(*) До сихъ поръ весьма ошибочно переводятъ Грузинское : по Русски "Барсова кожа." Въ буквальномъ переводѣ поэма, называемая значитъ: Герой покрытый (одѣтый) барсовою кожей. Впрочемъ я надѣюсь со временемъ поговорить объ этомъ отдѣльно.
(**) Для ясности нужно знать читателю, что предлагаемому нами отрывку предшествуетъ слѣдующая сцена: Аравійскій Царь Ростеванъ, окруженный свитой и рабами, съ разсвѣтомъ выѣхалъ на охоту. Наконецъ, утомленный ею, онъ спѣшилъ отдохнуть подъ древесною тѣнью, и, проѣзжая близь рѣки, протекавшей у подошвы скалы, онъ и бывшіе съ нимъ, увидѣли какого-то молодаго странника, покрытаго барсовой кожей. Царь удивленный его нарядомъ и положеніемъ, пожелалъ увидѣть странника ближе; но неостанавливаясь, и продолжая путь къ отдыху, далъ приказанье одному изъ рабовъ позвать пришельца.