того, чтобы все оно было "русскаго издѣлія", какъ книжки изъ "коллекціи Гильомъ" издѣлія французскаго, безъ помощи вѣнской мастерской. А затѣмъ и при такомъ чужеземномъ содѣйствіи, во внѣшности Кавказскихъ разсказовъ, по сравненію съ парижскими изданіями, не хватаетъ той легкости, граціозности, изящества, благодаря которымъ французскія книжки такого типа служатъ украшеніемъ любительскихъ библіотекъ. Въ чемъ тутъ секретъ, мы опредѣлить не беремся, но различіе въ глаза бросается, и новую попытку "дать русской библіотекѣ нѣчто подобное" Collection Guillaume мы должны признать неудачною, хотя далеко превосходящею прежнія, которыя дѣлались въ Москвѣ и были не болѣе, какъ "покушеніями съ негодными средствами"...
   Въ книжкѣ г. Гнѣдича четыре разсказа, написаны они легко и красиво, прочитываются съ интересомъ, и первые два оставляютъ надлежащее впечатлѣніе. Въ маленькомъ повѣствованіи Пустыня разсказывается печальный эпизодъ изъ кавказской "курсовой" жизни. Пріѣхала на воды молодая петербургская барынька, Антонина Михайловна, жена Виктора Ивановича, вице-директора департамента,-- пріѣхала она лѣчиться, повидимому, не минеральными водами, а "курсовыми" развлеченіями, и между прочимъ стала забавляться ухаживаніями отставного юнкера Коли, кабардинца, содержавшаго верховыхъ лошадей для посѣтителей Эссентуковъ. Забава оказалась небезопасною для молодой женщины, оставившей въ Петербургѣ "рыхлаго" мужа, какъ называетъ вице-директора его старый другъ докторъ Чибисовъ. Кабардинецъ Коля,-- его всѣ такъ зовутъ,-- уговариваетъ Антонину Михайловну ѣхать вдвоемъ въ далекій аулъ на праздникъ. Барынькѣ хочется новизны, простора "пустыни", новыхъ впечатлѣній... Она идетъ посовѣтоваться съ докторомъ, старымъ другомъ, жалуется на скуку. Докторъ утѣшаетъ:-- "Потерпите: скоро мужъ пріѣдетъ".-- "Удивительно весело!" -- возражаетъ паціентка и, не слушая предостереженій друга, уѣзжаетъ ночью съ Колей и проводникомъ. На бѣду, какъ разъ въ эту ночь пріѣзжаетъ мужъ. Странная экскурсія жены, обрывокъ записки, отвѣты слугъ возбуждаютъ его подозрѣнія, растравляютъ ревность до того, что Викторъ Ивановичъ будитъ доктора и требуетъ, чтобы тотъ, вмѣстѣ съ нимъ, мчался въ погоню за Антониной. Описаніе этой погони хорошо передаетъ впечатлѣнія, производимыя на путника дорогой отъ Эссентуковъ до Кисловодска и далѣе въ глубь кабардинской "пустыни". Вице-директоръ не вынесъ душевныхъ волненій и тяжелаго пути. Совсѣмъ уже настигая жену близъ аула, онъ почувствовалъ себя дурно; его сняли съ лошади, докторъ констатировалъ апоплексическій ударъ. Развлекающуюся барыню остановили, и на праздникъ она пріѣхала не съ Колей, а съ умирающимъ мужемъ и въ сопровожденіи доктора. Картина праздника написана замѣчательно вѣрно и живо, удачно и въ мѣру драматизирована тѣмъ, что переживаютъ молодая женщина, проводя ночь при умирающемъ мужѣ, и молодой кабардинецъ, понимающій всю безнадежность своей любви къ петербургской красавицѣ. Обратно въ Эссентуки Антонина Михайловна и докторъ вернулись съ бездыханнымъ тѣломъ несчастнаго вице-директора. Въ разсказѣ Отецъ немногими, но отлично набросанными штрихами очерчены станціонный смотритель одной изъ кавказскихъ почтовыхъ станцій и его сынъ, знаменитый петербургскій докторъ,-- одно изъ "свѣтилъ науки",-- тщательно скрывающій отъ "высокопоставленныхъ", что его весьма почтенный старикъ-отецъ занимаетъ столь скромную должность. Помочь отцу и вывести его изъ тяжелаго положенія -- не приходитъ даже въ голову прославленному врачу, стыдящемуся назвать отцомъ мелкаго чиновника, котораго при немъ ругаетъ "осерчавшій" проѣзжій генералъ. Въ общемъ видно, что авторъ отлично знаетъ Кавказъ, различныя стороны жизни этого полудикаго края, чувствуетъ его суровыя красоты, особенности встрѣчающихся тамъ типовъ и умѣетъ все это въ достаточно яркихъ образахъ и краскахъ воспроизвести передъ читателемъ.

"Русская Мысль", кн.VII, 1894

   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru