Гейне Генрих
Стихотворения Гейне, в переводе А. Л. Шкаффа. Харьков, 1885 г

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


   Стихотворенія Гейне, въ переводѣ А. Л. Шкаффа. Харьковъ, 1885 г. Для русской публики Гейне далеко не новость; и хорошо, и плохо его иного разъ переводили. Цѣлое поколѣніе русскихъ людей воспиталось на Гейне въ подлинникѣ и въ переводахъ. Не теперь и не въ библіографической занѣткѣ о вновь вышедшей книгѣ говорить о значеніи Гейне. Наше дѣло ограничивается отзывомъ о новомъ переводѣ, и мы съ большимъ удовольствіемъ заявляемъ, что переводъ г. Шкаффа сдѣланъ во всѣхъ отношеніяхъ прекрасно. Переводчикъ понимаетъ Гейне, превосходно знаетъ нѣмецкій и русскій языки и безукоризненно владѣетъ стихомъ. Для примѣра приведемъ стихотвореніе, озаглавленное: Вѣсти изъ Германіи.
   
   Ты прибылъ сюда изъ родимой страны,
   Гдѣ не былъ я долгіе годы;
   Скажи мнѣ, какъ дома живутъ земляки,
   Добился ли край нашъ свободы?
   "Все, другъ мой, отлично. Царятъ благодать
   Надъ скромнымъ и нравственнымъ краемъ.
   Мы тихо и мирно спокойнымъ путемъ
   Нашъ внутренній міръ развиваемъ.
   Вѣдь, мы не французы. Нимъ внѣшность смѣшна.
   Мы внѣшней свободы не просимъ.
   Смиренные нѣмцы, свободу свою
   Мы тайно въ душѣ своей носимъ.
   По милости царской мы въ Кельнѣ теперь
   Докончимъ постройку собора;
   Не будетъ онъ домомъ парламентскихъ смутъ,
   Ареной грѣховнаго спора.
   Король обѣщалъ намъ -- странѣ даровать
   Свободу на почвѣ законной;
   А слово его -- это истинный кладъ,
   Глубоко въ землѣ схороненный.
   Свободнаго Рейна ужь насъ не лишатъ,
   Напрасны былыя тревоги:
   Швейцарецъ за голову держитъ его,
   Голландецъ связалъ ему ноги...
   Намъ Богомъ дарованъ порядочный флотъ,
   Онъ благъ принесетъ намъ безъ мѣры.
   Теперь мы всѣ тюрьмы у насъ упразднимъ...
   И станемъ ссылать на галери.
   Весна и свобода кругомъ разцвѣли,
   Мы дышемъ счастливымъ покоемъ;
   И если печатать совсѣмъ запретятъ,
   То даже цензуру закроемъ".
   
   Мы считаемъ эту выписку достаточною, чтобы ознакомить читателя со стихомъ г. Шкаффа и отчасти съ точностью его перевода. Книжка издана очень тщательно и даже щеголевато, чего далеко нельзя сказать о большинствѣ перебывавшихъ у насъ въ рукахъ издѣлій провинціальныхъ типографій.

"Русская Мысль", кн. XI, 1885

   
   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru