Гёте Иоганн Вольфганг Фон
Тишина на море и счастливое плавание (Из Гёте )

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Издание: Урания. Карманная книжка на 1826 год для любительниц и любителей русской словесности.
    Перевод М. П. Погодина

                               ТИШИНА НА МОРЕ
                           И СЧАСТЛИВОЕ ПЛАВАНИЕ

----------------------------------------------------------------------------
     Урания. Карманная книжка на 1826 год для любительниц и любителей русской
словесности
     Издание подготовили Т. М. Гольц и А. Л. Гришунин
     Серия "Литературные памятники"
     М., "Наука", 1998
----------------------------------------------------------------------------

                                  Из Гёте

                         Тихо, мрачно над водою,
                         Море бурное молчит,
                         Смотрит кормчий вдаль с тоскою,
                         Вод равнина всюду спит.
                         Ветры веять перестали,
                         Мертвый, страшный вкруг покой,
                         В беспредельной синей дали
                         Взор не встретится с волной.

                                     *

                              Разносятся тучи,
                              Туман исчезает,
                              И ветры могучи
                              Шумят на водах.
                                 Пловцы веселее!
                                 Торопится кормчий,
                                 Скорее, скорее!
                                 Волной нас качает,
                                 Земля к нам несется,
                                 Уж берег в глазах.

                                                     П.

     Стихотворения  Гете  "Штиль  на море" и "Счастливое плаванье", оба 1795
г.  ("Meeres  Stille",  "Gluckliche Fahrt"). В "Урании" - первая публикация.
Вторично - в альманахе "Роза фаций, или Собрание стихотворений..."

     Криптоним  переводчика  (П.)  считался  нераскрытым  (см.:  Бухштаб  Б.
Русские  переводы  из  Гете.  Библиографический  указатель // ЛН. Т. 4-6. М,
1932.  С.  987).  Позднее  им предположительно назван издатель "Урании" М.П.
Погодин  (см.:  Житомирская  С.В.  Иоганн  Вольфганг Гёте. Библиографический
указатель  русских  переводов  и  критической  литературы  на русском языке.
1780-1971. М, 1972. С. 55).

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru