|
Скачать FB2 |
| |
Кнут Гамсун
У врат царства
(Ved Rigets Port, 1895)
Пьеса в четырех действиях
Перевод Осипа Дымова
Действующие лица
Действие первое
Слышно, как садовая калитка отворяется и запирается с легким стуком.
Снова слышен стук отворяемой калитки.
И в а р К а р е н о, двадцати девяти лет, с темными волосами, 6езъ бороды, в весеннем пальто, немного коротких брюках И черной твердой шляпе; входит с улицы, держа под мышкой несколько книг. Он хочет подняться по лестнице, но, заметив жену подходит к ней.
Элина не отвечает.
Карено наклоняется и смотрит ей в глаза.
Короткая пауза.
Э л и н а молчит. К а р е н о берет ее за руку, смотрит на нее.
Они медленно ходят, возвращаются.
Короткая пауза.
Слышна садовая калитка.
П р о ф е с с о р Г ю л л и н г, шестидесяти лет, седой, в большой серой, мягкой шляпе, с толстой палкой и с пенсне на шнурке, медленно входить в сад. Останавливается и смотрит на веранду. Увидев Кapeнo с женой, подходить к столу.
Элина скрывается в дверях веранды.
Элина снова показывается.
Э л и н а быстро исчезает.
О б а уходят. Слышно, как профессор еще раз прощается. Садовая калитка открывается и захлопывается. К а р е н о медленно возвращается. Его жена быстро сходит с веранды.
____________
Действие второе
Комната Карено. В глубине дверь на улицу. Над этой дверью в стене торчит крюк. Налево стеклянная дверь на веранду и дверь в спальню. Между ними этажерка. На ней, в числе других вещей, два подсвечника. Направо большой рабочий стол Карено, с множеством бутылок и книг. Совсем позади, по той же стороне дверь в кухню. Диван, несколько столов, стульев, зеркало в позолоченной раме. Все очень убого. На полу от двери наискось положен длинный, узкий ковер. Ивар Карено сидит и работает при свете лампы. Э л и н а тихо входить из кухни, ставить зажженную лампу на круг-лый стол, кладет свою работу и опять тихо уходит.
Стучать в заднюю дверь. Потом еще раз, сильнее.
Бондесен смотрит на нее и улыбается. Элина бросает взгляд на мужа.
Слышно, как К а р е н о стучит в дверь спальни.
Э л и н а входит.
И н г е б о р г уходит.
Г о в и н д садится около них.
И н г е б о р г входить с кофе, все садятся вокpyг круглого стола, и каждый получает чашку.
Карено и Йервен уходят со своими чашками к письменному столу.
Э л и н а, Г о в и н д и Б о н д е с е н уходят на веранду и затворяют за собою дверь.
Э л и н а и Б о н д е с е н входят.
Все уходят через заднюю дверь, которая остается открытою; слышно, как гости еще раз прощаются. Э л и н а входит. Ставит чашки на поднос. Слышен стук калитки. Входит К а р е н о.
____________
Действие третье
Следующее утро. Комната Карено. Одна лампа догорела и потухла. Другая догорает. Дневной свет. К а р е н о сидит за работой, бледный и усталый.
Слышен стук калитки.
Слышен стук садовой калитки.
Садовая калитка захлопывается.
К а р е н о в сильном волнении ходит по комнате, останавливается, пристально смотри на пол, качает головой и опять принимается ходить. Бросается на стул.
Слышен стук садовой калитки. Стучат в дверь. Карено встает.
Слышен стук садовой калитки.
Э л и н а входит.
Э л и н а несколько мгновений сидит в глубокой задумчивости; потом порывисто встает и ходит взад и вперед. Ее лицо и движения выражают страдание. Слышен стук калитки. Вслед затем из кухни входит И н г е б о р г. У нее в руках сверток.
___________
Действие четвертое
На следующий день. Комната Карено. Послеобеденное время. Солнце.
Э л и н а приводит в порядок красное платье. К а р е н о входит с веранды.
К а р е н о бродит по комнате. Входит И н г е б о г с налитою лампой.
И н г е б о р г уходит в спальню, возвращается с черным мужским костюмом и щеткой, и уходит на веранду. Э л и н а входит с тряпкой и начинает вытирать пыль.
И н г е б о р г входит с платьем и уносит его в спальню.
Э л и н а с удивленным видом садится и принимается за свою работу. В заднюю дверь осторожно стучат. Входит Б о н д е с е н.
Э л и н а в сильном возбуждении делает несколько шагов, берет себя за голову, улыбается, взволнованно дыша, садится за роботу. Входит К а р е н о в черном костюме; он кажется другим, похорошевшим. Элина смотрит на него.
Слышен стук садовой калитки.
Э л и н а тихо вошла во время этой речи и остановилась у двери в кухню.
Слышен стук садовой калитки.
Отворяет дверь на веранду.
К а р е н о несколько раз ходит взад и вперед. Он в сильном волнении, бормочет, двигает губами. Внезапно останавливается, идет в спальню и возвращается с чучелом сокола; становится на стул и вешает сокола над задней дверью. Э л и н а входит с утюгом.
Тихо входит Б о н д е с е н, осматривается, стучит в дверь. Э л и н а быстро появляется из спальни в красном платье; лиф еще не застегнут; вскрикнув, скрывается.
Э л и н а начинает быстро пришивать пуговицы к жилету. Б о н д е с е н опять входит.
Слышен стук садовой калитки.
Слышен резкий стук садовой калитки.
К а р е н о бродит взад и вперед. По временам он прикладывает руку ко лбу, сжимает его, идет к письменному столу, машинально перебирает рукопись, бросает в сторону и снова принимается бродить. В это время слышен стук калитки. Вслед затем входит И н г е б о р г.
К а р е н о кланяется.
|