Герольд Андре-Фердинан
Два стихотворения

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Осень ("Флейта осени скорбно рыдает...")
    "Уныло падает на землю мрак холодный..."


Андре-Фердинанд Герольд
Два стихотворения

  
                 Осень
  
   Флейта осени скорбно рыдает
   Одиноко в тревоге ночной,
   Дрожь деревья насквозь пронимает,
   Слезы с неба сбегают струей;
   Цвет садов, побледнев, умирает,
   Птиц веселых умчался полет
   В те поля, где апрель расцветает,
   Где он яркую песню поет.
   О душа! Ты дрожишь, тебе скучно
   По аллее скитаться сырой,
   Ты бледна и напрасно все звучной
   Ищешь песни, что стала немой;
   Те напевы, что нас восхищали
   В час осенний, холодный, молчат...
   О, дождусь ли, чтоб вновь засияли
   Твои взоры, где слезы дрожат.
  
   Перевод Александры Милорадович.
  
  
                 * * *
  
   Уныло падает на землю мрак холодный,
   Уныло падают на землю хлопья снега.
   Куда девалися сухие листья?
   - Сухие листья все во власти смерти.
  
   На землю падают лишь мрак и хлопья снега
   И, словно злые ангелы, стучатся
   В дверные ржавые засовы...
   Те ангелы, что муки нам приносят.
  
   Печально по небу ползут седые тучи,
   Дома кругом стоят безмолвно, как могилы,
   И всюду падает лишь снег да мрак холодный.
  
   Перевод Сергея Мамонтова.
  
  
   Исходники здесь: http://vekperevoda.com
  
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru