Гиль Рене
Два стихотворения

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Жалоба пастушке ("Нет ни одной тропы на свете, дорогая...")
    Колыбельная ("Мой милый, спи, -- усни: в тиши, в тени...")
    Перевод с французского Валерия Брюсова (1913).


Ренэ Гиль
Два стихотворения

                  Жалоба пастушке
   
   Нет ни одной тропы на свете, дорогая,
   где б ни прошли хоть раз влюбленные...
   
                                                  В пыли
   расцветших летних дней шаги их, замирая
   под шопот страстных клятв, растаяли вдали:
   
   (так блеянье твоих овечек, так вдали
   замолкший ровный шум нагорных речек, тая...)
   
   но утро каждое (смотри!) опять в пыли
   расцветших летних дней -- посев шагов! Сверкая,
   вся радость, вся мечта, встает заря другая!
                                                  О дорогая!
   
   Когда слетает лист, и воет звонкий рог,
   и полон небосклон его истомным стоном,
   и веет ветр в овсе, блуждая без дорог,
   в дни августа, -- жнецы, по дедовским законам,
   как рой кузнечиков по пашням и по склонам,
   серпами верещат, о дорогая...
   
   когда уже полно высокое гумно, --
   вновь в полдень запахи над полем страстно дышат,
   вновь ветр, над жнитвами, забытый стебль колышит!
   а где колосья ржи стройны и высоки,
   там, где колосья ржи -- синеют васильки!
   
   Нет ни одной тропы на свете, дорогая, где бы
   кровь не лилась овец.
   
                                                  Оне с тобой по полю
   теснились и паслись, и вдоль больших дорог
   багряных летних дней (глядя на-ощупь в небо
   очами кроткими) все шли, как бы в неволю.
   В пыли багряных дней следы их робких ног,
   дождем, что по тропам топтался и по полю,
   размыты до конца...
   
                                                  И все же на путях
   багряных летних дней, там, по большой дороге, --
   где лужи от дождя еще блестят во рвах,
   опять вздымают пыль их маленькие ноги!
   и сколько б небосклон не угрожал грозой,
   их, робких, блеющих, -- все столько ж за тобой!
   
   Нет ни одной тропы на свете, дорогая,
   где б ни прошли хоть раз влюбленные...
   
                                                  И пусть
   серпом идущих лет ты срезана (любовь
   моей души и слов!), и пусть струилась кровь
   мучительных разлук, когда всевластна грусть;
   в истоптанной пыли воспоминаний пусть
   посев твоих шагов размыт...
   
                                                  Заря, сверкая
   под голубым шатром одеждой белизны,
   опять встает. И вновь живет любовь былая!
   тобой полны -- мечты и сны -- как в дни весны!
                                                  О дорогая!
   
   
                  Колыбельная
   
   Мой милый, спи, -- усни: в тиши, в тени
   глаза сомкни...
   
   Твой аист сыт, -- молчит: среди ракит
   на крыше спит...
   
   Пора уснуть, -- усни: ко мне на грудь
   прильни, забудь...
   
   Тебя не ждет -- твой кот: поет сквозь сон,
   мурлычет он...
   
   В тиши, в тени -- усни: прильни на грудь,
   все позабудь...
   

----------------------------------------------------------------------

   Первоисточник текста: Брюсов В. Я. Полное собрание сочинений и переводов. -- Т. XXI. Французские лирики XIX века. -- СПб.: Сирин, 1913. -- С. 179--182.
   
   
   
   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru