Дженкинс Эдвард
Крошка Годж

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Текст издания: журнал "Дѣло", No 4, 1873.


   

КРОШКА ГОДЖЪ.

РОЖДЕСТВЕНСКІЙ РАЗСКАЗЪ

ЭДВАРДА ДЖЕНКИНСА.

Автора "Джинксова Младенца".

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ.
ВЪ СОЮЗ
Ѣ И ВНѢ ЕГО.

I.
Вопросъ жизни и смерти.

   -- Три фунта пять съ половиною унцовъ, сказалъ поваръ приходскаго союза для бѣдныхъ, бросая пол-унца на одну изъ чашекъ вѣсовъ для равновѣсія.
   На другой оловянной чашкѣ лежалъ завернутый въ бѣлую салфетку наименьшій образецъ человѣческой породы, когда-либо появлявшійся на свѣтъ.
   -- Ну, произнесъ докторъ,-- я никогда но видалъ такого маленькаго ребенка. Не стоило бѣдной женщинѣ изъ-за этого и страдать.
   -- Гм! замѣтилъ мистеръ Ми, смотритель союза,-- этотъ народъ никогда не думаетъ, сколько заботъ и расходовъ онъ причиняетъ союзу, рожая дѣтей. Странный, право, сочинили законъ, чтобы кормить и воспитывать нищенское отродье.
   -- Бѣдное созданіе! сказала сидѣлка, снимая маленькое, живое существо съ чашки вѣсовъ, которые были нарочно принесены изъ кухни для опредѣленія его удѣльнаго вѣса; -- какое маленькое тѣло, негдѣ и жизни-то пріютиться. Его легкія, вѣрно, но больше зернышка, не такъ-ли докторъ?
   -- Этотъ ребенокъ, отвѣчалъ медикъ,-- не останавливаясь на невѣжественномъ понятіи сидѣлки о сравнительной анатоміи и указывая на красный кусокъ мяса, который сидѣлка завертывала въ салфетку,-- очень золотушенъ и въ головѣ у него вода; не даромъ голова такъ велика и вѣситъ почти то-же, что все остальное тѣло. Я никогда не видывалъ живого существа съ такими ногами и руками. Онѣ годились-бы любому жуку. Въ Спартѣ немедленно утопили-бы такого щепка, а живи вы, мистриссъ Гуссетъ, среди индѣйскихъ племенъ Сѣверной Америки, то вамъ пришлось-бы, увидавъ такую ошибку природы, прижать пальцами дыхательное горло этого маленькаго чудовища и тѣмъ спасти племя отъ лишней обузы.
   Въ эту минуту глухой стонъ прервалъ разговоръ, происходившій въ пріемномъ покоѣ кодльтоискаго приходскаго союза въ Руссетширѣ. Стопъ раздался съ кровати, на которой лежала мистрисъ Годжъ, жена Джона Годжа изъ Ганкерлея, которая явилась сюда родить въ восьмой и послѣдній разъ на счетъ прихода. Она только-что произвела на свѣтъ рѣдкую диковину, вызвавшую глубокія историческія и соціальныя размышленія доктора.
   -- Бѣдное созданіе! ей недолго прожить, сказала мистрисъ Гуссетъ, поспѣшно подходя къ кровати.
   Она нѣжно. наклонилась къ больной и ласково спросила, что ей нужно; но, вмѣсто отвѣта, больная съ неожиданной энергіей схватила маленькое живое существо, лежавшее на ея рукѣ и, прижавъ его къ своей груди, залилась горькими слезами. По ея блѣднымъ, изнуреннымъ нищетою щекамъ неудержимо лился слезный потокъ и въ этой купели материнской любви окрещена была молодая жизнь, грустно, печально являвшаяся на свѣтъ. Изумленная сидѣлка старалась успокоить больную и взять назадъ ребенка, но она все крѣпче и крѣпче прижимала его къ себѣ. Наконецъ, все это заняло не болѣе минуты, слезы изсякли, порывистое дыханіе пресѣклось и ребенокъ выпалъ изъ судорожно сжатыхъ рукъ. Приходскій союзъ сдѣлалъ все, что могъ для живой мистрисъ Годжъ; для мертвой не нужно было ничего, кромѣ могилы.
   Сидѣлка невольно вскрикнула; докторъ подошелъ и взялъ руку умершей, но тотчасъ со опустилъ.
   -- Я этого ожидалъ, сказалъ онъ холодно:-- у нея почти не оставалось крови. Кровеобращеніе совершенно прекратилось. Она вѣчно жила, вѣрно, на капустѣ, рѣпѣ и моркови, безъ малѣйшей питательной пищи. Я удивляюсь, какъ этотъ народъ имѣетъ еще дѣтей.
   -- Однако, они родятъ безъ счета, замѣтилъ мистеръ Ми;-- и еще приходятъ родить сюда. Этотъ союзъ пренесчастный. Теперь ребенка придется вскормить на рожкѣ и, конечно, отецъ возложитъ это на насъ.
   -- Мать не могла-бы его сама вскормить, сказала м-съ Гуссетъ, держа въ одной рукѣ ребенка, а другою сдернувъ простыню, указала на блѣдно-сиповатую, изсохшую отъ тридцати-пятилѣтнихъ трудовъ и нищеты бездыханную грудь умершей женщины;-- хорошо, что она умерла, бѣдная!
   Сидѣлка почтительно покрыла мертвое тѣло и отвернулась съ ребенкомъ отъ преждевременной могилы всѣхъ его надеждъ.
   -- Подождите, я запишу въ книгу, произнесъ докторъ: -- не нужно никакого слѣдствія, не правда-ли, м-ръ Ми? Смерть произошла отъ истощенія силъ послѣ родовъ. Знаете что, м-съ Гуссетъ, попробуйте отдать ребенка молодой дѣвушкѣ, которую вчера прислали изъ замка. Она довольно здорова для двухъ дѣтей. Нечего сказать, грустный канунъ Рождества. Впрочемъ, желаю вамъ обоимъ веселыхъ праздниковъ. Прощайте.
   

II.
Напрасное горе.

   На слѣдующее утро Джонъ Годжъ съ помощью тринадцатилѣтней дочери одѣлъ своихъ остальныхъ дѣтей, приготовилъ имъ похлебку изъ большого количества воды, небольшой дозы хлѣба, капусты и маленькаго, не болѣе вершка, кусочка ветчины, и потомъ отправился въ пріемный покой приходскаго союза узнать о здоровьѣ своей жены.
   Привратникъ грустно взглянулъ на него, зная, что за нѣсколько минутъ передъ тѣмъ принесли гробъ для его жены.
   -- Съ праздникомъ, сказалъ Джонъ Годжъ.
   -- Сегодня грустный день для васъ, отвѣчалъ привратникъ; -- идите въ комнату смотрителя.
   -- Такъ ребенокъ родился?
   Привратникъ молча кивнулъ головою.
   -- Родился мертвый? продолжалъ Джонъ Годжъ, не подозрѣвая о случившемся;-- ну, трудно ихъ теперь вскармливать. У ней бѣдной и безъ того много труда и заботы. Но я знаю, она будетъ сильно горевать.
   -- Гм! возразилъ привратникъ,-- робенокъ-то здоровъ, хотя, говорятъ, никогда не рождалось на свѣтъ такого крошки.
   -- Ребенокъ здоровъ, а сегодня грустный для меня день, произнесъ Джонъ, припоминая первыя слова привратника и внезапно постигая ихъ смыслъ;-- такъ, значитъ, не ладно съ Мэри?
   Привратникъ опять молча кивнулъ головою.
   -- О, она поправится! продолжалъ Джонъ, съ увѣренностью; -- она и прежде бывала очень больна, но всегда поправлялась. Она сильнѣе, чѣмъ кажется, моя Мэри.
   -- Она никогда не поправится, Джонъ, сказалъ привратникъ нѣжно, но твердо.
   -- Что! воскликнулъ Джонъ и слезы мгновенно брызнули изъ его глазъ.-- Что, моя Мэри умерла? Вы говорите, Томасъ, что Мари умерла? Это невозможно! Невозможно!
   Джонъ Годжъ былъ пораженъ, уничтоженъ. У него какъ будто оборвалась послѣдняя опора подъ ногами. Не стало соучастницы его низкаго заговора противъ общественнаго благосостоянія и экономическаго закона; подруга его тяжелой, адской жизни оставила теперь его одного съ одинадцатью дѣтьми -- плодомъ ихъ обоюдной глупости и преступнаго легкомыслія. Уста, уничтожавшія часть его скуднаго заработка,-- хотя, видитъ Богъ, эта часть была самая незначительная и самая послѣдняя,-- были теперь на вѣки закрыты. Зачѣмъ-же Джонъ Годжъ предавался тяжелому горю въ сѣняхъ кодльтонскаго приходскаго союза, при извѣстіи, что его Мэри умерла!
   Наревѣвшись вдоволь надъ скромнымъ гробомъ, совмѣщавшимъ въ себѣ все, что оставалось отъ его жены, онъ прошелъ въ другую комнату, гдѣ его птенецъ всасывалъ въ себя жизнь изъ полной, здоровой труди молодой дѣвушки, съ которой случилось несчастье въ замкѣ.
   -- Господи, какой маленькій! воскликнулъ онъ, увидавъ сквозь туманную дымку слезъ миніатюрное созданіе; -- у него силъ не хватитъ и жить!
   На минуту горе Годжа какъ-бы стушевалось передъ уморительнымъ фактомъ, что онъ былъ отцомъ самого маленькаго ребенка въ свѣтѣ.
   

