|
Скачать FB2 |
| |
Джеромъ К. Джеромъ
Трое в одной лодкѣ (кромѣ собаки)
Three Men in a Boat (To Say Nothing of the Dog), 1889.
Перевод М. А. Энгельгардта
Предисловіе.
Глава I.
Три инвалида. -- Страданія Джорджа и Гарриса. -- Жертва ста семи роковыхъ недуговъ. -- Полезныя предписанія. -- Какъ лѣчить разстройство печени въ дѣтскомъ возрастѣ. -- Мы всѣ заработались и нуждаемся въ отдыхѣ. -- Недѣля на бурныхъ волнахъ. -- Джорджъ предлагаетъ поѣздку по рѣкѣ. -- Возраженія Монморанси. -- Рѣшеніе большинствомъ трехъ голосовъ противъ одного.
Глава II.
Обсужденіе плановъ. -- Ночевка подъ открытымъ небомъ въ хорошую погоду. -- То же въ дурную. -- Компромиссъ. -- Отношеніе къ нему Монморанси. -- Опасенія за недолговѣчность Монморанси и ихъ несостоятельность.
Глава III.
Обсуждаемъ дѣла. -- Способъ работы Гарриса. -- Какъ почтенный семьянинъ прибиваетъ картину. -- Благоразумное замѣчаніе Джорджа. -- Пріятность утренняго купанья. -- Запасы на случай крушенія.
Глава IV.
Вопросъ о съѣстныхъ припасахъ. -- Неудобство параффиноваго масла. -- Достоинства сыра, какъ спутника въ путешествіи. -- Мать семейства покидаетъ свой домъ. -- Запасъ на случай крушенія. -- Я укладываю вещи. -- Особенность зубныхъ щеточекъ. -- Джорджъ и Гаррисъ укладываютъ вещи. -- Ужасное поведеніе Монморанси. -- Мы отправляемся спать.
Глава V.
Мистриссъ П. будитъ насъ. -- Джорджъ-соня. -- Лживость "предсказаній погоды". -- Нашъ багажъ. -- Испорченность маленькаго мальчика. -- Толпа собирается вокругъ насъ. -- Мы катимъ въ Ватерлоо. -- Невинность должностныхъ лицъ юго-западной дороги въ отношенія такихъ вещей, какъ поѣзда. -- Мы плывемъ, плывемъ въ открытой лодкѣ.
Глава VI.
Кингстонъ. -- Поучительныя замѣчанія о древней англійской исторіи. -- Поучительныя замѣчанія о дубовой рѣзбѣ и жизни вообще. -- Несчастное положеніе Стивингса-младшаго. -- Размышленія о древности. -- Я забываю о рулѣ. -- Интересныя послѣдствія. -- Гамптонъ-Кортъ. -- Гаррисъ въ роли проводника.
Глава VII.
Рѣка въ праздничномъ нарядѣ. -- Рѣчные костюмы. -- Отсутствіе вкуса у Гарриса. -- Поѣздка съ фешенебельной дамой. -- Могила мистриссъ Томасъ. -- Человѣкъ, который не любитъ могилъ, гробовъ и череповъ. -- Взгляды Гарриса на Джорджа, банкъ и лимонадъ. -- Онъ устраиваетъ штуки.
Глава VIII.
Рѣчные поборы. -- Лучшій способъ отдѣлаться отъ нихъ. -- Эгоизмъ береговыхъ владѣльцевъ. -- Надписи. -- Нехристіанскія чувства Гарриса. -- Какъ Гаррисъ поетъ комическую арію. -- Безсовѣстное поведеніе двухъ испорченныхъ молодыхъ людей. -- Полезная справка. -- Джорджъ покупаетъ балалайку.
Глава IX.
Джорджа усаживаютъ за работу. -- Безбожные инстинкты бечевы. -- Тѣ, кто тянетъ, и тѣ, кого тянутъ. -- Какой прокъ можно извлечь изъ влюбленныхъ. -- Странное исчезновеніе почтенной лэди. Исчезнувшій шлюзъ. -- Музыка. -- Спасены.
Глава X.
Наша первая ночь. -- Подъ покрышкой. -- Вопль о помощи. -- Какъ преодолѣть упрямство чайника. -- Ужинъ. -- Какъ достигнуть добродѣтели. -- Требуется необитаемый островъ со всѣми удобствами! Желательно въ Тихомъ океанѣ. -- Забавное приключеніе съ отцомъ Джорджа. -- Безсонная ночь.
Глава XI.
Какъ Джорджу разъ въ жизни случилось встать рано. -- Джорджъ, Гаррисъ и Монморанси не любятъ холодной воды. -- Героизмъ и рѣшимость Джорджа; Джорджъ и его рубашка: исторія съ нравоученіемъ. -- Гаррисъ и его стряпня. -- Историческая справка для пользованія въ школахъ.
Глава XII.
Генрихъ VIII и Анна Болейнъ. -- Неудобно жить въ домѣ, гдѣ есть влюбленная парочка. -- Трудное время для Англіи. -- Безъ пріюта. -- Гаррисъ собирается умереть. -- Ангелъ-утѣшитель. -- Внезапная радость Гарриса. -- Скромный ужинъ. -- Завтракъ.-- Все за горчицу. -- Отчаянная битва. -- Майденгедъ. -- Подъ парусомъ. -- Насъ ругаютъ.
Глава XIII.
Марло. -- Бишамское аббатство. -- Медменгемскіе монахи. -- Монморанси намѣревается уничтожить стараго кота. -- Но по нѣкоторымъ соображеніямъ соглашается оставить его въ живыхъ. -- Безобразное поведеніе фоксъ-террьера. -- Нашъ отъѣздъ изъ Марло. -- Внушительная процессія. -- Пароходики. -- Какъ ихъ догонять. -- Мы не желаемъ выпить рѣку. -- Смирная собака. -- Странное исчезновеніе Гарриса и паштета.
Глава XIV.
Варгрэвъ. -- Восковыя фигуры. -- Соннингъ. -- Рагу по ирландски. -- Битва Монморанси съ чайникомъ. -- Музыкальныя упражненія Джорджа. -- Его разочарованія. -- Затрудненія, предстоящія любителю музыки. -- Игра на волынкѣ. -- Гаррисъ чувствуетъ себя скверно послѣ ужина. -- Джорджъ и я уходимъ гулять. Возвращаемся мокрые и голодные. -- Странное поведеніе Гарриса. -- Замѣчательная исторія о Гаррисѣ и лебедяхъ. -- Безпокойная ночь для Гарриса.
Глава XV.
Домашнія обязанности. -- Любовь къ труду. -- Скептицизмъ молодого поколѣнія. -- Воспоминаніе о греблѣ. -- Упражненія на плоту. -- Методъ стараго лодочника. -- Его спокойствіе. -- Начинающій. -- Упражненіе съ шестомъ. -- Удовольствія дружбы. -- Мой первый опытъ плаванья съ парусомъ. -- Вѣроятная причина, по которой мы не утонули.
Глава XVI.
Ридингъ. -- Насъ буксируетъ пароходикъ. -- Несносное поведеніе маленькихъ лодокъ. -- Какъ онѣ мѣшаютъ пароходикамъ. -- Джорджъ и Гаррисъ снова увиливаютъ отъ работы. -- Довольно обыкновенная исторія. -- Стретли и Горингъ.
Глава XVII.
День стирки. -- Рыба и рыбаки. -- Способъ уженія. -- Совѣстливый удильщикъ. -- Исторія съ форелью.
Глава XVIII.
Шлюзы. -- Джорджъ и я снимаемся. -- Валлингфордъ. -- Дорчестеръ. -- Абингдонъ. -- Семейный человѣкъ. -- Удобное мѣсто, чтобы утопиться. -- Деморализующее вліяніе рѣчного воздуха.
Глава XIX.
Оксфордъ. -- Представленіе Монморанси о раѣ. -- Удобства и невзгоды наемной лодки. -- "Гордость Темзы". -- Погода мѣняется. -- Рѣка при различной обстановкѣ. -- Невеселый вечеръ. -- Стремленіе къ недостижимому. -- Веселый разговоръ. -- Джорджъ играетъ. -- Плачевная мелодія. -- Еще ненастный день. -- Бѣгство. -- Ужинъ и тостъ.
--------------------------------------------------------------------------
|