Аннотация: Die Blauen und Gelben.
Текст издания: журнал "Дѣло", NoNo 1-4, 1870.
ГОЛУБЫЕ И ЖЕЛТЫЕ.
РОМАНЪ ВЪ ТРЕХЪ ЧАСТЯХЪ
ФРИДРИХА ГЕРШТЕККЕРА.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ.
I. Утро министра финансовъ.
Въ Каракасѣ, въ домѣ подъ фирмою Гонзалесъ и Ко., въ высокой комнатѣ для склада, гдѣ было гораздо прохладнѣе, чѣмъ въ конторѣ, сидѣлъ за конторкой глава дома, старикъ Гонзалесъ. Онъ совершенно углубился въ свои книги и не замѣчалъ, какъ по складу взадъ и впередъ ходили рабочіе и выгружали тачки съ товарами, привезенными изъ Лагуайры, приморскаго порта, и нагружали ихъ кофеемъ, только-что доставленнымъ изъ внутреннихъ мѣстностей, для нагрузки въ гавани.
Старикъ не обращалъ вниманія и на двухъ молодыхъ людей занимавшихся, одинъ пріемомъ товаровъ, а другой отправкой ихъ. Онъ такъ углубился въ свою счетную книгу, что не замѣтилъ даже какого-то посторонняго господина, пробравшагося между товарами, не снимая шляпы съ головы, и остановившагося противъ него у конторки. Только когда господинъ этотъ проговорилъ "здравствуйте"! и положилъ руку свою на конторку, Гонзалесъ взглянулъ поверхъ своихъ очковъ и увидѣлъ -- нельзя сказать, чтобы къ удивленію своему, да и нельзя сказать, чтобы къ удовольствію,-- министра финансовъ федеративныхъ штатовъ Венецуэлы. Министръ привѣтливо кивалъ ему головою и, казалось, былъ въ очень хорошемъ расположеніи духа.
-- Какъ поживаете, сеньоръ Гонзалесъ? сказалъ маленькій и нѣсколько тучный министръ, протягивая старику руку черезъ слишкомъ высокую для него конторку.-- Вѣчно за работой! Правда, что вамъ, торговымъ людямъ, всего больше дѣла въ это время года. Вы работаете ужь постоянно, мы же, при настоящемъ правительствѣ, случается, голову теряемъ и не знаемъ, съ чего начать и чѣмъ окончить.
-- Ну, сеньоръ Сильва, отвѣчалъ старикъ, довольно равнодушно пожимая протянутую руку министра, и какъ-то странно насмѣшливо улыбаясь;-- право вамъ нечего жаловаться на то, что вы завалены работой. Когда васъ просятъ о чемъ нибудь, вы только пожимаете плечами.
-- Такъ, сеньоръ, проговорилъ министръ;-- и на это у меня есть основательныя причины, -- но назовите мнѣ въ цѣломъ городѣ хоть одного человѣка, который бы не просилъ меня о чемъ нибудь.
-- И между тѣмъ ничья просьба не исполняется, смѣясь отвѣчалъ старый донъ-Педро.-- Но вотъ что остается для меня загадкой, сеньоръ, что у насъ еще находятся простаки, которые даютъ въ долгъ государству, а не значитъ ли это тоже самое, что выметать деньги на улицу.
-- Ахъ, донъ-Педро, вы ужь слишкомъ строги къ намъ, замѣтилъ министръ;-- дѣла нехороши -- это такъ, но все-таки они еще не такъ худы. Наши векселя на таможню...
-- Если съ ними явиться за уплатой, то оказывается, что выдача денегъ прекращена...
-- Ну это случилось только разъ, потому что намъ самимъ необходимы были деньги, сказалъ министръ, пожимая плечами; -- иначе нельзя было поступить. Намъ самимъ было это непріятно, и больше этого не повторится.
-- Почемъ знать! У насъ въ штатахъ совершаются странныя вещи. Меня еще болѣе удивило бы, еслибъ правительство когда нибудь само уплатило по выданному имъ векселю.
-- Caramba, сеньоръ, вы ужь слишкомъ нападаете на насъ, отвѣчалъ смущенный министръ;-- если бы всѣ думали такъ, какъ вы, то откуда бы намъ брать необходимыя средства?
-- Меня и удивляетъ, отвѣчалъ донъ-Педро,-- именно то, что не всѣ люди такъ думаютъ, хотя печальный опытъ и долженъ бы научить ихъ уму-разуму.
-- Гм., проговорилъ сеньоръ Сильва, которому разговоръ этотъ начиналъ казаться очень непріятнымъ.-- У васъ дѣлъ много,-- вонъ я вижу привозятъ и увозятъ товары, какъ будто мы живемъ въ мирное и спокойное время...
-- Господи помилуй, да всѣ нити торговли еще не порвались и мы надѣемся на лучшія времена, вѣдь такое положеніе дѣлъ не можетъ долго длиться.
-- Вы правы, поспѣшно подхватилъ Сильва;-- вы вѣрно знаете, что въ Барцелонѣ революція совершенно подавлена, а съ сосѣдями генералъ Колина скоро справится. Фальконъ же приметъ ихъ въ ежовыя рукавицы, чтобы они увидѣли, что безполезно пытаются возставать противъ него, и сами бросили бы эти попытки.
-- Въ самомъ дѣлѣ? А я еще сегодня утромъ слышалъ совершенно противное изъ Барцелоны.
-- Отъ кого слышали? поспѣшно спросилъ Сильва.
-- Не все ли равно, проговорилъ старикъ, пожимая плечами; -- отъ человѣка, пріѣхавшаго прямо съ востока, который говорилъ, что вся провинція находится въ очень сомнительномъ положеніи, и что голубые совершенно господствуютъ во всѣхъ главныхъ городахъ.
-- Пустяки! съ неудовольствіемъ воскликнулъ министръ;-- правительство должно же знать лучпіе другихъ, и сегодня утромъ въ шесть часовъ въ Лагуайру пришелъ съ казенными депешами пароходъ Боливаръ. Вы согласитесь со мною, что эти извѣстія вѣрнѣе болтовни празднаго путешественника. Нѣтъ, любезный другъ, революція, если только можно дать это названіе вспышкѣ двухъ, трехъ либераловъ, совершенно подавлена, и правительство крѣпко держитъ бразды правленія, только... вотъ... въ нѣкоторыхъ другихъ отношеніяхъ находится оно въ затрудненіи.
-- Вы угадали!.. Именно въ настоящую минуту мы терпимъ нѣкоторый недостатокъ, и потому принуждены сдѣлать небольшой заемъ, чтобы прежде всего заплатить войскамъ.
-- Да зачѣмъ же вамъ столько войскъ, если возстаніе подавлено?
-- Намъ нельзя ничего уступать, любезный другъ. Надо же показать либераламъ, что во всякую минуту у насъ есть и сила, и желаніе прижать ихъ, лишь только они вздумаютъ возставать противъ насъ. Для этого достаточно небольшого войска, и при нашихъ отличныхъ предводителяхъ...
-- Любезнѣйшій мой сеньоръ, перебилъ его старикъ, вообще весьма любезный и осторожный и нежелавшій ссориться ни съ одною изъ партій, но въ денежныхъ дѣлахъ человѣкъ непоколебимый; -- за исключеніемъ двухъ, трехъ офицеровъ, вообще настоящій военный составъ вашъ представляетъ шайку, которой врядъ ли можно довѣрить полдюжины серебряныхъ ложекъ.
-- Вы преувеличиваете, любезный другъ. Я согласенъ съ вами, что къ нимъ примѣшалось нѣсколько грубыхъ людей...
-- Негровъ, проговорилъ донъ-Педро.
-- Не будьте несправедливы... я напомню вамъ генерала Колина...
-- Генерала Холеру, какъ называетъ его народъ, замѣтилъ купецъ.
-- Не совѣтовалъ бы я говорить такъ въ его присутствіи.
Гонзалесъ съ нетерпѣніемъ повернулся на стулѣ; у него было много дѣла и кромѣ того онъ зналъ, что министръ хотѣлъ отъ него... денегъ... и больше ничего. Къ чему же не приступалъ онъ прямо къ дѣлу и только задерживалъ его занятія.
