Эверс Ганс Гейнц
Ганс Гейнц Эверс. "Одержимые". Сб. рассказов. Изд. Маркса. СПБ

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


   Гансъ Гейнцъ Эверсъ. "Одержимые". Сб. разсказовъ. Изд. Маркса. СПБ.
   Если въ полутемной комнатѣ, гдѣ собралась компанія, разсказывающая "страшныя исторіи", внезапно вспыхнетъ электричество, то какъ быстро улетучиваются трепетъ и жуть, охватившіе, было, и разсказчиковъ и слушателей! Напрасно пытаться возродить прежнее настроеніе: оно исчезло вмѣстѣ съ расплывчатостью, смутностью предметовъ въ полумракѣ, и теперь, при ясномъ холодномъ, спокойномъ свѣтѣ, всякій видитъ, что въ углу не привидѣніе, а тумба съ цвѣткомъ. Смутный страхъ, охватывающій насъ, когда за самымъ обыкновеннымъ явленіемъ нашей жизни, мы почуяли, нѣчто иное, непонятно враждебное, не выносятъ точности, опредѣленности; страхъ вызываете все неопредѣленное, недосказанное -- и поэтому, иногда ничтожный предметъ -- пугаетъ насъ больше дѣйствительной опасности. Это очень вѣрно замѣтилъ А. И. Чеховъ, у котораго наивысшій ужасъ пробуждали: огонекъ на колокольнѣ, приблудная собака, оторвавшійся отъ поѣзда вагонъ, т.-е. предметы, въ сущности, абсолютно безопасные. "Страхъ -- есть незнаніе", такое исчерпывающее опредѣленіе далъ этому чувству Г. де Мопассанъ. Поэтому, всякое произведеніе фантастическое и таинственное должно быть неопредѣленнымъ, недосказаннымъ, "вуалированнымъ". Для того, чтобы испугать, вовсе не надо треска и грохота, крови и убійствъ;-- самое ничтожное, ежедневно встрѣчающееся, можетъ вызвать въ насъ глубокій ужасъ, если мы почувствуемъ въ немъ нѣчто незнакомое, враждебное. Лучшій примѣръ "L'apparition" Г. де Мопассана;-- вѣдь, въ сущности, что тамъ страшнаго? Въ заброшенномъ замкѣ, неизвѣстная женщина просите, офицера расчесать ей волосы. А между тѣмъ, какой непонятной жутью, чувствомъ какого глубокаго ужаса проникнутъ этотъ разсказъ. Г. Г. Эверсъ совершенно не понялъ этой особенности страха; въ свои разсказы онъ внесъ точность, опредѣленность, всѣ ужасы и страхи, онъ, съ истинно-нѣмецкой аккуратностью. распредѣлилъ по рубрикамъ -- настолько, что, кромѣ заглавій, у каждаго разсказа есть особый подзаголовокъ, предусмотрительно указывающій, о чемъ, собственно, трактуется въ этомъ разсказѣ (Любовь, Кровь отцовъ, Лилитъ, Новая культура, Logos, Второе я, Богъ). Уничтоживъ то, что составляетъ главную прелесть таинственныхъ; разсказовъ -- недосказанность, неопредѣленность, туманъ, Эверсъ пытается возбудитъ страхъ, нагромождая кровавыя сцены, придумывая, исключительно-безвыходныя положенія, изощряясь въ изображеніи ухищренно-утонченныхъ чувствъ и переживаній. Но, несмотря на это, разсказы не путаютъ, и всѣ ужасы Эверса возбуждаютъ только отвращеніе: слишкомъ ужъ доточно описываетъ онъ всякія кровавыя сцены. "Въ страшной судорогѣ, подъ напоромъ дикой нечеловѣческой. воли, сильныя челюсти сжались и перекусили высунутый языкъ. Потомъ онъ подхватилъ отравленный комокъ мяса губами и отплюнулъ его далеко въ сторону". ("Синіе индѣйцы"). Также отвратительна, но не страшна заключительная сцена "Послѣдней воли Станиславы д'Аспъ", гдѣ нѣкій графъ разрубаетъ топоромъ эмалированный трупъ покойной жены; ничего нѣтъ страшнаго въ "Шкатулкѣ для игральныхъ марокъ", весьма вычурной исторіи, обремененной ненужными длиннотами, о томъ, какъ ревнивый Тонкинскій вельможа распялъ свою жену и ея любовника-европейца; и мало того, что присудилъ ихъ къ этой, по его мнѣнію, христіанской смерти,-- онъ еще бросилъ кресты въ рѣку, полную крокодилами. Интереснѣе другихъ разсказовъ "Смерть барона фонъ-Фридель" -- на тему раздвоенія личности. Эверсу удалось довольно ярко изобразить борьбу двухъ началъ, мужескаго и женскаго, въ одномъ и томъ же человѣкѣ, но обиліе совершенно ненужныхъ, кровавыхъ и, правду сказать, омерзительныхъ сценъ (напримѣръ, сцена въ циркѣ, сцена въ мясной лавкѣ) губить и этотъ разсказъ. Изъ другихъ разсказовъ можно отмѣтить еще "Паукъ", наиболѣе вуалированный и производящій впечатлѣніе именно своей недосказанностью, недоговоренностью, хотя и не новый, напоминающій Эдгара По, да и не его одного; и довольно интересныя воспоминанія объ Оскарѣ Уайльдѣ -- "С. З. З.". Переводъ приличенъ. Издана книга хорошо.

"Современникъ", кн.IX, 1911

   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru