Аннотация: (La petite Lazare)
Изъ жизни французской деревни. Текст издания: журнал "Русскій Вѣстникъ", NoNo 10-11, 1895.
ЧИСТЫЯ СЕРДЦА1.
Изъ жизни французской деревни. РобертаГальтъ.
1) La petite Lazare. Pobert-Halt.
I.
Выцвѣтшій ситцевый лоскутъ, прикрывавшій окно, дѣлалъ каморку еще болѣе темной. Лунъ дневнаго свѣта врывался лишь въ пріотворенную дверь. Въ комнатѣ не было иной мебели, кромѣ жалкой постели, поломаннаго стола и двухъ обтрепанныхъ стульевъ.
Подлѣ стола, въ самомъ темномъ углу, стояла дѣвочка лѣтъ пяти въ коротенькомъ платьицѣ. Растрепанные волосы окружали ея лицо, съ большими черными, мягкими глазами. Она плакала и поглядывая время отъ времени на кровать вздыхала:
-- Мама! мама!
Но это былъ безнадежный призывъ; дѣвочка знала, что мама ее не услышитъ. Ее только-что унесли, она лежитъ теперь въ землѣ рядомъ съ папой и не слышитъ, какъ сиротка шепчетъ:
-- Мама! мама!
-- Она не страдаетъ больше, она успокоилась, все кончено; пойдемъ, Лазара, съ папа Динэ.
Дѣвочка подняла глаза на сѣдую голову, съ крупными чертами лица. Папа Динэ взялъ ея дрожащую маленькую ручку и проговорилъ:
-- Бѣдная маленькая птичка!
-- Она не страдаетъ больше?-- рыдая повторила она.
-- Совсѣмъ не страдаетъ; пойдемъ, Марсьяль ждетъ насъ.
Отецъ Кардинэ заперъ дверь на ключъ и положилъ его въ карманъ. Они пошли вдоль заборовъ, задами деревни. Скоро показался домикъ, въ который они направлялись. Прислоненный стѣною къ скату горы, онъ утопалъ въ зелени маленькаго садика. Его остроконечная крыша, покрытая мохомъ, оканчивалась навѣсомъ, къ которому тянулся дикій чеснокъ и красивая богородская трава. Дверь находилась такъ низко, что домикъ этотъ напоминалъ собою землянку.
На дворѣ солнце свѣтило такъ ярко, что дѣвочка, войдя въ комнату, въ первую минуту не сразу увидала Марсьяля, стоявшаго въ углу и съ любопытствомъ смотрѣвшаго на нее. Его подруга Лазара очевидно мало измѣнилась за это время, такъ какъ онъ подошелъ къ ней.
Марсьяль, сынъ Вероники, племянницы папа Динэ, не былъ хорошъ собою. Его широкое лицо, съ маленькими утопавшими въ пухлыхъ щекахъ глазами, съ приплюснутымъ носомъ и большимъ ртомъ, напоминало собой картофель, но картофель этотъ былъ очень здоровый и хорошій.
Онъ ласково улыбался. Когда Лазара увидала его, она снова заплакала. Ему очень хотѣлось ее утѣшить, и онъ сказалъ ей шопотомъ:
-- Послушай, мы будемъ сажать капусту послѣ завтрака!.. Завтракай.
И его толстый палецъ указалъ на столъ, гдѣ лежали три куска хлѣба; одинъ изъ этихъ кусковъ былъ большой, другой маленькій, третій средній, намазанный такимъ густымъ слоемъ свѣжаго масла, что Марсьяль не могъ безъ смѣха смотрѣть на него. Улыбка стала еще шире, когда дѣдушка спросилъ:
-- Для кого масло?
Мальчикъ указалъ на Лазару.
-- Ты взялъ его у твоей матери?
На лицѣ Марсьяля появилось выраженіе испуга, но оно скоро исчезло, потому что дѣдушка сказалъ, не дожидаясь отвѣта:
-- Ну, такъ дай его маленькой Лазарѣ.
Марсьяль подалъ: дѣвочка взяла и откусила кусочекъ этого вкуснаго хлѣба, съ тяжелымъ вздохомъ, какъ бы говорившимъ, что ей гораздо пріятнѣе рыдать, чѣмъ ѣсть. Но Марсьяль, съ аппетитомъ уписывая свою порцію, опять повторилъ Лазарѣ свое утѣшеніе:
-- А мы будемъ капусту сажать послѣ завтрака!
Старикъ своими добрыми глазами слѣдилъ за этой сценой. Вскорѣ всѣ трое, раздвигая живую изгородъ вьющихся растеній, вышли въ садъ. Это былъ небольшой клочекъ земли, засѣянный капустой, морковью, рѣпой, лукомъ; четыре дерева: двѣ сливы, груша и вишня бросали пріятную тѣнь; узкія тропинки едва позволяли ступить ногѣ, но все здѣсь было такъ артистически обработано, что сразу виднѣлась дѣятельная хозяйская рука.
Цѣлыхъ пять поколѣній Кардина огородничали здѣсь съ большимъ успѣхомъ, и отецъ Марсьяля, Жанъ, умершій въ молодыхъ годахъ, при жизни былъ первымъ огородникомъ въ деревнѣ Гравуа, снабжавшимъ салатомъ, рѣпой, морковью и земляникой ближайшія окрестности. Его наслѣдникъ Марсьяль вышелъ въ него и находилъ величайшимъ наслажденіемъ быть въ обществѣ такихъ же хорошихъ овощей, какъ онъ самъ. Въ семь лѣтъ онъ копалъ, пололъ, сажалъ, какъ взрослый мущина. Другихъ талантовъ у него не имѣлось; его познанія въ грамотѣ, которыя старался вложить въ его голову дѣдушка, такъ и остановились на азбукѣ. Что касается до его матери, то она, какъ истая торговка въ душѣ, была противъ азбуки, школы и дѣдушки, желавшаго отвратить его отъ коммерческой дороги.
Въ это утро, Марсьяль превосходно вскопалъ грядку, куда папа Динэ бросилъ затѣмъ какія-то сѣмена, похожія на соль.
-- Черезъ нѣсколько недѣль, -- сказалъ онъ, говоря съ самимъ собою, -- здѣсь будетъ роскошная капуста. На хорошей землѣ взойдетъ доброе сѣмя на счастье людей.
По данному ему знаку, Марсьяль взялъ разсаду; его веселый взглядъ сказалъ Лазарѣ, что великая минута наступала; онъ съ любовью принялся сажать.
Но, вдругъ, на четвертой ямкѣ онъ съ испугомъ вскочилъ. Рѣзкій голосъ звалъ его издали. Онъ бросилъ вокругъ растерянный взглядъ, посмотрѣлъ на овощи, на папа Динэ, на Лазару и пустился бѣжать со всѣхъ ногъ, столкнувшись у калитки съ высокой, бѣдно одѣтой старухой съ засученными рукавами на блестящихъ отъ мыла, жилистыхъ рукахъ.
-- Онъ бѣжитъ, бѣдняжка, чтобы получить нѣсколько шлепковъ,-- смѣясь сказала она.-- И гдѣ это видано, чтобы мать била своего ребенка за то, что онъ ходитъ къ своему дѣдушкѣ!
Она вошла въ садъ. Увидавъ ее, Лазара бросилась ей навстрѣчу съ распростертыми объятіями.
-- Фортюнэ!-- крикнула она тѣмъ же тономъ какимъ, раньше звала маму.
Старая Фортюнэ утерла на своихъ лоснящихся щекахъ двѣ крупныя слезы. Это она, добрая душа, ходила за ея матерью и схоронила ее. Съ минуту она ласковыми словами успокоила дѣвочку, потомъ подошла къ отцу Кардинэ, слѣдившему взглядомъ за внукомъ, бѣгущимъ вдоль деревни.
-- Я нашла тамъ запертую дверь и подумала, что дѣвочка скорѣе здѣсь, чѣмъ у вашей племянницы Вероники.
-- Да, дѣти знаютъ своихъ друзей.
-- Представьте себѣ, что Кудерэ не желаютъ принять Лазару, несмотря на то, что она имъ кузина. Бѣдный покинутый цыпленочекъ! Это срамъ, у меня душа надрывается... Она мнѣ чужая, эта крошка, но я...
Она потерла свои блестящія, полныя руки.
-- Я ее беру; мнѣ придется постирать нѣсколько лишнихъ дней, но по крайней мѣрѣ у нея будетъ уголъ, а относительно хлѣба всякій сдѣлаетъ, что можетъ, пока... Я ее беру, потому что знаю, что у этого ребенка не осталось никого на свѣтѣ!.. Вы, отецъ Кардинэ, вы не можете ее оставить у себя, воспитывать дѣвочку не мужское дѣло, и потомъ сколько шуму надѣлала бы Вероника!
-- Вы очень достойная женщина, Фортюнэ.
Она приложила свою широкую ладонь съ мозолистыми пальцами ко рту и, понизивъ голосъ, тономъ величайшаго секрета сказала:
-- Да, и къ тому же подкинутый ребенокъ! Подумайте объ этомъ, отецъ Кардинэ!
Ея маленькіе сѣрые глазки засвѣтились гордостью и надеждой; она зашептала:
-- Если когда-нибудь я найду ту, которую вы знаете, то... я буду тѣмъ, что вы знаете!
-- Да, да, вы будете герцогиней...
-- И тогда прощай, стирка! Я оставлю милліоны этому маленькому воробышку.
-- Прекрасно, а пока я напишу письмо, о которомъ я вамъ говорилъ.
Фортюнэ подняла руку.
-- Хорошо. Я надѣюсь, что правительство отнесется къ этому дѣлу по-человѣчески.
Она взяла за ручку Лазару, занимавшуюся работой, отъ которой только-что былъ оторванъ Марсьяль.
-- Мы уходимъ. Ведастина сказала мнѣ, чтобъ я привела ее къ ней обѣдать.
-- Вотъ ключъ отъ дома.
Папа Динэ поцѣловалъ дѣвочку, повиснувшую на его шеѣ, затѣмъ она ушла съ прачкой Фортюнэ.
II.
-- Вставай скорѣй, мой зайчикъ! По солнышку видно, что скоро пять часовъ,-- сказала Фортюнэ.
Яркій солнечный лучъ сквозь ситцевую клѣтчатую занавѣску окна освѣтилъ бѣдную кровать, на которой спала дѣвочка, и всю нищету каморки веселымъ розовымъ свѣтомъ.
-- Вставай, вставай!-- повторила Фортюнэ.
Маленькая Лазара открыла разомъ свои большіе черные глаза и пунцовыя губки, на которыхъ заиграла улыбка, какъ всегда при пробужденіи. Уже прошелъ мѣсяцъ съ тѣхъ поръ, какъ она жила здѣсь. Въ Гравуа каждый кусокъ хлѣба зарабатывался трудомъ, и Фортюнэ, взявшей къ себѣ дѣвочку, не приходилось сидѣть сложа руки. Пока Лазара одѣвалась, она привела все въ порядокъ.
Столъ былъ заставленъ всевозможной утварью, горшками, треснувшими тарелками; рядомъ стояли два хромыхъ стула; развалившаяся печка была подперта большимъ камнемъ, но все поддерживалось въ величайшей чистотѣ, а въ кофейникѣ каждое утро весело кипѣлъ кофе. Въ этой сѣверной сторонѣ поселяне отказываютъ себѣ въ хлѣбѣ, но въ кофе никогда.
-- Торопись же, дѣвочка, онъ остынетъ.
Лазара спрыгнула съ кровати, надѣла свое рубище, откинула назадъ космы волосъ, и туалетъ былъ оконченъ. Потомъ она подбѣжала къ столу, гдѣ на чисто вытертомъ углу стояли двѣ кружки, одна большая желтая, другая маленькая бѣлая съ красными цвѣточками. Фортюнэ дала Лазарѣ маленькую кружку, сама взяла большую, и пиръ начался. Это былъ прошлогодній выдохшійся кофе, подправленный цикоріемъ, но напитокъ былъ горячъ, и за неимѣніемъ лучшаго его находили превосходнымъ. Старушка и дѣвочка пили его съ наслажденіемъ, громко дули въ свои кружки, откусывая по-фламандски маленькіе кусочки сахару.
-- Только это и держитъ меня на ногахъ,-- сказала Фортюнэ, энергично вставая съ мѣста.
Она торопливо пошла къ двери, Лазаря побѣжала за ней, и дверь была заперта на ключъ снаружи. Фортюнэ отправилась на весь день на обычную стирку, а дѣвочка осталась до вечера на улицѣ, свободная, какъ жаворонокъ.
Она подняла головку: небо было нѣжно-голубое съ золотистой полосой на востокѣ. На фруктовыхъ деревьяхъ сосѣдняго сада еще держался запоздалый цвѣтъ, а вдоль забора отъ цвѣтущихъ кустовъ пахло какимъ-то модовымъ ароматомъ; направо и налѣво, вся деревня казалась сплошнымъ букетомъ.
Лазара открыла ротъ, вдыхая ароматъ ранняго утра, и обвела вокругъ глазами. Вдалекѣ, сквозь легкій туманъ виднѣлась крыша домика отца Кардинэ. Тогда она легко запрыгала въ ту сторону и, сдѣлавъ шаговъ пятьдесятъ, она вдругъ остановилась передъ маленькимъ покосившимся домикомъ. Здѣсь все было заколочено, никто еще не жилъ въ этомъ домикѣ, и трава уже начинала пробиваться сквозь щели порога. Дѣвочка медленно подошла къ окну и взглянула внутрь. Комната опустѣла; четыре стула, столъ и старый сундукъ были вынесены. Ничего не оставалось больше, ни мамы, ни маленькой Лазары, безшумно игравшей на полу; люди, какъ и мебель, исчезли отсюда.
Хотя она и прекрасно видѣла, что въ комнатѣ никого нѣтъ, но все-таки постучала въ стекло своимъ маленькимъ кулачкомъ, какъ будто, несмотря на все, кто-нибудь могъ появиться на этотъ сигналъ изъ темнаго угла и прійти къ ней, какъ прежде. Но никто не появился, и дѣвочка со вздохомъ отошла. Скоро цвѣтущіе кусты, бабочки, жуки, птички помогли ей забыть ея горе. Она побродила нѣкоторое время, слѣдя за порханьемъ птицъ. Цѣлыя группы бабочекъ, весело перелетая съ цвѣтка на цвѣтокъ, принимались завтракать сочными лепестками.
Ахъ, какъ онѣ счастливы, что могутъ такъ завтракать по своему желанію. И почему это маленькія дѣвочки, которыя утромъ выпили только немножко кофейку, не могутъ такъ же питаться цвѣтами, какъ пчелы и бабочки?
Лазара уже чувствовала голодъ. Тамъ, направо находилась ферма доброй Ведастины, гдѣ ей давали хлѣба, а иногда и молока, но она была тамъ третьяго дня и не смѣла идти сегодня, хотя Ведастина всегда ее охотно кормила; она сказала ей только, что бѣдные должны просить у богачей околодка, у Рафаровъ.
Эти Рафары не привлекали ее, равно какъ и ихъ огромныя собаки, съ страшнымъ лаемъ. Изъ боязни этихъ людей и собакъ она ходила туда всего одинъ разъ. Глаза ея остановились на землянкѣ ея друга, отца Кардинэ. Но другъ этотъ былъ очень бѣденъ, и самъ въ свои годы трудами зарабатывалъ себѣ пропитаніе. Она уже сознавала, что совѣстно просить половину и безъ того маленькаго кусочка.
Но куда идти? Она еще долго шла у заборовъ, слѣдя за птицами и бабочками. Въ ея воображеніи рисовались кринки молока и ломти вкуснаго чернаго хлѣба. Наконецъ, сама того не сознавая, она очутилась около знакомой землянки.
Сквозь отворенную дверь она увидала папа Динэ, сидѣвшаго съ книгой въ рукахъ. Онъ поднялъ глаза поверхъ очковъ.
-- А, это ты, маленькій воробышекъ?
-- Да, папа Динэ.
Она медленно вошла.
-- Хотите, я вамъ буду прясть нитки?
-- Хорошо, пряди.
Она сѣла на скамеечку подлѣ большаго стараго колеса и съ самой серьезной миной стала его вертѣть правой рукой, лѣвую же держала въ воздухѣ, скручивая воображаемую нитку. Такъ длилось добрыхъ четверть часа, въ теченіе которыхъ старикъ посматривалъ на дѣвочку, потомъ всталъ, взялъ со стола хлѣбъ и отрѣзалъ отъ него ломоть.
Затѣмъ онъ вернулся на прежнее мѣсто и принялся ѣсть. Но время отъ времени онъ протягивалъ кусочки Лазарѣ, которая брала ихъ, видимо стѣсняясь.
-- Что Фортюнэ еще не получила письма?
-- Я не знаю.
-- Гдѣ ты сегодня обѣдаешь?
Она отвернула отъ него свой чёрные глаза и ничего не отвѣтила.
-- А завтра?-- прошепталъ онъ.
Тутъ закуска была окончена; папа Динэ принялся за свою книгу, а Лазара за свою игру. Когда они такъ сидѣли, Фортюнэ, съ блестящими глазами, ворвалась какъ ураганъ, съ большимъ письмомъ въ рукѣ.
-- Вотъ оно! Вотъ оно!
Почтальонъ только-что подалъ ей его, въ разгаръ стирки у Клефы.
Отецъ Кардинэ старательно поправилъ свои очки, распечаталъ конвертъ и быстро прочелъ содержаніе письма. Благотворительное правительственное общество извѣщало Фортюнэ, что оно за воспитаніе круглой сироты Лазары будетъ выдавать ей ежемѣсячно семь франковъ до двѣнадцатилѣтняго возраста дѣвочки.
-- Семь франковъ! Семь франковъ! Сколько это будетъ въ годъ, папа Динэ?
-- Въ годъ... восемьдесятъ четыре.
-- Восемьдесятъ четыре!
-- И вотъ она теперь казенное дитя, -- съ улыбкой сказалъ старикъ.
-- Именно казенное дитя, слышишь? У тебя собственная рента... Восемьдесятъ четыре франка ренты! А если мнѣ только удастся разыскать герцогиню, то сколько еще у насъ будетъ!
И какъ будто эта герцогиня уже появилась въ дверяхъ, прачка подправила мыльными руками свои выбившіеся изъ-подъ наколки волосы и стала въ торжествующей позѣ. Затѣмъ, какъ бы осѣненная неожиданной мыслью, она предложила впередъ называть Лазару ея настоящимъ именемъ: Клара Кудерэ.
Но старикъ отвѣтилъ:
-- Оставьте ей это прозвище бѣдности; васъ зовутъ Фортюнэ, а вы вѣдь еще не милліонерша. Ея отецъ, бѣдный больной труженикъ, пожелалъ дать ей прозвище Лазары, такъ мы и будемъ ее звать.
И, перемѣнивъ тему разговора, онъ прибавилъ:
-- А все-таки письмо очень хорошее; я доволенъ.
-- Поцѣлуй же скорѣе папа Динэ, онъ доволенъ, -- сказала Фортюнэ дѣвочкѣ,-- и подыми головку, теперь ты можешь это сдѣлать.
Взволнованная какой-то очевидной радостью, Лазара поцѣловала папа Динэ, подняла головку, и онѣ ушли. У первыхъ же домовъ деревни Фортюнэ, держа письмо въ рукахъ, объявила новость:
-- Казенное дитя! Она казенное дитя!
Кумушки выходили изъ своихъ дверей, и дѣти, окруживъ Лазару, смотрѣли на нее во всѣ глаза. Марсьяль, проходя мимо съ кочномъ латукъ-салата, только-что вырваннымъ имъ въ огородѣ матери, увидавъ свою подругу, взглядомъ спросилъ ее о случившемся. Съ улыбкой и стараясь быть скромной, она отвѣтила:
-- Я казенное дитя.
Такъ какъ она казалась такой счастливой, то Марсьяль весело расхохотался отъ удовольствія и съ широкой улыбкой подалъ ей салатъ. Но она не успѣла взять его, потому что подарокъ былъ перехваченъ большой рукой, которая затѣмъ заходила по щекамъ мальчугана и затолкала его въ спину. Онъ принялся громко ревѣть, какъ дѣлалъ это всегда, когда его мать Вероника нарушала его спокойныя радости.
-- Я вѣдь запретила тебѣ разговаривать съ этой дѣвченкой!-- сказала она, взявъ его за шиворотъ, чтобы вѣрнѣе направить на истинный путь.
Пока Лазара слѣдила грустнымъ взглядомъ за бѣжавшимъ въ припрыжку Марсьялемъ и ужасной Вероникой, Фортюнэ съ гордостью крикнула.
-- А у дѣвченки-то теперь есть рента! Семь франковъ въ мѣсяцъ, восемьдесятъ четыре франка въ годъ! Слышишь, Вероника?
Но эта сумма не тронула лавочницу, которая ненавидѣла маленькую Лазару безъ всякой причины.
Тутъ случилась новая остановка. Кузены Кудеры, признавшіе наконецъ родственныя связи, бѣжали объявить дѣвочку своей кузиной. Ихъ было шестеро: отецъ, мать, три взрослыхъ дочери и мальчикъ, и всѣ они рѣшили прибрать къ рукамъ ренту Лазары. Одно слово рента сразу размягчило ихъ родственныя чувства.
Объясненія окончились тѣмъ, что сама Кудерэ вцѣпилась ей въ волосы, и завязалась потасовка.
-- Это она, это Фортюнэ была моей кузиной!-- въ слезахъ кричала Лазара, указывая на прачку.-- Я хочу съ ней идти!
Двѣ молодыя Кудерэ схватили дѣвочку за плечи, какъ свою собственность, въ то время какъ остальная семья слѣдила за дракой, готовясь вступиться, если понадобится. Но нѣсколько крестьянокъ розняли женщинъ, а со стороны поля показался мэръ Моргатель, завѣдывавшій дѣлами деревни.
Онъ приближался въ огромныхъ башмакахъ и бѣлыхъ панталонахъ съ заплатами на колѣняхъ; его голубая полотняная блуза и красное лицо вмѣстѣ съ панталонами напоминали трехцвѣтное знамя. Сдѣлавъ серьезное лицо, онъ со вниманіемъ слушалъ фермершу Ведастину, старавшуюся втолковать ему какія-то деревенскія дѣла.
Когда они были на разстояніи пятидесятъ шаговъ, толпа закричала:
-- Мэръ! Мэръ!
Но схватка уже была окончена; обѣ женщины, запыхавшись, приводили въ порядокъ свои волосы, выбившіеся изъ-подъ мармотокъ: семья Кудерэ гордо подняла носы, какъ-будто на кончикахъ ихъ висѣло законное право; Лазара со слезами на глазахъ крѣпко ухватилась за юбку Фортюнэ.
Сначала Моргатель принялся что-то шепелявить, потомъ, вдругъ громко крикнулъ на четырехъ Кудерэ, говорившихъ разомъ, и спросилъ письмо. Фортюнэ вынула его изъ кармана, куда сунула передъ тѣмъ, чтобы спасти отъ когтей непріятеля. Оно было спасено, но страшно измято. Мэръ взялъ его, поискалъ свои очки, затѣмъ возвратилъ; онъ почти всегда поступалъ такъ съ бумагами, его очки искались обыкновенно тамъ, гдѣ ихъ не было. Онъ спросилъ, кому письмо было адресовано.
-- Мнѣ!-- сказала Фортюнэ.
-- А кто подавалъ просьбу правительству?
-- Я.
-- А кто взялъ къ себѣ ребенка послѣ смерти матери?
-- Я. Они не хотѣли принять дѣвочку.
-- Лазара, къ кому хочешь ты идти, къ этимъ или къ Фортюнэ?-- обратился онъ къ сироткѣ.
Собаки приняли участіе въ этой радости веселымъ лаемъ, лошади присоединились къ нимъ ржаньемъ. Торжественное шествіе двинулось впередъ, оставивъ позади пораженныхъ Кудерэ. Фортюнэ проводили до самаго дома. Теперь Лазара уже улыбалась и повторяла:
-- Я казенное дитя!
-- Теперь здѣсь недостаетъ только герцогини, и мы ее найдемъ!-- въ восторгѣ произнесла Фортюнэ, входя въ свою бѣдную избушку.
III.
Вотъ выкрашенная въ голубую краску, большая телѣга Рафаровъ, богатыхъ фермеровъ-булочниковъ. Она въ послѣдній разъ проѣзжаетъ, нагруженная золотистыми колосьями, которые кажутся выше трубъ деревни Гравуа.
Жнецы покончили работу и могутъ отдохнуть. Только старый Танисъ, работникъ Рафаровъ, стоитъ опершись на двузубыя вилы, и посматриваетъ на пустую бутылку, привѣшенную у края телѣги. Веселымъ голосомъ начинаетъ онъ пѣсню:
Го, го, го! Жатва кончена!
Пѣсню дружно подхватываетъ группа дѣтей. Лазара тоже здѣсь; она выросла. По ея лохмотьямъ и босымъ ногамъ видно, что ее еще не посѣщаетъ ожидаемая герцогиня, но она такъ весела, какъ будто эта полная телѣга везется на ея собственное гумно, и вмѣстѣ съ другими своимъ тоненькимъ голоскомъ она подтягиваетъ пѣсню жнецовъ.
Рядомъ съ нею скачетъ Марсьяль, еще болѣе довольный, чѣмъ она. Онъ оретъ во все горло. Но вотъ, по дорогѣ, отворяется желтая дверь, казавшаяся запертой. Изъ нея выходитъ на улицу высокая худая женщина и схватываетъ своей желѣзной рукой панталоны господина Марсьяля. Опять эта Вероника! Нельзя и минутки поиграть на солнышкѣ вмѣстѣ съ милой Лазарой.
-- И всегда эта противная стрекоза!-- говоритъ Вероника, кидая на дѣвочку злобный взглядъ.-- Вѣдь я запретила тебѣ бѣгать съ ней... У тебя есть своя телѣга и свой маисъ, негодяй! Подожди своего жнитва, чтобы пѣть пѣсни, а бѣжать за чужими телѣгами предоставь нищимъ. А чтобы ты зналъ, что такое самолюбіе,-- вотъ тебѣ!
И, задавъ ему хорошаго шлепка, она унесла на рукахъ ревѣвшаго мальчугана.
Желтая дверь затворилась. Телѣга съ маисомъ и веселыми криками скрылась за угломъ. Веселое настроеніе Лазары мигомъ исчезло. Ахъ, зачѣмъ на этомъ свѣтѣ есть люди, которыхъ не трогаетъ прелесть солнца и радости другихъ людей?
На слѣдующій день началось собираніе колосьевъ, жатва, бѣдняковъ. Съ четырехъ часовъ прачка отправилась въ поле. Какъ и прежде, до полученія ренты, она заперла на ключъ дверь, оставивъ Лазару на улицѣ. Дѣвочка была еще слишкомъ мала, чтобъ собирать колосья.
-- Прощай, милая, до вечера! Вотъ тебѣ хлѣба и двѣ картофелины,-- уходя, сказала Фортюнэ..
Съ тѣхъ поръ какъ Лазара сдѣлалась рантьершей въ ея карманѣ всегда былъ завтракъ, и она ничего не просила у сосѣдей. Она взяла картофель и хлѣбъ, и пошла въ противоположную сторону отъ прачки.
Она шла, прислушиваясь къ крику перепелокъ, перекликавшихся въ овсяномъ полѣ, когда вдругъ Марсьяль очутился около нея. Она не видала, какъ онъ подошелъ.
-- Лазара,-- сказалъ онъ,-- я иду собирать колосья; хочешь идти со мной?
Широкія щеки мальчика слегка вздрогнули, какъ щеки, которыя знаютъ, что ихъ ждетъ; онъ отвѣтилъ, что погода слишкомъ хороша для того, чтобъ не идти собирать. Но она замѣтила, какъ онъ вздрогнулъ, и вспомнила звукъ вчерашнихъ пощечинъ. Она посовѣтовала ему вернуться домой.
Марсьяль окинулъ окрестность долгимъ взглядомъ и сталъ прислушиваться къ несмолкавшему крику перепелокъ, а Лазара сказала, что ей надо идти къ папа Динэ, который учитъ ее читать.
Онъ опустилъ голову.
-- Къ папа Динэ.
Ему невозможно идти съ ней къ папа Динэ, это строго запрещено, и изъ дома съ желтой дверью видно все, что происходитъ у землянки.
-- Въ которомъ часу ты ходишь къ папа Динэ?
-- Въ двѣнадцать.
Онъ сдѣлалъ жестъ, показывающій, что до этого часа остается еще очень много свободнаго времени, и прибавилъ:
-- Охъ, зачѣмъ это учиться читать? Вѣдь у тебя даже нѣтъ платья, чтобъ ходить въ школу.
Онъ настаивалъ на этомъ съ удовольствіемъ туповатаго мальчика, которому не дается азбука и который поэтому не хочетъ, чтобъ его способная подруга опередила его въ ученіи. Она отвѣтила ему, что жатва Фортюнэ въ этомъ году можетъ быть удачной и что существуетъ еще герцогиня, которую надо только найти, и тогда у нея явятся великолѣпныя платья, шляпы съ лентами и башмаки съ пуговками.
Такимъ грустнымъ взглядомъ и такимъ глубокимъ вздохомъ была встрѣчена эта надежда, что растроганная Лазара тотчасъ же прибавила:
-- Но, можетъ быть, мы и не найдемъ эту даму! И если ты мнѣ обѣщаешь, что твоя мать не появится, какъ всегда, между нами и что къ двѣнадцати часамъ мы вернемся... тогда пойдемъ.
-- Нечего бояться, пойдемъ!-- воскликнулъ онъ, снова дѣлаясь веселымъ.
И вотъ они отправились полемъ, поѣдая картофель и хлѣбъ Фортюнэ вмѣстѣ съ кускомъ сахару, который Марсьяль принесъ въ синей бумагѣ; у добраго Марсьяля всегда въ карманѣ было что-нибудь вкусное, когда онъ надѣялся встрѣтить свою подругу.
Минутъ черезъ двадцать ходьбы, онъ указалъ направо запоздалую полосу хлѣба, тяжелые колосья котораго, казалось, ждали, чтобы ихъ сняли.
-- Вонъ тамъ, это наша полоса,-- сказалъ онъ.
-- Господи, какъ это красиво!-- воскликнула Лазара, залюбовавшись золотистыми колосьями.
-- Собирай!
Онъ принялся за работу обѣими руками и, вырывая самые крупные стебли, крикнулъ:
-- Собирай, собирай, Лазара!
Она нагнулась, чтобы собирать съ земли.
-- Нѣтъ, нѣтъ, бери эти; рви колосья.
Онъ подалъ ей цѣлую горсть. Она взяла, и скоро въ ея рукахъ собралось такъ много, что трудно было держать.
-- Марсьяль, какъ Фортюнэ будетъ довольна. А у меня будетъ платье...
Онъ снова подалъ ей огромный пучекъ.
-- Воровка!
Они обернулись и сразу вскрикнули.
Два сѣрыхъ негодующихъ глаза переходили отъ мальчика къ дѣвочкѣ, прильнувшей къ землѣ съ цѣлымъ снопомъ ржи въ рукахъ. Затѣмъ сильная рука дернула Лазару, а другая схватила колосья и поднялась надъ дѣвочкой. Но Марсьяль, весь блѣдный, не говоря ни слова, уцѣпился за эту руку и повисъ на ней всей своей тяжестью такъ, что добрая половина рукава осталась въ его пальцахъ.
Вероника, онѣмѣвшая отъ неожиданности и отъ такой дерзости, выпустила Лазару, которая поспѣшно убѣжала и скрылась за высокой рожью.
-- Подожди, я до тебя доберусь!-- крикнула Вероника ей вслѣдъ.
Затѣмъ она схватила за шиворотъ своего сына. Онъ теперь отчаянно ревѣлъ и дрожалъ за свой смѣлый поступокъ.
