|
Скачать FB2 |
| |
Кнутъ Гамсунъ.
Полное собраніе сочиненій.
Томъ IV.
Изданіе В. М. Саблина.
МОСКВА. -- 1910.
http://az.lib.ru
У царскихъ вратъ.
Драма въ 4-хъ дѣйствіяхъ.
Переводъ В. М. Саблина.
Изданіе 4-е.
ДѢЙСТВУЮЩІЯ ЛИЦА.
ПЕРВОЕ ДѢЙСТВІЕ.
Фру Kapено, двадцати трехъ лѣть, полная, со свѣтлыми волосами, въ бѣломъ фартукѣ съ нагрудникомъ, и Ингеборгъ, молодая горничная, разбираютъ и складываютъ на столѣ бѣлье. Онѣ спѣшатъ. На землѣ стоятъ большая и маленькая бѣльевыя корзины.
Слышно, какъ отворяется калитка и захлопывается однимъ ударомъ.
Снова слышенъ стукъ отворяемой калитки.
Иваръ Карено, 29 лѣтъ, съ темными волосами, безъ бороды, въ весеннемъ пальто, нѣсколько коротковатыхъ брюкахъ, черной твердой шляпѣ, приходитъ со стороны улицы, держы подъ мышкой нѣсколько книгъ. Онъ хочетъ подняться по лѣстницѣ, но замѣчаетъ жену и идетъ къ ней.
Фру Карено молчитъ. Карено беретъ ее за руку, смотритъ на нее. Они медленно идутъ, останавливаются.
Короткая пауза.
Слышно, какъ хлопаетъ калитка.
Профессоръ Гиллингъ, 60 лѣтъ, съ сѣдыми волосами, въ большой сѣрой войлочной шляпѣ, толстомъ пальто и съ пенснэ на шнуркѣ, входитъ медленно въ садъ. Останавливается и смотритъ на веранду; замѣчая Карено и жену, идетъ къ столу.
Карено поднимается.
Фру Карено исчезаетъ въ дверяхъ веранды.
Фру Карено снова появляется.
Фру Карено проскальзываетъ въ домъ.
Оба выходятъ. Слышно, какъ профессоръ еще разъ прощается. Слышенъ стукъ садовой калитки. Карено медленно идетъ назадъ. Жена его медленно сходитъ съ веранды.
Карено неподвижно смотритъ ей вслѣдъ. Садится и беретъ перо.
ВТОРОЕ ДѢЙСТВІЕ.
Комната у Карено. На заднемъ планѣ дверь, ведущая на улицу; надъ дверью въ стѣнѣ крюкъ. Налѣво стеклянная дверь на веранду и двери въ спальню; между дверями этажерка, на которой между прочими вещами стоятъ подсвѣчники съ двойными ручками. Направо большой рабочій столъ Карено съ массой бумагъ и книгъ; совсѣмъ позади на той же сторонѣ дверь въ кухню. Софа, столы, стулья, зеркало въ золотой рамѣ, нѣсколько картинъ, все очень скромное. На полу наискось къ двери узкій длинный коверъ.
Въ дверь на заднемъ планѣ стучатъ. Еще разъ сильнѣе.
Докторъ Іервенъ, блѣдный, съ темными волосами, 27-ми лѣтъ, съ большой бородой, входитъ въ сопровожденіи Фрэкенъ Ховиндъ, двадцатилѣтней брюнетки, и Эндре Бондесена, 35-ти лѣтъ, темный шатенъ, полный, усы, пенснэ, нарядно и модно одѣтъ. Голосъ Iервена слышенъ еще въ дверяхъ: "Конечно, онъ дома! Пожалуйста! Нѣтъ, нѣтъ,-- дамы впередъ!
Фрэкенъ снимаетъ шляпу и кофточку. Фру Карено садится рядомъ съ ней.
Мужчины снимаютъ пальто. Бондесенъ садится къ дамамъ.
Бондесенъ смотритъ на нее и улыбается. Фру Карено бросаетъ взглядъ на мужа.
Фру Карено, взглядывая на Карено, наклоняетъ ухо къ Бондесену; улыбается. Они смѣются и болтаютъ.
Слышно, какъ Карено тихонько стучитъ въ дверь изъ спальни.
Ингеборгъ входитъ съ кофе. Всѣ собираются кругомъ круглаго стола и каждый получаетъ чашку.
Карено и Іервенъ ставятъ свои чашки на письменный столъ.
Фpу Карено, фрэкенъ Ховиндъ и Бондесенъ выходятъ на веранду и затворяютъ за собой дверь.
Фру Карено и Бондесенъ входятъ.
Фру Карено и Бондесенъ садятся на прежнее мѣсто.
Фрэкенъ Ховиндъ и Іервенъ говорятъ между собой; ищутъ свои пальто.
Всѣ прощаются.
Всѣ уходятъ черезъ дверь на заднемъ планѣ; она остается открытой, и слышно, какъ всѣ еще разъ прощаются. Фру Карено входитъ; начинаетъ собирать на подносъ чашки. Слышно, какъ хлопаетъ калитка. Карено входитъ.
ТРЕТЬЕ ДѢЙСТВІЕ.
Комната Карено на слѣдующее утро. Одна лампа уже потушена, другая догораетъ. Дневной свѣтъ.
Карено сидитъ за работой, блѣдный, съ усталымъ выраженіемъ.
Слышно, какъ хлопаетъ калитка.
Карено снова садится за работу, перелистываетъ бумагу, пишетъ. Калитка снова хлопаетъ. Вслѣдъ затѣмъ раздается стукъ въ кухонную дверь. Еще разъ -- громче.
Калитка снова хлопнула.
Фру Карено беретъ работу, садится у круглаго стола и шьетъ. Выраженіе лица печальное, движенія усталыя. Она встаетъ, смотритъ черезъ дверь веранды, снова садится и шьетъ. Калитка опять хлопаетъ, она напряженно прислушивается, встаетъ и быстро идетъ къ двери на заднемъ планѣ. Она въ сильномъ волненіи. Стучатъ.
Въ эту минуту отворяется дверь спальни, и входитъ Карено. Онъ отступаетъ назадъ при этомъ видѣ. Бондесенъ отнимаетъ руку отъ таліи Фру Карено.
Фру Карено уходитъ въ кухню.
Карено ходитъ въ сильномъ волненіи по комнатѣ, останавливается, смотритъ пристально на полъ, покачиваетъ головой и снова ходитъ. Бросается на стулъ.
Слышенъ стукъ садовой калитки. Стучатъ. Карено встаетъ.
Іервенъ уходитъ.
Калитка хлопаетъ.
Фру Карено сидитъ, глубоко задумавшись; затѣмъ встаетъ и быстро ходитъ взадъ и впередъ. Въ ея лицѣ и движеніяхъ выражается мучительное безпокойство.
Слышенъ стукъ калитки. Вслѣдъ затѣмъ изъ кухни выходитъ Ингеборгъ. Въ рукахъ у нея свертокъ.
ЧЕТВЕРТОЕ ДѢЙСТВІЕ.
На слѣдующій день. Комната Карено. Послѣ полудня. Солнечный день.
Фру Карено приводитъ въ порядокъ красное платье.
Карено входитъ черезъ дверь веранды.
Карено бродитъ по комнатѣ. Сейчасъ же входитъ Ингеборгъ съ налитой лампой.
Ингеборгъ идетъ въ спальню, выходитъ съ чернымъ сюртукомъ и щеткой и проходятъ въ дверь на веранду. Фру Карено выходитъ съ пыльной тряпкой и начинаетъ сметать пыль.
Ингеборгъ входитъ съ платьемъ и проноситъ его въ спальню.
Фру Карено смотритъ удивленно; садится и беретъ работу. Въ дверь на заднемъ планѣ осторожно стучатъ. Входитъ Бондесенъ.
Фру Карено въ сильномъ волненіи дѣлаетъ нѣсколько шаговъ, хватаетъ себя за голову, улыбается, садится, взволнованно дыша, за работу. Карено входитъ, въ черной парѣ, нѣсколько измѣнившійся въ выгодную для него сторону. Фру Карено взглядываетъ.
Фру Карено тихо вошла во время послѣдней рѣчи и остановилась у дверей въ кухню.
Слышенъ стукъ калитки.
Карено ходитъ нѣсколько разъ взадъ и впередъ. Онъ въ сильномъ волненіи, бормочетъ и шевелитъ губами. Вдругъ останавливается, идетъ въ спальню и возвращается съ чучеломъ сокола, становится на стулъ и вѣшаетъ сокола надъ дверью на заднемъ планѣ. Фру Карено входитъ съ утюгомъ.
Фру Карено въ спальнѣ, Ингеборгъ въ кухнѣ.
Дверь пріотворяется.
Вслѣдъ затѣмъ слышно, какъ громко хлопаетъ калитка.
Бондесенъ тихо входитъ, осматривается, стучитъ въ дверь. Фру Карено быстро выходитъ изъ спальни, въ красномъ платьѣ, лифъ еще не застегнутъ, вскрикиваетъ и скрывается.
Фру Карено начинаетъ быстро пришивать пуговицы къ жилеткѣ. Бондесенъ снова входитъ.
Слышенъ стукъ калитки.
Ингеборгъ входитъ удивленная.
Калитка громко хлопаетъ.
Ингеборгъ направляется къ двери кухни.
Карено ходитъ взадъ и впередъ. Черезъ короткіе промежутки прикладываетъ руку ко лбу и сжимаетъ его, идетъ къ письменному столу, машинально перелистываетъ рукопись, отбрасываетъ ее и снова ходитъ взадъ и впередъ. Въ это время слышенъ стукъ калитки. Вслѣдъ затѣмъ входитъ Ингеборгъ.
Ингеборгъ уходитъ.
Входятъ Судебный приставъ и два свидѣтеля.
Карено кланяется.
|