Одинъ изъ молодыхъ приказчиковъ подошелъ къ нему и положилъ передъ нимъ бумагу.
-- Прошу извинить меня, сеньоръ, обратился купецъ къ министру;-- мнѣ надо разсчитать рабочихъ, они сегодня же отправляются въ Лагуайру.
-- Пожалуйста, не стѣсняйтесь, отвѣчалъ министръ;-- потомъ я попрошу у васъ минутъ пять... мнѣ надо сдѣлать вамъ предложеніе.
-- Только не относительно денегъ, сеньоръ, потому что мой денежный шкафъ такъ же пустъ въ настоящую минуту, какъ и ваша государственная казна.
-- Все-таки мы какъ нибудь сговоримся, отвѣчалъ министръ, не слишкомъ смущаясь, какъ человѣкъ, привыкшій къ подобнымъ отказамъ.
Пока Гонзалесъ повѣрялъ счеты, министръ ходилъ между уложенными пробами кофе, и разсматривалъ ихъ. Но увидѣвъ, что Гонзалесъ снова сидитъ одинъ за своей конторкой, онъ воротился къ нему, и началъ безъ всякихъ предисловій:
-- Вы только-что говорили о деньгахъ, любезный другъ.
-- Да, но говорилъ въ отрицательномъ смыслѣ.
-- Но вы вѣрно не захотите поставить правительство въ затруднительное положеніе.
-- Будьте такъ добры, просмотрите этотъ счетъ, сказалъ Гонзалесъ въ отвѣтъ, повернувъ большую книгу, такъ что Сильва могъ читать въ ней;-- изъ него вы можете заключить, что не я ставилъ правительство въ затрудненіе, а оно поступало со мной самымъ невѣроятнымъ образомъ. На всѣ эти суммы: тутъ тысяча, тутъ двѣ... тутъ даже разъ четыре, у меня есть векселя на таможню, по таможня не платитъ, и если бы я этой сволочи уступилъ пятьдесятъ процентовъ, можетъ быть, тогда она уплатила бы мнѣ половину... но такъ...
-- Такъ какъ вы храните эти векселя, то и доказываете, что имѣете довѣріе къ правительству, и знаете, что получите всю сумму сполна. Это положеніе временное, и такъ какъ мы скоро ожидаемъ уплаты за привезенные товары, уплаты въ девяносто тысячъ реаловъ, то вы можете быть увѣрены, что ваше требованіе тогда будетъ немедленно удовлетворено.
-- Я желалъ бы имѣть столько состоянія, сухо отвѣчалъ Гонзалесъ,-- сколько надавали вы векселей въ счетъ этихъ девяноста тысячъ. но какъ бы тамъ ни было, въ настоящую минуту у меня нѣтъ денегъ, хотя бы я и полѣзъ ради васъ въ петлю. Вотъ этотъ ящикъ... вонъ маленькій, что стоитъ за вами, заключаетъ въ себѣ всю мою наличную кассу, и ее я могу вамъ предложить, если вы готовы дать за нее вексель на таможню. Ужь я рисковалъ такъ много, что могу рискнуть еще и этой бездѣлицей.
-- А что въ этомъ ящикѣ? спросилъ министръ, бросивъ внимательный взглядъ на него.
-- Сто реаловъ мѣдью, отвѣчалъ Гонзалесъ, пожимая плечами;-- даю больше, чѣмъ могу.
-- Caramba, сеньоръ! вскричалъ министръ финансовъ, которому показалось это слишкомъ дерзкимъ, хотя ему въ его положеніи искателя денегъ приходилось выслушивать и не то.-- Я принимаю предложеніе ваше за шутку, потому что его превосходительство очень разсердились бы, еслибъ узнали о предложеніи, которое нельзя принять иначе какъ за оскорбленіе.
-- Какъ угодно, сеньоръ, отвѣчалъ старикъ, снова пожавъ плечами;-- какъ хотите вы, чтобы мы имѣли деньги, когда само государство не платитъ намъ долговъ. Я точно также не привыкъ платить своимъ служащимъ мѣдью, а между тѣмъ принужденъ прибѣгнуть къ этому. Лучше мѣдью, чѣмъ ничѣмъ.
-- Прощайте, сеньоръ! проговорилъ министръ, и вышелъ изъ склада, очевидно оскорбленный послѣднимъ замѣчаніемъ. Старикъ же Гонзалесъ улыбнулся, закрылъ книгу, и занялся другимъ дѣломъ.
Лишь только министръ вышелъ изъ дома, какъ въ складъ вошелъ молодой человѣкъ и подошелъ къ конторкѣ старика.
-- Батюшка!
Гонзалесъ быстро и съ испугомъ подпалъ голову при звукѣ этого голоса.
-- Жозефъ! Ты здѣсь? Я радъ, мальчикъ, что ты здѣсь, значитъ неправда то, что братъ мой написалъ мнѣ вчера о тебѣ. Какъ поживаешь?
-- Хорошо, батюшка... но что же тебѣ написалъ дядя?
-- Что ты открыто перешелъ къ голубымъ и что тебя видѣли въ Викторіи за хорошимъ занятіемъ, а именно, что ты возбуждалъ народъ противъ Фалькона.
-- Все это правда, батюшка, смѣясь отвѣчалъ молодой человѣкъ, сдвинувъ немного широкую черную ленту на своей шляпѣ и показавъ отцу спрятанную подъ нею голубую кокарду.
-- Да не съ ума ли ты сошелъ, что расхаживаешь здѣсь по Каракасу съ такимъ знакомъ на лбу? вскричалъ Гонзалесъ, вскочивъ съ своего мѣста и боязливо озираясь;-- знаешь, что ожидаетъ тебя, если это какъ нибудь откроютъ? Веревка... и неужели тебѣ ни на минуту не пришло въ голову, въ какое затруднительное и опасное положеніе поставишь ты отца своимъ безразсудствомъ?
-- Развѣ ты, батюшка, доволенъ настоящимъ правительствомъ... нашимъ президентомъ, и желаешь, чтобы онъ продолжалъ управлять и раззорять страну?
-- Глупости! какой благоразумный человѣкъ можетъ желать этого, отвѣчалъ старикъ;-- и чѣмъ скорѣе отправится онъ къ чорту, тѣмъ лучше будетъ это для Венецуэлы... но...
-- Кто же выгонитъ его, если какая нибудь партія не возмется за оружіе? быстро продолжалъ Жозефъ.-- Это совершенно вѣрно, и потому мы со всей энергіей взялись за это дѣло. Чѣмъ энергичнѣе оно будетъ вестись, тѣмъ скорѣе придемъ мы къ концу, и повѣрь мнѣ, батюшка, что за исключеніемъ креатуръ Фалькона, и людей, которымъ онъ платитъ, весь городъ, вся страна противъ него.
-- А откуда ты теперь? Я ужь, по крайней мѣрѣ, мѣсяца четыре не видалъ тебя... изъ гаціенды ты уѣзжалъ?
-- Да, конечно... я объѣхалъ большую часть страны; теперь же я прямо изъ гаціенды. Такъ какъ теперь тамъ вовсе нечего дѣлать, и нечего ждать, то мнѣ и захотѣлось повидаться съ вами.
-- У меня только-что былъ министръ финансовъ.
-- Я видѣлъ, какъ онъ вышелъ изъ дома. Онъ конечно приходилъ за деньгами, ради Бога не давай ему больше ни копѣйки.
-- А я ему предложилъ цѣлый ящикъ мѣди.
-- И онъ не взялъ его?
-- Нѣтъ.
-- Тѣмъ лучше. Если дѣла пойдутъ хорошо, мы уничтожимъ въ Лагуайрѣ и въ портѣ Кабелло таможни, и тогда вся эта компанія будетъ голодать въ своемъ собственномъ гнѣздѣ.
-- А кто заплатитъ мнѣ впослѣдствіи суммы, данныя мною правительству...
-- Почемъ знать! Надѣюсь, что онѣ не велики; но вѣроятно тебѣ придется записать ихъ сажей въ трубѣ, потому что Фальконъ ничего не выпуститъ изъ награбленныхъ имъ денегъ, а если у кого изъ чиновниковъ и были передъ революціей деньги, то оли тоже будутъ держать ихъ крѣпко. Этимъ господамъ врядъ ли впередъ удастся еще что нибудь украсть.
-- И ты дѣйствительно думаешь, что голубые побѣдитъ? спросилъ отецъ.-- Вѣдь народъ не терпитъ имени голосовъ или аристократовъ, принявшихъ участіе въ вашей революціи.
-- Именно поэтому-то на этотъ разъ мы совершенно уничтожили всякія партіи, вскричалъ молодой человѣкъ.-- Партія называется не голосами противъ либераловъ, а уніей противъ Фалькона. Наши главные предводители и самые вліятельные люди принадлежатъ частью голосамъ, частью либераламъ, и сторонники наши цримыкаютъ къ намъ со всѣхъ сторонъ. Ты бы посмотрѣлъ, въ какомъ волненіи находится вся страна, въ то время какъ въ Арагуѣ революція организована по всѣмъ формамъ.
-- А расы? Ты еще молодъ и не знаешь зависти смѣшанной крови къ бѣлымъ. Фальконъ очень умно поступалъ, что не разбиралъ этого, назначая своихъ генераловъ. У большей части изъ нихъ или, по крайней мѣрѣ, у многихъ въ жилахъ течетъ негритянская кровь, и потому онъ можетъ твердо положиться на низшій классъ.
-- Это увидимъ, сказалъ Жозефъ.-- Впрочемъ стоило бы тебѣ взглянуть на нашъ генеральный штабъ. Весьма у немногихъ течетъ чистая кровь, а то все больше индѣйская.
-- А теперь ты изъ гаціенды?
-- Да, батюшка, я былъ тамъ.
-- Какъ дѣла?
-- Какъ дѣла? Кого правительственныя войска не успѣли захватить въ свои ряды, тотъ бѣжитъ теперь къ голубымъ. На кофейныхъ плантаціяхъ много сорной травы, и потому всѣмъ ужь хочется прекратить поскорѣе это невыносимое состояніе.
-- А мнѣ хотѣлось бы, чтобы оно продлилось еще немного.
-- Зачѣмъ же, батюшка? вѣдь оно раззоряетъ страну.
-- Мнѣ хотѣлось бы сначала получить свои деньги съ правительства, прежде чѣмъ оно будетъ прогнано.
-- А скоро ли ты надѣешься получить съ этого правительства хоть мѣдный грошъ?
-- Почемъ знать... въ таможнѣ есть деньги, и друзья Фалькона умѣютъ брать, что имъ нужно,
-- А ты изъ ихъ числа?
-- Нѣтъ, но.... но я знаю его домашнія дѣла, а въ этомъ для насъ вся сущность дѣла.
-- Домашнія дѣла?.. какъ понять мнѣ это?
-- Тебѣ нечего это понимать, мальчикъ, потому что чѣмъ менѣе говорить объ этомъ, тѣмъ лучше... впослѣдствіи я, можетъ быть, разскажу тебѣ все дѣло. Но зачѣмъ собственно пріѣхалъ ты въ Каракасъ и не остался въ гаціендѣ? Вѣдь здѣсь ты не можешь быть полезенъ.
-- Мнѣ хотѣлось повидаться съ вами, со всѣми, и вмѣстѣ съ тѣмъ узнать настроеніе города.
-- Настроеніе положительно голубое, но это не имѣетъ ни малѣйшаго значенія, потому что городъ не возстанетъ, въ этомъ можешь быть увѣренъ. Такъ ты пріѣхалъ, чтобы конспирировать? Говорю тебѣ, Жозефъ, мнѣ пріятнѣе было бы знать, что ты въ гаціендѣ, чѣмъ здѣсь въ городѣ, потому что принести пользу здѣсь ты не можешь, а.... только наживешь мнѣ и себѣ непріятностей.
-- Но я не могу тотчасъ же уѣхать.
-- Не можешь? Такъ слѣдовательно есть еще какая нибудь другая причина. Могу я узнать ее?
Жозефъ не рѣшался отвѣчать.
-- Господи! сказалъ онъ наконецъ;-- я такъ давно уѣхалъ изъ города, что мнѣ хотѣлось бы повидаться съ старыми знакомыми.
Отецъ посмотрѣлъ молча на сына поверхъ очковъ. Очевидно, что сынъ таилъ что-то, потому что открытое лицо молодого человѣка не могло лгать, но отцу не хотѣлось добиваться тайны и онъ только спросилъ:
-- Заходилъ ты къ матери?
-- Нѣтъ, я только-что пріѣхалъ.
-- Ну, такъ или къ ней. Она долго скучала о тебѣ, и будетъ рада видѣть тебя. Я тоже приду сейчасъ.
-- Ну такъ до свиданья, батюшка, вскричалъ Жозефъ, которому тоже хотѣлось прекратить этотъ разговоръ.
Старикъ же остался за своей конторкой, и сидѣлъ, оперевъ голову на руку, и раздумывалъ о многомъ.
Между тѣмъ, сеньоръ Сильва не такъ-то спокойно проводилъ утро, потому что на немъ лежала тяжелая задача -- достать денегъ прежде чѣмъ отправиться въ министерство. А каждый поселянинъ скорѣе могъ достать денегъ, чѣмъ самъ министръ финансовъ. Онъ навѣрное зналъ, что у него, въ присутственной комнатѣ, ждутъ его съ нетерпѣніемъ съ восьми часовъ человѣкъ десять или двѣнадцать. Никто изъ ожидающихъ его ничего не принесетъ ему, а напротивъ того, всѣ они предъявятъ ему свои требованія, а избѣгнуть ихъ и успокоить нельзя, потому что онъ уже успокоивалъ ихъ постоянно впродолженіи послѣднихъ четырехъ недѣль. Было отчего придти въ отчаяніе, хотя такая сцена разыгрывалась каждый день.
-- Самъ чортъ не съумѣетъ быть министромъ финансовъ, ворчалъ онъ, выходя изъ третьяго венецуэльскаго торговаго дома съ пустымъ карманомъ и "вѣрнымъ обѣщаніемъ", а что значили обѣщанія -- онъ зналъ очень хорошо по своимъ собственнымъ, слишкомъ часто расточаемымъ обѣщаніямъ.-- У этихъ мошенниковъ деньги есть, но они не вѣрятъ болѣе своему собственному правительству, потому что сами всѣ намѣрены измѣнить. Если бы я былъ президентомъ, я зналъ бы что дѣлать, но этотъ проклятый Фальконъ такъ занятъ своими собственными планами, что не думаетъ болѣе о государствѣ. И кто же можетъ упрекать его въ этомъ, прибавилъ онъ, пылая ненавистью ко всему человѣчеству;-- онъ правъ, совершенно правъ, и будь я на его мѣстѣ, я поступилъ бы точно также. Мнѣ хотѣлось бы только, чтобы онъ былъ на моемъ мѣстѣ.
И вздохнувъ, вошелъ онъ въ одинъ изъ венецуэльскихъ торговыхъ домовъ, принадлежавшій не американцу, а нѣмцу.
Результатъ былъ конечно точно такой же, какъ и у Гонзалеса, только съ тою разницею, что здѣсь ему не предложили даже и ящика съ мѣдью.
-- Очень жаль, сеньоръ, -- но въ кассѣ нѣтъ ни единой копѣйки наличныхъ денегъ, такъ какъ вчера домъ нашъ отдалъ послѣднія въ Лагуайрѣ въ таможню. Отчего вы не велите прислать оттуда?
-- Но вѣдь у васъ при торговыхъ оборотахъ должны же быть наличныя деньги, грустно возразилъ министръ.
-- А у васъ развѣ онѣ есть?
-- Нѣтъ, поэтому-то я и пришелъ къ вамъ.
-- Скоро у насъ во всемъ Каракасѣ не будетъ болѣе денегъ, сеньоръ, потому что если дѣла пойдутъ такъ, то Богъ знаетъ, чѣмъ все это кончится.
-- Какія дѣла пойдутъ такъ?
-- Денежныя... Куда дѣваются деньги, взимаемыя таможнями, и занимаемыя въ городѣ? Онѣ изчезаютъ, какъ вода на раскаленномъ камнѣ, или какъ въ дырявой бочкѣ, такъ что даже солдаты не получаютъ своего содержанія, а не то что купцы капиталовъ, данныхъ ими заимообразно. Я скоро совершенно прекращу свои дѣла, чтобы не имѣть болѣе непріятностей.
Сеньоръ Сильва положилъ руки въ карманы, повернулся на каблукахъ и вышелъ изъ конторы. Онъ видѣлъ, что не получитъ тутъ ничего, и только даромъ потратитъ драгоцѣнное время. Въ другихъ мѣстахъ онъ не былъ счастливѣе. Онъ обходилъ еще четыре торговыхъ дома, два испанскихъ да два нѣмецкихъ, съ такимъ же успѣхомъ. Казалось, что все сговорилось противъ него въ этотъ день, и, въ совершенномъ отчаяніи отправляясь домой, онъ возложилъ послѣднюю надежду на нѣмецкую переплетную, въ которой онъ занималъ иногда бумагу и платилъ за нее тоже векселями на таможню. Такъ какъ векселя эти давались на очень миленькія суммы, то онѣ и оплачивались довольно акуратно. Теперь дѣло шло о попыткѣ занять тамъ значительную сумму.
Переплетчикъ, веселый пруссакъ, еще утромъ слышалъ въ городѣ о положеніи дѣлъ и о томъ, что министръ финансовъ охотится за деньгами. Стоя въ дверяхъ своей лавки, со шляпою на головѣ и засунувъ лѣвую руку въ карманъ, онъ какъ-то насмѣшливо улыбнулся, увидавъ приближавшагося министра.
-- Какъ поживаете, сеньоръ Роте? спросилъ министръ, подойдя къ нему и дружески кивнувъ ему.-- Какъ идутъ дѣлишки?
-- Какъ видите, сеньоръ, отвѣчалъ нѣмецъ;-- я полирую косяки своими плечами, потому что больше нечего дѣлать. Но я очень радъ, что вижу васъ сегодня, я самъ хотѣлъ идти къ вамъ.
-- Въ самомъ дѣлѣ? чѣмъ могу служить вамъ, сеньоръ, дружески спросилъ министръ; конечно, рука руку моетъ; тамъ, гдѣ сначала можно выслушать просьбу, тамъ есть больше надежды на исполненіе своего желанія;-- что вамъ угодно?
-- Мнѣ предстоитъ уплата, отвѣчалъ нѣмецъ, съ трудомъ сохраняя серьезность, такъ какъ министръ смутился;-- и мнѣ хотѣлось попросить васъ, не одолжите ли вы мнѣ тысячу реаловъ. Я дамъ вамъ вексель и хорошіе проценты. Въ послѣднее время у правительства были такіе значительные доходы...
-- Caramba, сеньоръ! Значительные доходы! вскричалъ господинъ Сильва, которому было вовсе не до шутокъ;-- въ мою кассу ничего не попало. Но вы вѣрно шутите. Я самъ хотѣлъ просить васъ, не дадите ли вы мнѣ тысячу или двѣ реаловъ, подъ вексель на таможню. Вы знаете, что векселя акуратно оплачиваются.
-- Вы хотите отъ меня денегъ? смѣясь спросилъ переплетчикъ.-- Нѣтъ ихъ у меня, самъ я плачу бумагою и сургучомъ. Это славно... министерство финансовъ хочетъ отъ меня денегъ.
-- Любезный другъ, таинственно прошепталъ Сильва, -- намъ предстоятъ великія событія, и я могу сказать вамъ, что вы не останетесь въ проигрышѣ, если поможете, государству выпутаться изъ настоящихъ стѣсненныхъ обстоятельствъ.
Нѣмецъ тихо засмѣялся.
-- Что же дѣлать? Что вы на это скажете, сеньоръ, если мы отправимся вмѣстѣ? Обоимъ намъ нужны деньги, и вмѣстѣ, можетъ быть, у насъ будетъ больше кредита, чѣмъ порознь?
-- Благодарю васъ, сеньоръ. Въ такомъ случаѣ государство съумѣетъ иначе достать себѣ денегъ. Прощайте.
И донъ-Сильва грустно, но гордо пошелъ вдоль улицы.
-- Иначе? повторилъ нѣмецъ, провожая глазами министра.-- Да, намъ это давно знакомо. Просто украсть.
Гонзалесъ только-что воротился послѣ завтрака къ своей конторкѣ, какъ въ складъ вошелъ чиновникъ съ двумя солдатами, но невооруженными. Онъ передалъ поклонъ отъ сеньора Сильвы и просьбу -- выдать ему ящикъ съ мѣдью. При этомъ онъ положилъ записочку отъ министра на столъ.
Гонзалесъ взялъ записочку и внимательно прочелъ просьбу.
-- Такъ, любезный другъ, проговорилъ старикъ;-- все это хорошо и ящикъ вы получите -- я ужь обѣщалъ, но сеньоръ Сильва пусть пришлетъ мнѣ сначала вексель на таможню, безъ документа я не люблю выдавать деньги.
-- Хорошо, сеньоръ, отвѣчалъ чиновникъ; -- но такъ какъ я ужь привелъ съ собой солдатъ, то они могутъ захватить ящикъ? Сеньоръ Сильва очень торопился. Я принесу вамъ документъ потомъ, когда буду проходить тутъ.
-- Принесите мнѣ документъ сначала, любезный другъ; въ дѣлахъ все должно идти своимъ порядкомъ, а солдаты могутъ подождать тутъ. Лучше пусть они подождутъ, чѣмъ я; вѣдь имъ нечего дѣлать.
Чиновникъ прикусилъ губы, но дѣлать было нечего, силой дѣйствовать было нельзя. Онъ приказалъ солдатамъ ждать до тѣхъ поръ, пока онъ не вернется самъ или не пришлетъ бумаги, и поспѣшно вышелъ изъ дому. Черезъ четверть часа пришелъ третій солдатъ, молча положившій вексель передъ Гонзалесомъ, въ ожиданіи распоряженія. Старикъ внимательно осмотрѣлъ бумагу, и, положивъ ее подъ пресъ-папье, сказалъ:
Солдаты взяли ящикъ и вынесли изъ склада. Третій же солдатъ, что принесъ бумагу, не трогался съ мѣста и смотрѣлъ на купца, улыбаясь въ смущеніи.
-- Что другъ? спросилъ старикъ; -- развѣ надо еще что нибудь?
-- Грошикъ, сеньоръ, только грошикъ на хлѣбъ.
Гонзалесъ улыбнулся, вынулъ изъ кармана мелочь и далъ солдату, который, поблагодаривъ, пошелъ за своими товарищами.
II. Сеньора Корона.
Неподалеку отъ площади св. Франциска стоялъ большой и чрезвычайно красивый и даже изящный домъ. Онъ рѣзко отличался отъ сосѣднихъ домовъ сѣрыми позолоченными оконными рѣшотками и выкрашенными стѣнами. Съ улицы видно было, что внутреннее убранство его вполнѣ соотвѣтствовало первому впечатлѣнію, потому что сквозь зеркальныя стекла виднѣлись богатыя вышитыя бѣлыя гардины. Можно было предположить, что въ этомъ домѣ жилъ богатый купецъ или землевладѣлецъ, удалившійся отъ дѣлъ и переселившійся въ столицу. А между тѣмъ въ этомъ домѣ жила вдова купца, умершаго въ Ангостурѣ, съ своей единственной дочерью. Хотя обѣ женщины жили довольно скромно, и въ особенности рѣдко выѣзжали, но тѣмъ не менѣе у нихъ очень часто бывали гости, и онѣ дѣлали даже иногда и вечера, на которые приглашались молодые люди.
Сеньора Корона была еще красивая женщина, лѣтъ сорока восьми, и въ молодости, должно быть, была красавицей, что было видно еще теперь по чертамъ ея лица, по большимъ чернымъ глазамъ и прекраснымъ тонкимъ губамъ. При этомъ она была довольно полна. Около рта ея шла черта, доказывавшая твердость характера, да и нѣсколько сдвинутыя брови и легкій черный пушокъ надъ верхней губой, совершенно соотвѣтствовали ея характеру, нестрадавшему недостаткомъ твердости.
Она доказала эту твердость, и въ городѣ говорили даже, будто въ послѣднюю революцію, незадолго передъ которою она переѣхала въ Каракасъ, она спасла президента Фалькона отъ опасности, дѣйствительно грозившей его жизни. Подробности этого конечно никому не были извѣстны, можетъ быть, это былъ даже просто одинъ слухъ. Точно также прежняя ея жизнь была покрыта мракомъ неизвѣстности, и она сама объ ней ничего не говорила. Вѣрно было только то, что въ началѣ она жила въ уединеніи и чрезвычайно просто, даже, можно сказать, жила нуждаясь. Но за то теперь средства ея, повидимому, значительно улучшились и она какъ будто старалась вознаградить себя за прошлые недостатки.
По мѣрѣ того, какъ измѣнялись ея денежныя обстоятельства, такъ измѣнялись и политическія ея убѣжденія, что очень часто случается въ свѣтѣ. Пока она жила въ недостаткѣ, она принадлежала къ партіи федераловъ и сильно была озлоблена противъ годосовъ или землевладѣльцевъ. Теперь же все измѣнилось, такъ что она примкнула къ партіи противъ Фалькона и считалась самой ярой сторонницей революціи. У себя въ домѣ она собирала только такихъ лицъ, которыя положительно держались революціоннаго или "голубого" направленія.
Это правда, что очень много порядочныхъ семействъ въ Каракасѣ прекратили знакомство съ нею, по причинѣ странныхъ слуховъ о сомнительномъ характерѣ этой женщины. Люди же крайней партіи съ удовольствіемъ знакомились съ нею, и кромѣ того для молодыхъ людей въ домѣ у нея былъ магнитъ -- очарованія котораго мало кто избѣгнулъ -- дочь ея Изабелла.
Изабелла точно была красавицей даже между множествомъ прелестныхъ дѣвушекъ Каракаса. Высокая, стройная, съ изящными формами, съ прекраснымъ цвѣтомъ лица и черными большими блестящими глазами. Профиль ея былъ безукоризненно-правильный, и когда она смѣялась, то ямки на щекахъ и на подбородкѣ придавали ей еще болѣе прелести.
Изабелла была красавица опасная, потому что была причиною не одного несчастія между молодыми людьми. Одинъ молодой купецъ, къ которому вначалѣ она казалась благосклонною, а потомъ охладѣла, пустилъ себѣ пулю въ лобъ -- говорятъ, что нѣсколько офицеровъ вызывали изъ-за нея другъ друга, хотя до настоящей дуэли дѣло и не дошло. Въ настоящее время она тоже была окружена цѣлой вереницей поклонниковъ, кружившихся вокругъ нея, какъ моль вокругъ свѣчки, и по всѣмъ вѣроятіямъ обжигавшихъ себѣ крылья. Она была ласкова со всѣми, смѣялась и шутила, но постоянно тщательно избѣгала всякихъ серьезныхъ разговоровъ, хотя характеръ этой странной и очаровательной дѣвушки былъ скорѣе серьезный, чѣмъ веселый.
Бывало время, когда она запиралась къ себѣ въ комнату и никому не позволяла входить -- даже матери, когда же послѣ этого она выходила, то глаза ея казались точно заплаканными. Щемила ли сердце ея какая нибудь тайная скорбь? Никто не могъ угадать, и даже заподозрѣть это, когда она вечеромъ, одѣтая для танцевъ, и намазанная, какъ обыкновенно всѣ каракаскія дамы, летала подъ звуки инструментовъ и серебристый смѣхъ ея раздавался по всѣмъ комнатамъ.
Эти минуты грусти конечно не укрывались отъ вниманія ея матери, но она никогда не говорила съ ней объ этомъ и ни о чемъ не спрашивала ее. Знала ли она причину? Во всякомъ случаѣ она смотрѣла на это очень хладнокровно, и ни чуть не безпокоилась объ этомъ. У сеньоры Короны было слишкомъ много дѣла для того, чтобы обращать вниманіе на дѣвичьи капризы, да и безпрестанные гости не давали ей времени опомниться.
Вотъ и сегодня въ полдень въ будуарѣ ея собрался небольшой кружокъ дамъ. Въ Венецуэлѣ дамы принимали большое участіе въ политикѣ, и почти всѣ, или, по крайней мѣрѣ, большинство, принадлежали къ революціонной партіи. Впрочемъ на этотъ разъ можно было поговорить о важныхъ новостяхъ. Въ то время какъ въ Барцелонѣ побѣда революціи стала уже несомнѣнна, и въ Валенціи начали набирать отряды. Такимъ образомъ правительству грозила опасность и съ запада и съ востока, и въ городѣ стало извѣстно настроеніе юга.
Сеньора Корона, которую нерѣдко называли сеньорой Карамбой, вслѣдствіе ея суровой осанки и испанской привычки болѣе чѣмъ нужно употреблять слово Caramba -- оспаривала съ жаромъ эти извѣстія. Она говорила, что недавно получила письма изъ самой Барцелоны и изъ Валенціи, и что, судя по нимъ, напротивъ того, настроеніе сильно измѣнилось. Населенію надоѣло жить въ постоянномъ безпокойствѣ, и ему хотѣлось бы обработывать поля, пасти скотъ, потому что запросъ на продовольствіе возрасталъ, а нигдѣ не было запасовъ на удовлетвореніе его.
-- А для кого имъ обработывать землю! спросила сеньора Гіерра, мужъ который принужденъ былъ выѣхать изъ Каракаса, потому что его хотѣли арестовать за политическое преступленіе.-- Для желтыхъ, для этой сволочи, которая врывается къ жителямъ въ дома, и уводитъ послѣднюю корову изъ хлѣва, уносить послѣдній сахарный тростникъ съ поля? Они были бы дураками, если бы дѣлали это, а не заботились о томъ, чтобы прогнать кровопійцу Фалькона.
-- Caramba! Сеньора! смѣясь вскричала старая хозяйка;-- вы употребляете сильныя выраженія, и если они дойдутъ до ушей его превосходительства, то я не желала бы быть на вашемъ мѣстѣ. Но вы несправедливы къ нему. Вы знаете, я вовсе не поклонница настоящей системы, и сама конечно желала бы, чтобы многое измѣнилось, но Фальконъ не всегда виноватъ, и я знаю изъ хорошихъ источниковъ, что онъ намѣревается именно теперь или основательно отстранить многія ошибки или, по крайней мѣрѣ, исправить ихъ. Caramba, надо же дать ему время провести свои реформы, а если онъ и потомъ ничего не сдѣлаетъ, ну тогда мы будемъ вполнѣ правы протестовать и, мнѣ кажется, даже дѣйствовать.
-- Дорогая сеньора, замѣтила одна изъ дамъ, -- кажется, мы можемъ предоставить это голубымъ, потому что они вѣроятно скоро повернутъ по своему Фалькона.
-- Вы дѣйствительно это думаете?
-- Право.
-- Но это конечно еще тайна?
-- Вовсе нѣтъ, отвѣчала дама; -- по крайней мѣрѣ, не здѣсь. На западѣ и на востокѣ открыто вспыхнула революція, а теперь она начинается и на югѣ. Мужъ мой тамъ. Въ Калабоцо населеніе открыто заявило себя въ пользу революціи, и революціонеры хотятъ въ скоромъ времени идти на Санъ-Жуанъ-дель-Морро, а оттуда на Ортицъ, Вилла-да-Кура и Викторію, чтобы съ трехъ сторонъ окружить Каракасъ. Но, пожалуйста, не говорите еще ничего объ этомъ въ городѣ, чтобы не предупредить Фалькона, потому что депеши оттуда всѣ перехватываются голубыми.
-- Caramba! вскричала удивленная сеньора Корона;-- въ такомъ случаѣ положеніе правительства плохо, и не долго еще управлять сеньору Фалькону. Ну, я очень рада, если годосы исполнятъ эту задачу.
-- Но вѣдь въ этой революціи дѣйствуютъ не одни годосы, замѣтила сеньора Подъ -- тоже одна изъ гостей -- пароль партіи "Унія." Годосы соединились съ либералами, чтобы уничтожить эту грабительскую систему, которая дѣйствуетъ теперь въ странѣ. Можете себѣ представить, что мужу моему три мѣсяца тому назадъ дали вексель въ полторы тысячи реаловъ на таможню, и вы думаете деньги эти уплачены ему? Боже упаси. Тамъ негодяи предлагали ему въ уплату пятьдесятъ процентовъ съ тѣмъ, чтобы онъ росписался въ цѣлой суммѣ; остальные пятьдесятъ они конечно положатъ себѣ въ карманъ.
-- Еще бы, конечно, замѣтила сеньора Гіерра; -- если президентъ воруетъ, то почему же чиновникамъ не дѣлать того же самого? Я ихъ нисколько не обвиняю; но что такъ дѣла не могутъ идти далѣе, это очевидно, я думаю, для каждаго ребенка.
-- Но вѣдь на югѣ у революціи нѣтъ вождей, сказала сеньора Корона;-- всѣ главные предводители въ Барцелонѣ, а безъ руководителей имъ ничего не сдѣлать.
-- Андресъ Альварадо стоитъ во главѣ тамошнихъ революціонеровъ, отвѣчала сеньора Гіерра, не мало гордясь тѣмъ, что она такъ подробно знаетъ дѣла революціи;-- а Адольфо Гарціа командуетъ отрядами, которые теперь именно должны соединиться.
-- Caramba! Альварадо индѣецъ? вскричала сеньора Корона;-- да что же понимаетъ какой нибудь индѣецъ въ военномъ дѣлѣ?
-- Извините, сеньора, отвѣчала госпожа Гіерра, въ жилахъ которой частью текла индѣйская кровь, и мужъ которой чуть ли не вполнѣ принадлежалъ къ этому племени;-- между индѣйцами можно найти необыкновенно умныхъ людей, и, можетъ быть, недалеко то время, когда индѣйцы снова займутъ у насъ въ странѣ то положеніе, котораго они на нѣкоторое время лишены завоевателями. Повѣрьте, что эта надежда соединила подъ знаменами революціонеровъ силы, и когда дѣло дойдетъ до битвы, то сила эта проявитъ себя.
-- О, въ этомъ я не сомнѣваюсь, сеньора, отвѣчала старуха, вовсе недумавшая въ то время о происхожденіи своей гостьи, и вдругъ замѣтившая, что она тронула больное мѣсто.-- Конечно, индѣйцы народъ храбрый, и я отъ души желаю, чтобы они достигли своей цѣли. Во многихъ отношеніяхъ это было бы хорошо, тѣмъ болѣе, что мы горько разочаровались въ бѣломъ племени.
Она стала прислушиваться, потому что кто-то постучался въ дверь, и услышала, что прислуга пошла отпирать дверь. Неужели еще гости? Сеньорѣ Коронѣ и отъ прежнихъ-то хотѣлось отдѣлаться, а тутъ ее задерживали, когда ей ужь не сидѣлось на мѣстѣ. Дѣла было такъ много.
Вслѣдъ за этимъ слуга доложилъ о прибытіи сеньора Олеага, министра юстиціи и внутреннихъ дѣлъ. Всѣ дамы съ удивленіемъ вскочили, потому что какое могло быть дѣло министру тутъ, гдѣ только-что говорилось о революціи. Даже сама сеньора Корона была удивлена, но тотчасъ же закричала своимъ густымъ низкимъ голосомъ:
-- Войдите же, сеньоръ, войдите, Caramba, не стоять же вамъ тамъ на улицѣ.
Сеньоръ Олеага вошелъ въ комнату. Это былъ высокій, красивый мужчина въ чорномъ фракѣ и бѣломъ галстукѣ, съ небольшими черными завитыми усиками, и вѣчной.улыбкой на гладкомъ и безжизненномъ лицѣ.
-- Сеньоры, мнѣ было бы чрезвычайно непріятно, если я помѣшалъ вамъ.
-- Caramba, сеньоръ, не церемоньтесь! вскричала хозяйка дома;-- всѣмъ намъ пріятно васъ видѣть. Возьмите стулъ и садитесь, и потомъ разскажите намъ, что привело васъ сюда, такъ какъ конечно тайнъ между нами быть не можетъ.
-- Тайнъ? Нѣтъ, отвѣчалъ сеньоръ, нѣсколько смутившійся безцеремонными словами хозяйки, и осматривая все общество.
Казалось, онъ не зналъ вполнѣ, гдѣ находился. Присутствіе сеньоры Гіерры, которую онъ хорошо зналъ, не оставляло въ немъ сомнѣнія о характерѣ общества; а между тѣмъ заявленіе хозяйки дома было такъ положительно, а ей лучше было знать, что дѣлать. Тайной порученіе его остаться все-таки не могло, и такимъ образомъ, вынужденный обстоятельствами искренно высказаться разъ въ жизни и сказать правду, онъ продолжалъ:
-- Въ сущности, настоящее порученіе должно было быть возложено на кого нибудь другого, но такъ какъ я не хотѣлъ отказать себѣ въ удовольствіи быть вѣстникомъ такого необыкновеннаго отличія, какимъ желаетъ наградить васъ его превосходительство нашъ многоуважаемый президентъ Фальконъ, то я и принялъ на себя обязанность передать вамъ отъ имени его превосходительства въ знакъ честныхъ вашихъ убѣжденій и прежнихъ услугъ, оказанныхъ лично президенту, дипломъ генеральши перваго класса, съ мѣсячнымъ содержаніемъ въ триста пезосовъ.
-- Генеральши! вскричала сеньора Корона, смотря, съ удивленіемъ то на большой пакетъ, поданный ей министромъ, то на самого министра.
Всѣ дамы точно замерли на своихъ мѣстахъ.
-- Генеральши! подтвердилъ министръ съ обычной пріятной и любезной улыбкой,-- отличіе, которое вы будете раздѣлять только еще съ двумя другими дамами Венецуэлы, или даже всего континента, отличіе тѣмъ болѣе почетное, что оно рѣдкое.
-- Но я все еще не понимаю, прошептала хозяйка.
-- Прошу васъ, прочтите документъ, любезно проговорилъ министръ.-- Съ этого времени вы облечены въ санъ генерала. Солдаты будутъ отдавать вамъ честь, а жалованье будетъ вамъ выдаваться каждое первое число.
Сеньора Корона, вообще не легко смущавшаяся, не могла придти въ себя отъ новизны этого положенія и отличія, о которомъ она до сихъ поръ даже не мечтала. Но это продолжалось не долго. Она распечатала пакетъ, и когда изъ него выпала медаль, то конечно она прежде всего воскликнула: "Caramba!" -- но быстро опомнилась. Пробѣгая бумагу и едва даже понимая смыслъ ея, она вспомнила объ обществѣ, окружавшемъ ее, и что не лучше ли было бы прочитать это письмо безъ свидѣтелей. Но уже сдѣланнаго нельзя было воротить, и потому она сообразила, что ей дѣлать.
-- Любезный сеньоръ, сказала она, снова свертывая бумагу;-- его превосходительство придаетъ слишкомъ много вѣса дѣйствію, касающемуся столько же человѣколюбія, какъ и его личности, но это мнѣ очень нравится съ его стороны. Это показываетъ, что у него благодарное сердце, и я прошу васъ высказать ему отъ моего имени искреннюю благодарность за эту честь.
-- Не премину. И такъ вы принимаете?
-- Я?.. конечно... но Caramba! что приходитъ мнѣ въ голову: надѣюсь, что мнѣ не надо будетъ носить формы?
Сановникъ съ удивленіемъ взглянулъ на нее, но за то дамы не могли выдержать болѣе, потому что и генеральскій санъ, и медаль казались имъ достаточно смѣшными. Чаша переполнилась; когда сеньора Корона, спросила съ своей обычной Карамбой, надо ли ей носить форму, имъ представилась такая картина, отъ которой онѣ фыркнули. Самъ Олеага конечно старался сохранить серьезность, такъ такъ порученіе его никакъ не согласовалось съ шуткой -- но это ему не удалось. Онъ прикусилъ губу, но тщетно. Сначала онъ улыбнулся, но не могъ произнести ни слова, и расхохотался, послѣ чего вдругъ остановился какъ будто въ испугѣ, найдя, что смѣхъ несовмѣстенъ съ его положеніемъ.
-- Нѣтъ, это прелестно! воскликнула сеньора Пецъ, дама вообще очень живая и веселая.-- Представляю себѣ нашу Корону въ мундирѣ и съ желтой лентой на шляпѣ, съ висячей саблей... ха! ха! ха!
-- А когда солдаты будутъ дѣлать ей на караулъ, вѣдь ей надо будетъ отдавать имъ честь! вскричала сеньора Гіерра.-- Прелестно! я буду по цѣлымъ днямъ гулять съ нею, мимо всѣхъ гауптвахтъ! ха! ха! ха!
-- Да развѣ ей надо будетъ носить и коротенькій мундиръ? спросила маленькая полная дама, которая еще не смѣялась, а только представляла себѣ фигуру хозяйки. За этимъ замѣчаніемъ послѣдовалъ новый взрывъ хохота, которому не могъ не вторить и сеньоръ Олеага.
-- Что вы сеньоры! воскликнулъ онъ, снова дѣлаясь серьезнымъ, -- что вы? Какъ же можно требовать, чтобы дама носила форму. Это только отличіе, дарованное сеньорѣ, невозлагающее на нее ни малѣйшихъ обязанностей. Государство разсчитываетъ при этомъ не на усердную службу сеньоры, а на ея дружеское расположеніе, и въ этомъ смыслѣ только и можно принять это отличіе. Но вы извините меня, милостивыя государыни, время мое принадлежитъ не мнѣ и потому я прошу позволенія откланяться. Сеньора, имѣю честь быть вашимъ покорнѣйшимъ слугой...
Съ общимъ поклономъ ко всѣмъ дамамъ, который сеньоръ Олеага закончилъ болѣе низкимъ къ хозяйкѣ дома, онъ вышелъ изъ комнаты, и вслѣдъ за тѣмъ изъ дому.
Изабелла присутствовала при этой сценѣ, но не произнесла ни слова, и не принимала участія въ общемъ смѣхѣ. Лицо прелестной дѣвушки стало необыкновенно серьезно, и нѣкоторое время даже на устахъ ея появлялась горькая и гнѣвная усмѣшка. Но она скоро изчезла, и лицо дѣвушки снова отуманилось. Когда сеньоръ Олеага вышелъ, Изабелла тоже удалилась, и уходъ ея не былъ никѣмъ замѣченъ.
Дамамъ теперь вообще дѣла было много и безъ молодой дѣвушки. Смѣшная сторона назначенія была скоро забыта, и оно стало разсматриваться съ другой стороны. Что значило такое отличіе женщины, которая, сколько извѣстно, была совершенно на сторонѣ революціи? Не была ли она подкуплена той партіей, или подкупалась этимъ отличіемъ? Все можно было предположить, такъ какъ политикой страны слишкомъ часто руководила узкая выгода.
Сеньора Гіерра первая высказала эти мысли.
-- Что все это значитъ, другъ? вскричала она, всплеснувъ руками.-- Развѣ вы имѣете сношеніе съ этимъ Фалькономъ, что онъ вдругъ посылаетъ вамъ генеральскій чинъ? Генералъ-женщина! да этого еще никогда не бывало, и это произведетъ сильное впечатлѣніе. Вы теперь будете чуть ли не двухтысячнымъ генераломъ.
-- Я? сношенія? отвѣчала сеньора Корона, презрительно сложивъ губы;-- какія могу я имѣть сношенія съ Фалькономъ? Это старая исторія, и странное выраженіе благодарности за оказанную услугу, и благодарности нѣсколько поздней, такъ какъ относительно меня Фальконъ не заслужилъ своего прозванія: "Великодушнаго".
-- Нѣтъ, это не то! живо вскричала сеньора Гіерра;-- если вы не имѣете съ нимъ сношеній, то тутъ есть другія причины, потому что вѣдь Фальконъ достаточно уменъ. Не напрасно же онъ создалъ эту толпу генераловъ; вѣдь города, кишатъ ими. и, кажется, нѣтъ ни полицейскаго, ни таможеннаго, кто бы не носилъ генеральскаго чина. Не безъ цѣли же онъ это дѣлаетъ!-- вѣроятно съ тѣмъ, чтобы пріобрѣсти себѣ сторонниковъ въ населеніи, чтобы собрать различнаго рода людей, которые бы были расположены къ нему, какъ получающіе отъ него деньги, или надѣющіеся получить, такъ какъ получаютъ-то весьма немногіе что нибудь.
-- Это такъ, замѣтила сеньора Пецъ;-- всюду, гдѣ только есть человѣкъ съ вліяніемъ, хотя бы это былъ самый жалкій негръ съ друзьями изъ низшаго слоя общества, тотчасъ же создаются генералы.
-- Таможенный писарь въ Лагуайрѣ, сказала одна дама,-- точно также получилъ этотъ чинъ только потому, что у брата его большая кофейная, гдѣ бываетъ много людей. О, Фальконъ хитеръ, увѣряю васъ.
-- Конечно, подтвердила сеньора Гіерра;-- и по этой же причинѣ и вы произведены въ генералы. Вѣдь у Фалькона всюду шпіоны,-- онъ очень хорошо знаетъ, какая политическая краска господствуетъ тутъ въ вашемъ кружкѣ, а что онъ не можетъ пренебрегать вашимъ вліяніемъ -- это само собою разумѣется. Теперь онъ забросилъ удочку и съ хорошей приманкой, въ триста пезосовъ мѣсячнаго содержанія, и приманку эту вы клюнули.
-- Да, отвѣчала сеньора Корона, смѣясь этому сравненію;-- приманку-то я клюнула, а крючокъ-то не тронула -- ученую рыбу не такъ-то легко поймать, и ему придется много прицѣплять еще приманокъ, прежде чѣмъ онъ привлечетъ меня въ свою партію.
Дамы стали какъ-то безпокоиться и начали искать своихъ шляпъ. Еще бы! Новость чесала, ихъ языкъ, и онѣ не могли дождаться благопріятныхъ обстоятельствъ, чтобы разболтать ее. Сеньора Карамба-генералъ, да развѣ это не прелестно и не стоило разсказать.
-- А вы ужь отправляетесь?
-- Да, милая Корона, у меня дома столько дѣла -- старшая моя дѣвочка такъ кашляла, когда я отправлялась сюда -- она такой изнѣженный ребенокъ; съ глазъ ее спустить нельзя.
-- А у меня мужъ жаловался, что болитъ горло -- чистое наказанье нынче съ мужьями,
-- Я же по разсѣянности захватила съ собой ключи отъ кладовой. Если мой придетъ теперь домой, ему нечего будетъ и поѣсть, а засѣданіе скоро должно кончиться.
-- До свиданья, дорогія мои.
-- Завтра мы придемъ навѣдаться, какъ вы спали съ своимъ новымъ чиномъ.
-- Да, да; и не мѣшали ли вамъ эполеты... ха! ха! ха!
-- Да, гдѣ же Изабелла? Вѣдь она только-что была тутъ.
-- Не знаю, я не видала, когда она ушла.
-- Ну такъ до свиданья, мои милыя, до свиданья!
Маленькое общество разошлось у крыльца въ разныя стороны. Никто не звалъ другъ друга съ собою, у каждой было куда идти, и никто не пошелъ домой, несмотря ни на кашель ребенка, боль горла мужа и унесенные ключи отъ кладовой.
Это не осталось безъ послѣдствій. Еще въ тотъ же вечеръ во всемъ Каракасѣ не оставалось ни одного дома, ни жалкой хижины негра, гдѣ бы ни говорили о новости, и разговоръ всюду вертѣлся на слѣдующей темѣ:
-- Сеньора Карамба произведена въ генералы.
Когда пріятельницы ушли, сеньора Корона, осталась у себя въ комнатѣ и глубоко призадумалась.
-- Развѣ не могло это устроиться какъ нибудь иначе, лучше? шептала она;-- но тогда конечно... продолжала она съ презрительной улыбкой;-- государство не приняло бы на себя уплату, а Фалькону пришлось бы выдавать изъ своего собственнаго кармана. Гдѣ ты была, Изабелла? спросила она, когда дѣвушка снова вошла въ комнату и заняла обычное свое мѣсто у окна.
-- Гдѣ была? Конечно, у себя въ комнатѣ.
-- Ты вѣдь слышала, что принесъ мнѣ Олеага.
-- Да.
-- Что же ты думаешь объ этомъ?
-- Я не понимаю Фалькона...
-- Я понимаю его отлично, отвѣчала старуха;-- но такой странный поступокъ...
-- Скажите лучше смѣшной. Городъ отлично позабавится этимъ.
-- Ну что мнѣ до этого за дѣло, отвѣчала сеньора, пожимая плечами;-- будутъ говорить объ этомъ недѣлю, а тамъ и забудутъ. Недѣля же эта начнется очень скоро -- объ этомъ ужь позаботятся и Гіерра и Пецъ и другія. Онѣ усидѣть тутъ не могли, такъ спѣшили къ своимъ пріятельницамъ. Но надо тотчасъ же написать Фалькону... конечно чтобы поблагодарить его за честь... Это никого не удивитъ. Жуанъ на дворѣ?
-- Онъ сѣдлаетъ мнѣ лошадь.
-- Ты хочешь ѣхать? Одна?
-- Почему же нѣтъ. У меня такъ болитъ голова.
Мать, не ожидая даже этого отвѣта, подошла къ письменному столу и поспѣшно написала нѣсколько строкъ на большомъ листѣ бумаги -- благодарность за отличіе, но письмо ея было что-то необыкновенно коротко и безцеремонно. Она употребила, болѣе старанія, исписавъ мелко небольшой листикъ бумаги, который вложила въ то же письмо, запечатала все и позвонила слугу.
Слуга проходилъ по двору въ то время, какъ въ дверь кто-то постучался, и когда онъ отворилъ, то увидѣлъ молодого человѣка, желавшаго говорить съ дамами.
-- Позвольте вашу фамилію, сеньоръ?
-- Старый знакомый... доложи обо мнѣ такъ, и больше ничего.
Слуга исполнилъ приказаніе и вслѣдъ за тѣмъ сама сеньора Корона высунулась въ двери и, узнанъ посѣтителя, немного смутилась, но отказать уже не могла и потому воскликнула, пріятно улыбаясь:
-- А, сеньора, Гонзалесъ! входите! входите! Изабелла, вѣдь это донъ Жозефъ, о которомъ мы думали, что онъ уѣхалъ на континентъ... гдѣ это вы пропадали все время, сеньоръ?
-- Внутри страны, сеньора... но я отъ души радъ, что снова вижу васъ, а вы сеньорита цвѣтете... Вы не повѣрите, какъ я счастливъ, видя васъ такой прелестной.
У Изабелы впродолженіи цѣлаго дня было нѣсколько блѣдное, болѣзненное лицо, но тутъ она стояла передъ молодымъ человѣкомъ вся раскраснѣвшаяся, и, протянувъ ему руки, отъ души проговорила:
-- Я рада видѣть васъ, сеньоръ -- васъ часто недоставало намъ на нашихъ скромныхъ вечеринкахъ.
-- Если бы я дѣйствительно смѣлъ вѣрить этому, сеньорита, отвѣчалъ Жозефъ, не сводя глазъ съ прекраснаго лица молодой дѣвушки;-- но вѣдь это вѣроятно одна изъ тысячи любезностей, которыми такъ богатъ нашъ языкъ.
-- Я говорю правду... садитесь же.
-- Я вижу, вы собираетесь ѣхать верхомъ...
-- Торопиться некуда; лошадь можетъ подождать -- да, кажется, мать моя отослала куда-то слугу. Я могу подождать, пока онъ воротится. Гдѣ же вы были?
Хозяйка дома отдавала между тѣмъ за дверьми Жуану письмо и при этомъ что-то шептала ему. Послѣ этого она вернулась къ молодымъ людямъ.
-- Ну, сеньоръ, гдѣ же вы скрывались? Caramba! въ городѣ ходили ужь о васъ самые нелѣпые слухи, и мы ждали, что вскорѣ вы появитесь въ Каракасѣ во главѣ голубого отряда.
-- Ну не во главѣ, сеньора, смѣясь отвѣчалъ молодой человѣкъ;-- а капитаномъ-то я сталъ. Видите, вотъ и кокарда.
-- У голубыхъ? поспѣшно вскричала старуха и съ нетерпѣніемъ ждала отвѣта молодого человѣка.
-- Неужели вы думаете, что я поступлю на службу къ желтымъ?
-- Но неужели у васъ уже дѣйствительно организованное войско? У насъ здѣсь разсказываютъ, что будто у васъ люди дезертируютъ, только-что успѣете вы собрать ихъ.
-- Если такъ думаетъ правительство, то тѣмъ лучше, но я могу васъ увѣрить, что вся страна на нашей сторонѣ, и что у насъ солдатъ больше, чѣмъ намъ нужно -- по крайней мѣрѣ гораздо большее число мы можемъ привлечь на свою сторону.
-- Но вѣдь Калабацо, говорятъ, заявило себя въ пользу Фалькона.
-- Калабацо! вскричалъ Жозефъ;-- все насквозь голубое, и оттуда ждемъ мы самаго сильнаго подкрѣпленія.
-- Но развѣ вы не подвергаетесь большой и безполезной опасности? спросила Изабелла, съ какимъ-то грустнымъ выраженіемъ лица слушавшая весь этотъ разговоръ,-- нося эту голубую кокарду такъ открыто здѣсь, въ Каракасѣ, и прикрывая ее прозрачной лентой?-- Если это откроется?-- если кто нибудь донесетъ на васъ. Васъ примутъ за шпіона, а вы знаете какъ строги, какъ жестоки военные законы.
-- Не бойтесь за меня, сеньорита, дружески отвѣчалъ Жозефъ; -- я вѣдь остерегаюсь, да и кромѣ того здѣсь, въ Каракасѣ, я не на долго. Я хотѣлъ видѣть здѣсь только нѣкоторыхъ друзей -- васъ посмотрѣть, прибавилъ онъ тихо;-- а потомъ опять ѣхать, куда призываетъ меня долгъ. Скоро вспыхнетъ война.
-- Такъ вотъ какъ... слѣдовательно Фалькону долго не удержаться, если онъ во время не приметъ мѣръ.
-- Я думаю и онѣ не помогутъ ему -- настроеніе вездѣ враждебно ему, по причинамъ вполнѣ основательнымъ. Вы бы посмотрѣли лачужки несчастныхъ, раззоренныхъ, недалеко отъ которыхъ стоятъ желтые; это ужасъ! Послѣдняя корова у нихъ не воруется, а уводится открыто, также и послѣдній оселъ, на которомъ они возятъ себѣ воду. Маленькія поля съ сахарнымъ тростникомъ опустошены, а домашняя утварь -- которой ужь безъ того немного -- и перебита, и переворована. И это очень понятно! Солдаты сами не получаютъ жалованья, да и офицеры-то получаютъ въ рѣдкихъ случаяхъ, и живутъ только однимъ грабежомъ.
-- Но деньги-то, что приходятъ изъ Лагуайры? дрожащимъ головомъ спросила Изабелла;-- вѣдь онѣ назначались на войско.
-- Да, это такъ, съ горечью отвѣчалъ Жозефъ;-- войско и получило ихъ, то есть тысячи генераловъ, назначенныхъ человѣкомъ, который, къ стыду страны, до сихъ поръ президентъ, солдаты же не получили ничего; а за то самъ Фальконъ отослалъ хорошую сумму за-границу на послѣднемъ пароходѣ. Великодушнымъ называютъ его только его креатуры, а народъ зоветъ его "кровопійцей".
-- Сколько человѣкъ считается у голубыхъ подъ ружьемъ? спросила старуха, интересовавшаяся болѣе подробностями, чѣмъ мнѣніемъ народа о Фальконѣ.
-- Еще не очень много, отвѣчалъ Жозефъ;-- потому что люди еще намъ не нужны, и мы не хотимъ, подобно желтымъ, опустошать страну. Но они ждутъ только знака и надѣюсь, что тогда у насъ будетъ восемь тысячъ человѣкъ подъ ружьемъ.