-- Ты не сынъ мнѣ, ты пошелъ въ отца, въ его родню. Они всѣ ненавидѣли торговлю, возились съ овощами да почитывали книжки... эти Кардинэ!
Марсьяль, единственный изъ всѣхъ Кардинэ, неповинный въ почитаніи книжекъ, спокойно позволялъ тащить себя къ дому и только время отъ времени посматривалъ на далекій силуэтъ своей убѣгающей подруги.
Съ разстроеннымъ лицомъ и безсильно повисшими руками, Лазара, чувствуя себя въ безопасности, съ тоской глядѣла издали на того, кто выручилъ ее изъ бѣды и кому она не въ силахъ была отплатить тѣмъ же. Медленно, тихими шагами она вернулась къ тому мѣсту, гдѣ ихъ застали. Ей было такъ грустно, что она бросилась на землю и долго, долго плакала, до тѣхъ поръ, пока глаза ея не сомкнулись и она не заснула.
-- А, вотъ она!
Лазара открыла глаза и улыбнулась. Однако надъ ней наклонилось загорѣлое лицо съ длинной всклокоченной бородою, вовсе не заслуживавшее улыбки. Это былъ деревенскій пастухъ. Здоровымъ толчкомъ онъ заставилъ Лазару подняться съ земли и тою же дорогой, гдѣ она такъ весело бѣжала утромъ, повелъ ее къ мэру.
Когда пастухъ и его плѣнница вошли въ кухню мэріи, служившую кабинетомъ, въ сосѣдней комнатѣ раздались медленные и очень твердые шаги. Обстановка казалась до того торжественной и приходилось такъ долго ждать, что Лазара задрожала, какъ пойманный за крыло цыпленокъ. Наконецъ ужасная фигура появилась, съ нахмуренными бровями.
На этотъ разъ мэръ былъ въ бѣлой рубашкѣ и короткихъ панталонахъ, которыя поддерживались длинными зелеными помочами съ розовой вышивкой. Но эти розы ничуть не смягчали серьезнаго выраженія лица. Круглые глаза Моргателя, взглянувъ на плачущую дѣвочку, остановились на пастухѣ, послѣ чего онъ громко кашлянулъ и сѣлъ. Послѣ новаго приступа кашля, отъ котораго задрожали стекла въ кухнѣ, важный человѣкъ заложилъ руки въ карманы и сказалъ:
-- У меня сегодня ночью украли по крайней мѣрѣ три большихъ снопа.
Онъ бросилъ въ сторону нерадиваго сторожа недовольный взглядъ, затѣмъ обратился къ дѣвочкѣ:
-- Не ты ли также и у меня стащила рожь?
Маленькое тѣло Лазары теперь тряслось, какъ въ сильнѣйшей лихорадкѣ.
-- Вероника подала жалобу. А ты, Робикэ, что видѣлъ?
-- Хе, хе! Такъ, значитъ, ты воровка? Воровка? Что ты на это отвѣтишь?
Она молчала и отъ страху даже забыла, что это Марсьяль далъ ей колосья.
Моргатель подставилъ къ уху руку трубкой, чтобъ лучше разслышать.
-- Ты говоришь, что ты не воровала, а? Говоришь это? Тебя поймали на самой полосѣ съ полными руками колосьевъ что же по-твоему это значитъ -- воровать или нѣтъ?
-- Она не знаетъ! Она не знаетъ! А если я за это возьму у тебя...
Онъ взглянулъ на лохмотья дѣвочки и ея босыя ноги и, видя, что у нея ничего взять нельзя, продолжалъ:
-- Она не знаетъ!.. она не знаетъ, должно быть, и того, что она казенное дитя!
Лазара сдѣлала знакъ, что это она знаетъ.
Онъ повернулся къ пастуху и сказалъ:
-- Она насмѣхается надъ правительствомъ, которое заботится о ней!.. Робикэ, сведите ее въ погребъ для воровъ... вонъ туда, въ углу лѣстницы.
Робикэ взялъ за руку казенное дитя, блѣдное, какъ смерть, и захлебывавшееся отъ рыданій, и повелъ къ указанной двери. Это была холодная темная погребица, безъ ямы. Когда дверь затворилась за Лазарой и щелкнулъ ключъ, дѣвочка страшно, испуганно вскрикнула.
-- Сколько времени вы продержите ее тамъ, господинъ мэръ?-- спросилъ разжалобленный сторожъ.
-- Часъ или два; надо ее пріучить понимать жизнь.-- А вы отправляйтесь къ вашимъ обязанностямъ; постарайтесь узнать, кто укралъ мои три снопа, вы давно бы уже должны были поймать вора:
Четверть часа спустя онъ самъ ушелъ въ ресторанъ, куда ходилъ каждый день въ извѣстный часъ съиграть партію въ пикетъ, чтобы разсѣяться послѣ недавней смерти своей жены.
IV.
Въ своей небольшой, квадратной темницѣ, среди непрогляднаго мрака Лазара очутилась въ сосѣдствѣ съ пауками и ихъ паутиной, облѣпившей ей лицо. Она постаралась отъ нея отдѣлаться, но тогда пауки стали бѣгать по ней самой. Она начала кричать; она всегда боялась пауковъ и темноты.
