Гарнетт Ричард
Избранные стихотворения

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Певцам века ("Я видел юношей, идущих на заре...")
    Восточная сказка ("Налогом раззорён подобным грабежу...")
    Два листа ("Сказал поблёкший лист опавшему листу...")
    Баллада о челне ("Река блестела, как стекло...")
    Песни Сиона ("Я арфу не вешал на иве прибрежной...")
    Жизнь и смерть ("Снежинка падает и тает без следа...")
    Перевод Ольги Чюминой (1905)..


Ричард Гарнетт.
Избранные стихотворения

                  Певцам века
   
   Я видел юношей, идущих на заре
   В храм славы, где сиял огонь на алтаре;
   Тропою шли они, усеянной цветами,
   И смело звонких струн касалися перстами.
   
   Но истомил одних полдневный тяжкий зной
   И прилегли они на отдых у дороги,
   Другие же пошли дорогою иной,
   А некоторых смерть взяла в свои чертоги.
   
   Теперь настала ночь, но где огонь горит
   На дивном алтаре -- туда, неутомимы,
   Идут последние поэты-пилигримы;
   От их усталых глаз конец пути сокрыт,
   И вам, грядущее поэтов поколенье,
   Вам суждено найти загадки разрешенье.
   
   
                  Восточная сказка
   
   Налогом раззорён подобным грабежу,
   Туземец умолял о милости раджу:
   -- Плоды моих трудов забрал ты повелитель,
   Остался не при чём смиренный твой проситель.
   И так как у меня до капли выжат сок,
   То укажи, молю, счастливый уголок,
   В котором я бы мог трудиться на свободе. --
   -- Что ж, -- вымолвил раджа, -- ступай себе в Мадрас. --
   -- Но брат твой, господин, в таком же правит роде. --
   -- В Пенджаб! -- Но дядя твой не меньше грабит нас. --
   -- В Тангер! -- Племянник твой в том городе правитель. --
   -- Ну, к чёрту уходи! -- воскликнул повелитель,
   Упорством бедняка рассерженный вконец.
   -- Увы, там, государь, твой царственный отец. --
   
   
                  Два листа
   
   Сказал поблёкший лист опавшему листу:
   -- Один на дереве держусь я сиротливо;
   В вершинах буйный вихрь бушует прихотливо
   И ветви старые ломает на лету. --
   
   Сказал опавший лист поблёкшему листу:
   -- А я затоптан в грязь тяжёлою стопою;
   Напрасно буйный вихрь зовёт меня с собою,
   Он подхватить меня не может на лету. --
   
   Сказал поблёкший лист опавшему листу:
   -- О, научи меня, мольбе моей внимая:
   Что сделать для того, чтоб мне дождаться мая
   И снова пережить любви моей мечту? --
   
   Сказал опавший лист поблёкшему листу:
   -- Ты всё от жизни взял: любовь с её отрадой,
   Ты жил и зеленел, теперь же вянь и падай:
   Кто может пережить любви своей мечту! --
   
   
                  Баллада о челне
   
   Река блестела, как стекло;
   Сирены сладко пели;
   Взялись мы бодро за весло
   И вихрем полетели.
   В стремленьи радостном своём,
   Везде минуя мели,
   Когда же в гавань мы войдём?
   Когда достигнем цели?
   
   От ливней пенится река,
   Шумит меж берегами;
   За быстрым бегом челнока
   Пастух следит очами.
   Уносит нас реки разлив,
   И волны зашумели...
   Когда же мы минуем риф?
   Когда достигнем цели?
   
   Горят пожаром облака,
   И мы плывём к закату;
   Подобна бурная река
   Расплавленному злату...
   Исчезло солнце в лоне волн,
   Когда ж, минуя мели,
   Увидит гавань утлый чёлн?
   Когда достигнет цели?
   
   Рассеяв дымку облаков,
   Луна взошла высоко;
   Не видно больше берегов
   Шумящего потока.
   Блеснула молния огнём,
   Раскаты прогремели...
   Теперь мы рифы обогнём,
   Теперь достигнем цели!
   
   Но вал громадный поднялся
   Внезапно перед нами,
   И с треском пали паруса,
   Залитые волнами.
   С собою нас несёт волна,
   Спасенья нет... Ужели
   Нам эта гавань суждена?
   Ужели мы -- у цели?
   
   
                  Песни Сиона
   
   Я арфу не вешал на иве прибрежной,
   Не будет священный напев позабыт,
   Пусть люди ей внемлют толпою небрежной --
   Сионская песня, как прежде, звучит.
   
   Чем горше плененье и гнёт Вавилона --
   Тем более песни святые нужны;
   Величье Солима -- в напевах Сиона,
   И мы, как святыню, хранить их должны.
   
   Не вешай священную арфу на ивах --
   Игралищем ветра и волн прихотливых,
   Но сам по заветным струнам ударяй,
   И песни, пленявшие душу когда-то --
   Не только храни вдохновенно и свято,
   Но сам, полный веры, другим повторяй.
   
   
                  Жизнь и смерть
   
   Снежинка падает и тает без следа,
   Поглощена волной,
   И лебедь царственный, скользя над глубиной,
   Не знает, что найдёт в пучине водяной
   Успокоенье навсегда.
   
   Среди могил воздушней и пышней
   Лилея расцвела,
   Не думая о том, что у её корней
   Ютится тление -- и радостно над ней
   Жужжит пчела.

--------------------------------------------------------------------------------

   Источник текста: О. Н. Чюмина. Новые стихотворения. 1898--1904. -- СПб.: Типография т-ва "Общественная Польза", 1905. -- С. 197--202.
   
   
   
   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru