Гименс Фелиция
К морю
Lib.ru/Классика:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
]
Оставить комментарий
Гименс Фелиция
(перевод: Элишева) (
yes@lib.ru
)
Год: 1835
Обновлено: 17/10/2015. 1k.
Статистика.
Стихотворение
:
Поэзия
,
Переводы
Поэзия
Скачать
FB2
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Аннотация:
"Где же море мое? Я тоскую вдали..."
Перевод Елизаветы Жирковой (Элишевы)
.
Фелиция Гименс
К морю
Где же море мое? Я тоскую вдали -
Где родное лазурное море?
Там несутся один за другим корабли,
Вольный ветер поет на просторе.
Я тоскую по голосу шумных валов,
Я привыкла в торжественном хоре
С детства слышать напев неземных голосов, -
Где родное лазурное море?
Слышу, где-то играет свирель пастуха.
Листья с ветром в живом разговоре...
Но душа ко всему остается глуха, -
Где родное лазурное море?
Здесь дыханье цветов только душу томит.
Нежный ветер несет мне лишь горе.
Мое сердце тоскует по нем и болит, -
Где родное лазурное море?
Оставить комментарий
Гименс Фелиция
(
yes@lib.ru
)
Год: 1835
Обновлено: 17/10/2015. 1k.
Статистика.
Стихотворение
:
Поэзия
,
Переводы
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Связаться с программистом сайта
.