Скоро эта темнота сдѣлалась еще болѣе ужасной, такъ какъ какіе-то бѣлые призраки замелькали въ глазахъ испуганной дѣвочки. Ей казалось, что они со всѣхъ сторонъ надвигаются на нее, хохочутъ и готовы пожрать ее. Она не слышала этого хохота, потому что у ней стоялъ шумъ въ ушахъ, но воображала, что видитъ ужасныя гримасы, которыя вскорѣ соединились въ одну, напоминавшую Веронику.
Повернувшись къ стѣнѣ и съежившись, Лазара, чтобы не видѣть этихъ мрачныхъ призраковъ, закрыла глаза, но они слѣдовали за нею на самую стѣну. Въ то же время ее мучила совѣсть: вѣдь она насмѣхалась надъ правительствомъ, какъ сказалъ Моргатель. Быть можетъ, всѣ эти фигуры присланы сюда разгнѣваннымъ правительствомъ!
О, какъ же выйти отсюда, чтобъ увидѣть свѣтъ, поля, мужчинъ, женщинъ, хотя бы полевыхъ сторожей или Вероникъ! Гдѣ ты, добрая Фортюнэ? Гдѣ вы, папа Динэ? А ты, Марсьяль? Ахъ, подите сюда! Помогите!
Она кричала, но сквозь плотно стиснутые зубы, такъ что даже пауки не тревожились этимъ крикомъ и продолжали поправлять свою паутину. Что-то скользкое проползло по ея заледенѣвшимъ ногамъ; она хотѣла крикнуть, но упала на землю. И если страшные призраки все еще скользили передъ нею и ящерицы ползали по ея босымъ ногамъ, она уже ничего не сознавала.
Въ двери щелкнулъ замокъ, но дѣвочка не слышала.
-- Вотъ она, я и забылъ о ней...
-- Но, господинъ Моргатель, вы убили ребенка!
-- Господа, господа! Она не шевелится! Дайте-ка свѣчу!
Это разговаривали Фортюнэ и Ведастина. Онѣ только-что встрѣтились у дверей мэра въ ту минуту, когда онъ возвращался послѣ интересной партіи въ пикетъ, затянувшейся долѣе обыкновеннаго.
Фортюнэ, вернувшись вечеромъ съ поля, къ великому своему удивленію, не нашла дѣвочки около дома, между тѣмъ какъ та всегда возвращалась раньше ея. Наконецъ, она узнала отъ одной сосѣдки, что часовъ около двѣнадцати видѣли издали, какъ Лазара прошла со сторожемъ.
-- И за какіе-нибудь нѣсколько колосьевъ вы посадили ее въ темницу!
-- Это за цѣлые снопы Вероники... Вероника подала жалобу.
-- Ахъ, что-за женщина!
Они подняли съ земли и отнесли въ кухню мертвенно-блѣдную дѣвочку и торопливо принялись растирать ее уксусомъ, который Моргатель вливалъ понемногу въ стаканчикъ, повторяя:
-- Я о ней забылъ, совсѣмъ забылъ!
Цѣлыхъ полчаса, несмотря на растиранье, дѣвочка не подавала никакого признака жизни.
-- Она умерла!
Собралось еще нѣсколько женщинъ, всѣ сожалѣли о случившемся. Мэръ, запустивъ руки въ карманы, нервно ходилъ взадъ и впередъ по комнатѣ, съ грустью восклицая:
-- Я пошлю за докторомъ, я ему заплачу!
Наконецъ легкій розовый румянецъ показался на лицѣ Лазары; глаза ея полуоткрылись. Она вздрогнула, обвела вокругъ взглядомъ, приподнялась и, бросившись на шею обѣихъ женщинъ, проговорила:
-- Фортюнэ! Ведастина! уведите меня! Еслибъ вы знали, что я видѣла!..
Ведастина укоризненно обернулась къ Моргателю. Онъ уже оправился отъ испуга и сказалъ:
-- Я не потерплю, чтобъ воровали, собирая колосья; ворамъ -- темница.
-- Вмѣсто темницы-то вы лучше бы дали платье этой дѣвочкѣ. Въ платьѣ она ходила бы въ школу, а не бѣгала бы по полямъ...
Школа, платье! Лазара вздохнула, потерявъ надежду на школу, о которой такъ много говорилъ ей папа Динэ и куда ей такъ хотѣлось.
-- А Вероника, вмѣсто того чтобъ идти жаловаться на нее, лучше бы дала ей одну изъ своихъ пятидесяти юбокъ, которыя она копитъ съ четырнадцати лѣтъ.
Дѣвочку отнесли домой и уложили. Она пришла въ себя только послѣ двухъ дней страшнаго жара, во время котораго ей чудились пауки и блѣдные призраки. Но когда болѣзнь миновала, что было за пробужденье!
Папа Динэ, освѣщенный солнечнымъ лучемъ, стоялъ передъ ней съ поднятой рукой, и на этой рукѣ висѣло что-то небесно-голубое. У этого чуда были бѣлыя пуговицы блестящія, какъ звѣзды, петли, а внизу оборка. Лазара вытянула руку, тронула: это была платье небесно-голубаго цвѣта.
-- Ведастина прислала тебѣ его. Теперь ты будешь ходить, въ школу.
-- О, папа Динэ!-- произнесла она, сложивъ руки, внѣ себя отъ восторга.
Фортюнэ подняла ее и одѣла на нее платье. Правда, оно мѣстами вылиняло и было длинно, такъ какъ десятилѣтняя дочь Ведастины проносила его три года. Но Лазара, совсѣмъ выздоровѣвшая отъ радости, прогуляла въ немъ по крайней мѣрѣ съ четверть часа.