III.
Достатокъ.

   Кротка Годжъ оставался впродолженіи подѣли на попеченіи бѣдной дѣвушки, прогнанной изъ замка. Благодаря своимъ миніатюрнымъ размѣрамъ, онъ требовалъ немного нищи и казался отъ природы довольно тихимъ. Во всякомъ случаѣ его крики не могли достигнуть далеко. Если-бы общество и приходъ оставили его тамъ, гдѣ онъ случайно очутился, то была-бы достигнута идеальная цѣль консервативной политики, именно онъ выросъ-бы спокойно и сдѣлался-бы обыкновеннымъ человѣкомъ, неимѣющимъ никакой исторіи. Но печать завладѣла имъ; а когда печать завладѣваетъ ребенкомъ или человѣкомъ, то для этого ребенка или человѣка на вѣки пропадаетъ всякое спокойствіе. Никто тогда не скажетъ, будетъ-ли въ состояніи этотъ ребенокъ или человѣкъ когда-нибудь успокоиться въ лонѣ забвенія и неизвѣстности? Въ мѣстной газетѣ появилось извѣстіе, что въ кодльтонскомъ приходскомъ союзѣ родился самый маленькій ребенокъ въ свѣтѣ. Конечно, это извѣстіе перешло въ столичныя газеты и такимъ образомъ, достигло Америки, Австраліи и Сандвичевыхъ острововъ. Безъ всякихъ усилій съ своей стороны крошка Годжъ пріобрѣлъ славу. Многіе посѣтители явились въ Кодльтонъ, именно: доктора, анатомы, естествоиспытатели и два соціальныхъ философа. Они пришли всѣ къ тому заключенію, что онъ былъ очень маленькаго роста и не могъ долго жить. Одинъ джентльменъ, извѣстный своимъ участіемъ въ различныхъ выставкахъ, рѣшился извлечь изъ этой диковины пользу для всѣхъ. Онъ просилъ, обѣщая хорошее вознагражденіе, чтобы послѣ смерти крошки Годжа, смотритель заведенія вложилъ-бы его старательно въ банку со спиртомъ и прислалъ-бы въ западно-поктинскій музей. Такимъ образомъ крошкѣ Годжу выпала-бы на долю счастливая судьба, сидя въ этой банкѣ, способствовать успѣхамъ просвѣщенія народныхъ массъ. Принесла-ли-бы его смерть такую-же пользу, какъ принесла его жизнь,-- это вопросъ. Между-тѣмъ, мѣстная его популярность была громадна. Сквайръ съ женою и дѣтьми и другіе сосѣдніе аристократы посѣтили его, предсказывая этому малюткѣ такую-же успѣшную карьеру, какую сдѣлалъ Томъ Пусъ.
   Замѣчательно, какой интересъ возбуждаетъ въ насъ физическое уродство, тогда какъ самыя чудовищныя явленія, нравственныя и соціальныя, оставляютъ насъ холодными зрителями. Ни ученые, ни сквайръ, ни пасторъ, ни судья не признали въ этомъ ребенкѣ признаковъ вырожденія класса, который доставляетъ намъ всѣ необходимые предметы жизни. Какъ часто мы предпочитаемъ смотрѣть на стекло, вмѣсто того, чтобъ смотрѣть чрезъ него; какъ часто мы съ любопытствомъ изслѣдуемъ конкретный фактъ и забываемъ отвлеченные принципы, лежащіе въ его основѣ. Еслибъ мы глядѣли въ микроскопъ на многіе факты, чрезъ которые скользитъ нашъ взглядъ, не сознавая настоящаго ихъ значенія, то развѣ мы могли-бы по совѣсти дозволить дальнѣйшее существованіе этихъ фактовъ.
   Но еще другая власть, ближе касавшаяся крошки Годжа, обратила на него свое вниманіе; это былъ приходъ, въ рукахъ котораго находилась его судьба во волѣ провидѣнія и англійскихъ законовъ. Его отецъ, Джонъ Годжъ, былъ земледѣлецъ у сосѣдняго фермера, который, не смотря на свою грубую одежду и грубыя манеры, назывался джентльменомъ-фермеромъ. Джонъ Годжъ получалъ въ недѣлю девять шиллинговъ, рыночную цѣну въ той мѣстности; кромѣ того онъ имѣлъ безплатное жилище, которое я впослѣдствіи опишу. Передъ этой хижиной находился уголокъ земли въ тридцать футовъ длины и шестнадцать ширины, на которомъ трудами покойной мистриссъ Годжъ весною зеленѣлъ горохъ, а осенью виднѣлись картофель и капуста.
   Все это, однако, по истощало достатковъ Годжа. Во время жатвы мистеръ Джали,-- такъ звали джентльмена-фермера,-- давалъ каждому изъ своихъ рабочихъ награду въ тридцать шиллинговъ, увеличивая такимъ образомъ общій ихъ годовой доходъ до 24 ф. 18 ш. Во время уборки хлѣба и молотьбы они получали ежедневно по кружкѣ слабаго, домашняго пива, которое самъ фермеръ всегда пробовалъ на полѣ для доказательства его отличнаго качества; онъ легко выносилъ этотъ напитокъ, по полуголодные желудки рабочихъ не всегда съ пилъ мирились. Семейство Годжа, имѣло также свою долю въ ежегодномъ сборѣ колосьевъ послѣ жатвы, служившемъ значительнымъ прибавленіемъ къ запасу продовольствія. На Рождествѣ семейство каждаго рабочаго получало отъ сквайра кусокъ говядины, мѣшокъ картофеля и пол-тоны угля, а отъ прихода двѣ простыни. Второй сынъ Годжа получалъ по два шилинга въ недѣлю впродолженіи полутора или двухъ мѣсяцевъ въ году, за работу на подъ.
   Итакъ, мы можемъ опредѣлить слѣдующимъ образомъ всѣ доходы семейства Джона Годжа, состоявшаго изъ двухъ взрослыхъ людей и десяти дѣтей, не принимая въ расчетъ крошки Годжа:

0x01 graphic

   Если мы положимъ за домъ съ маленькимъ уголкомъ земли громадную ренту въ 80 ш., окажется, что весь достатокъ Джона Годжа равняется 35 ф. ст. въ годъ. На эту сумму онъ долженъ былъ поддерживать свои силы для работы и кормить, одѣвать и учить, если возможно, многочисленныхъ дѣтей. Онъ и его жена одинаково ненавидѣли просить помощи у прихода, но въ послѣднее время они принуждены были, въ критическія минуты, подобныя той, которой открылся нашъ разсказъ, обращаться за содѣйствіемъ прихода. Такимъ образомъ, каждый мѣстный плательщикъ податей долженъ былъ фактически увеличивать хоть на небольшую сумму доходъ Годжа и на гораздо значительнѣйшую доходы другихъ поселянъ, которые не отличались такимъ-же трудолюбіемъ и совѣстливостью. Всѣмъ понятно, почему мистеръ Джали былъ ярымъ противникомъ увеличенія заработной платы и въ доказательство своего мнѣнія многознаменательно указывалъ на переполненные приходскіе союзы. По дешевле-ли было платить на содержаніе приходскаго союза, чѣмъ платить рабочимъ такую заработную плату, которая могла-бы удержать ихъ отъ приходскаго союза?
   

IV.
Надежда.

   Я уже сказалъ, что приходъ завладѣлъ маленькимъ Годжемъ. "Что онъ будетъ съ нимъ дѣлать?" вотъ вопросъ, который могъ естественно поставить въ тупикъ торійскаго романиста и впродолженіи еще многихъ лѣтъ будетъ ставить въ тупикъ подобныхъ писателей. Предавъ землѣ свою жену, Джонъ Годжъ, держа за руки своихъ двухъ старшихъ дѣтей, которыя одни только понимали понесенную ими потерю, возвратился домой. Первою его мыслью теперь было:
   -- Что дѣлать съ крошкой?
   Онъ слышалъ, что, по словамъ пастора, его жена умерла съ надеждой, вполнѣ достовѣрной, на блаженное воскресенье. Но какая надежда была у тѣхъ, которыхъ она оставила на землѣ? Сердце Годжа болѣзненно сжалось, когда онъ сталъ лицомъ къ лицу съ этимъ вопросомъ. Пасторъ, приходъ, мистеръ Джали и его собственное положеніе, казалось, торжественно издѣвались надъ всякой надеждой. Онъ мрачно предчувствовалъ, что законъ обяжетъ его воспитывать крошку и что онъ не можетъ надѣяться на дальнѣйшую помощь прихода. Онъ никогда не подозрѣвалъ, что самъ неправильно отягощалъ себя излишнимъ семействомъ. Онъ считалъ дѣтей естественнымъ учрежденіемъ или даромъ Провидѣнія, такой-же необходимостью, какъ дождь и ведро. Въ его сердцѣ точно такъ-же, какъ въ инстинктѣ животныхъ, не былъ написанъ экономическій законъ Мальтуса. Какія-же могъ онъ питать сомнѣнія? Поэтому мы но должны сомнѣваться, что онъ считалъ Провидѣніе, приходъ, своего хозяина или кого нибудь иного обязаннымъ доставить ему возможность поддерживать семейство. Въ эту минуту, когда второй столбъ семьи исчезъ, вопросъ этотъ съ еще большей настоятельностью требовалъ разъясненія. Впослѣдствіи мы поговоримъ о результатахъ размышленій Джона Годжа по этому предмету, а теперь разскажемъ о томъ, что сдѣлалъ приходъ въ отношеніи его младшаго сына.
   

V.
Приходскій сов
ѣтъ.

   Мистеръ Вандъ, секретарь приходскаго союза для бѣдныхъ, мистеръ Ми, смотритель, и мистеръ Кольманъ, надзиратель, созвали чрезвычайное собраніе совѣта. Предстояло разрѣшить нѣсколько важныхъ вопросовъ: о контрактѣ на мясо, о доставкѣ угля, о проступкѣ Симонсъ, 18-ти лѣтней служанки, позорно выгнанной изъ замка при открытіи нѣкоего несчастнаго обстоятельства и искавшей убѣжища въ союзѣ, тогда какъ причина ея несчастія, красивый грумъ, остался въ услуженіи сквайра, и, наконецъ, о крошкѣ Годжѣ. О всѣхъ этихъ вопросахъ, кромѣ послѣдняго, мистеръ Ми составилъ себѣ заранѣе опредѣленное мнѣніе, но относительно Годжа онъ находился въ сильномъ сомнѣніи. Онъ зналъ, въ какомъ положеніи находился этотъ бѣдный человѣкъ. У него было на рукахъ десять человѣкъ дѣтей, старшему изъ которыхъ тринадцать лѣтъ; жена его только что умерла, и онъ проводилъ отъ десяти до одинадцати часовъ въ день на тяжелой работѣ внѣ дома; поэтому ясно было, что, отдавъ ему новорожденнаго младенца, союзъ поставилъ-бы его въ самое безвыходное положеніе. Но, съ другой стороны, было также ясно для мистера Ми, что законъ обязывалъ Годжа разрѣшить неразрѣшимый вопросъ о прокормленіи ребенка. Однако, онъ все-же надѣялся, что самъ или кто нибудь изъ попечителей придумаетъ хорошій предлогъ для оставленія маленькой диковины въ Союзѣ, и потому не исполнилъ тотчасъ своей обязанности и не отправилъ крошки Годжа къ его отцу на другой день послѣ похоронъ мистрисъ Годжъ. Мистеръ Ми былъ чиновникъ и, слѣдовательно, обязалъ смотрѣть на все съ офиціальной точки зрѣнія, недопускавшей никакихъ проявленій естественныхъ человѣческихъ чувствъ, но въ глубинѣ его сердца теплилась нѣкоторая доля человѣколюбія, которая невольно откликнулась на жалобные крики крошки Годжа. Онъ убѣдился изъ словъ молодой дѣвушки, на попеченіе которой былъ отданъ крошка, что онъ, благодаря своимъ миніатюрнымъ размѣрамъ и требованіямъ, нисколько не вредитъ ни ей, ни ея ребенку, и въ этомъ обстоятельствѣ старался найти себѣ оправданіе въ отступленіи отъ буквы закона.
   Составъ совѣта попечителей приходскаго союза не представляетъ, быть можетъ, для насъ ничего любопытнаго, но въ сельскихъ округахъ его вліяніе чрезвычайно велико и его юрисдикція обнимаетъ тысячи нашихъ соотечественниковъ, интересами которыхъ мы слишкомъ часто пренебрегаемъ, въ виду ихъ разрозненности и разбросанности по громадному пространству. Кодльтонскій союзъ заключалъ въ себѣ шестнадцать приходовъ и членами его были ex-officio пасторы и мировые судьи, кромѣ того нѣсколько мѣстныхъ сквайровъ и довольно значительное количество фермеровъ; послѣдніе по часто являлись на собранія, но все-же ихъ можно было завербовать въ важныхъ случаяхъ. Въ тотъ день, когда должна была рѣшиться судьба крошки Годжа, въ собраніи присутствовали: пасторъ Винвудъ Лестеръ, капитанъ Колингсби, Сидней Виртонъ, владѣлецъ сосѣдняго замка и предсѣдатель совѣта, мистеръ Кальдвель, стряпчій, мистеръ Гаррисъ, оптовый торговецъ, и нѣкоторые другіе.
   Контрактъ на мясо былъ быстро обсужденъ и рѣшено испробовать въ палатѣ старухъ австралійскую говядину; поставка угля была отдана племяннику мистера Гарриса и состоялось опредѣленіе обязать красиваго грума вносить извѣстную сумму на содержаніе ребенка молодой служанки, не смотря на протестъ сквайра, который увѣрялъ, что "ея вины было гораздо болѣе, чѣмъ его". Вслѣдъ за этимъ на очереди стоялъ вопросъ о крошкѣ Годжѣ. Мистриссъ Годжъ похоронили на счетъ прихода и, по словамъ мистера Ми, невозможно было взыскать эти расходы съ ея мужа, съ чѣмъ, послѣ непродолжительныхъ преній, совѣтъ вполнѣ согласился.
   -- Ребенокъ тоже умеръ? спросилъ пасторъ, помощникъ котораго хоронилъ бѣдную женщину..
   -- Нѣтъ, сэръ, отвѣчалъ мистеръ Ми.
   -- Что-жъ отецъ съ нимъ сдѣлалъ?
   -- Вотъ видите, сэръ, мы не хотѣли взять на себя при такихъ тяжелыхъ обстоятельствахъ отсылку ребенка. Молодая служанка Симонсъ кормитъ его, не находя въ этомъ для себя никакого затрудненія, и такъ какъ союзу это ничего не стоитъ, то я оставилъ ребенка до разрѣшенія совѣтомъ этого вопроса.
   -- Совершенно незаконно, мистеръ Ми, сказалъ стряпчій;-- contra legem.
   -- Но вотъ видите, мистеръ Кальдвель, возразилъ пасторъ,-- намъ это ничего не стоитъ и, въ виду этого обстоятельства, распоряженіе мистера Ми совершенно благоразумно. Вѣроятно, у этого Годжа нѣтъ никого дома, кто-бы могъ присмотрѣть за ребенкомъ.
   -- Ни души, отвѣчалъ мистеръ Ми.
   -- Ни матери, ни сестры покойной? спросилъ стряпчій.
   -- Никого, отвѣчалъ мистеръ Ми.
   -- Все-же это неправильно. Благодаря новому закону о бѣдныхъ, нерадѣнію попечителей и излишней филантропіи, наши интересы теперь постоянно пренебрегаются самымъ позорнымъ образомъ.
   -- Какъ-бы то ли было, продолжалъ мистеръ Ми, чувствуя, что почва подъ его ногами становится тверже: -- вотъ факты, господа. У Годжа десять человѣкъ дѣтей, и старшему тринадцать лѣтъ; онъ получаетъ десять шилинговъ въ недѣлю, работая шесть дней съ утра до вечера. Кто-же будетъ заботиться о новорожденномъ младенцѣ, такъ какъ его мать умерла?
   Это простое изложеніе обстоятельствъ дѣла произвело поразительное впечатлѣніе на всѣхъ членовъ совѣта, точно также какъ подобныя лаконическія, но фактически ясныя изрѣченія благороднаго англійскаго государственнаго человѣка нашего времени возбуждаютъ восторгъ печати и публики.
   -- Это насъ не касается, возразилъ стряпчій; -- человѣкъ, родившій ребенка, долженъ самъ его содержать. Будьте увѣрены, если мы оставимъ ребенка у себя, то. центральный департаментъ намоетъ намъ голову. Вѣдь это только пустыя слова, что ребенокъ намъ ничего но стоитъ, такъ какъ его кормитъ ваша служанка, господинъ предсѣдатель.
   -- Я попрошу васъ, милостивый государь, воскликнулъ гордый сквайръ,-- придерживаться фактовъ. Она -- по моя служанка!
   -- Это все равно, продолжалъ стряпчій,-- она была вашей служанкой прежде, чѣмъ явилась сюда. Повѣрьте, я не желалъ сказать ничего для васъ обиднаго. Но дѣло въ томъ, что эта женщина, какъ ее тамъ зовутъ, будетъ болѣе ѣсть бульона и пить пива при своей двойной работѣ, если я могу такъ выразиться; и конечно, на это обратитъ вниманіе мистеръ Мордонтъ.
   Мистеръ Мордонтъ былъ директоромъ центральнаго департамента. Но члены совѣта были въ веселомъ настроеніи духа и рѣшили на время оставить крошку Годжа. Такимъ образомъ, Джонъ Годжъ освободился отъ разрѣшенія неразрѣшимаго вопроса или, лучше сказать, вопросъ этотъ былъ отсроченъ.
   

VI.
Центральное правительство.

   Въ послѣднее время одно изъ центральныхъ правительственныхъ управленій въ Англіи, путемъ цѣлаго ряда успѣшныхъ хитростей, забрало въ свои руки почти нее мѣстное самоуправленіе. Бывало, и еще не очень давно, англійскій народъ ревниво охранялъ свои права на самоуправленіе. Всякое поползновеніе центральной власти встрѣчало отпоръ въ безчисленныхъ, могущественныхъ учрежденіяхъ, извѣстныхъ подъ названіемъ прихода. Могучъ, даже слишкомъ могучъ былъ въ тѣ дни этотъ духъ самоуправленія. Мѣстные администраторы, судьи, попечители бѣдныхъ, дорожныя комиссіи, всѣ возможные совѣты и комисары были полными господами въ своихъ округахъ; и всякій инспекторъ, присланный для ревизіи ихъ книгъ, изслѣдованія ихъ дѣйствій и представленія отчета о замѣченныхъ неправильностяхъ, былъ-бы невозможной диковиной, такъ что, по всей вѣроятности, его отправили-бы ни съ чѣмъ къ тому министру, который его прислалъ. Конечно, приходъ былъ дурной администраторъ и онъ съ большею справедливостью, чѣмъ кто другой, могъ покаяться, "что онъ дѣлалъ то, чего не слѣдовало, и не дѣлалъ того, что слѣдовало". Слишкомъ часто онъ былъ медлителенъ, слѣпъ, легкомысленъ, корыстенъ и его услуги слишкомъ дорого стоили. Но въ немъ было одно великое достоинство, которое свободный народъ не могъ не цѣнить высоко: онъ развивалъ и поддерживалъ мѣстную независимость, мѣстное самоуправленіе. Примѣняя чудовищно-скверные законы относительно помощи бѣднымъ, онъ былъ достаточно человѣченъ, чтобъ обходить ихъ, если это клонилось въ его пользу, и онъ щедро распоряжался фондами, конечно тѣми, которые ему не принадлежали. Онъ смотрѣлъ на законъ для бѣдныхъ, какъ на средство для развитія земледѣлія, и дѣйствовалъ согласно атому взгляду. То, что онъ дѣлалъ въ санитарномъ отношеніи, было очень дурно, такъ какъ онъ отличался полнымъ невѣденіемъ естественныхъ законовъ народнаго здравія, подобію большинству законодателей. Для устраненія этихъ недостатковъ мѣстнаго самоуправленія современные законодатели, вмѣсто того, чтобъ образовать членовъ прихода и сдѣлать ихъ способными на лучшую дѣятельность, связали приходъ по рукамъ и по ногамъ, подчинивъ его совершенно верховной, центральной власти. Это средство примѣнялось и примѣняется съ такой геройской рѣшимостью, что вскорѣ бѣдный приходъ превратится въ ученую собаченку, танцующую на веревкѣ, приводимой въ движеніе искустнымъ министромъ, засѣдающимъ въ старинномъ, полуразвалившемся храмѣ общественнаго милосердія въ Вайтголѣ. Велика его власть и иногда совершенно необходима, но только иногда; и чѣмъ рѣже она примѣняется, тѣмъ лучше. Но если это распространеніе централизаціи будетъ продолжаться такъ-же энергично, то мы скоро дойдемъ въ Англіи до того, что никто не будетъ смѣть высморкаться безъ приказанія правительства, изъ боязни распространить міазмы, или, высморкавшись, всякій будетъ обязанъ послать свои платокъ для анализа къ правительственнымъ химикамъ. Конечно, каждому понятно, какъ проста и легка эта система, какъ неизмѣримо она легче всякихъ другихъ средствъ, напримѣръ, приведенія законовъ въ лучшую и болѣе систематическую форму и реорганизаціи мѣстнаго самоуправленія съ цѣлью сдѣлать его болѣе разумнымъ и энергичнымъ.
   Какъ-бы то ни было, великій народъ и его передовая пресса обоюдными усиліями предали себя въ руки вышесказаннаго министра, кто-бы онъ ни былъ, смотря по требованіямъ партій. Этотъ великій министръ съ гордостью засѣдаетъ въ своемъ центральномъ управленіи, вполнѣ сознавая, что всѣ мѣстныя, административныя власти и попечительные совѣты для бѣдныхъ находятся въ его рукахъ. Онъ знаетъ все; поселянинъ, заболѣвшій животомъ, старая лошадь, начавшая кашлять, сидѣлка, уволенная изъ приходской больницы,-- составляютъ предметъ подробнаго донесенія этому могучему диктатору. Я нисколько не оспариваю безспорной пользы, доставляемой въ иныхъ случаяхъ этимъ надзоромъ, или необходимости какого-нибудь контроля, но, конечно, тотъ фактъ, что дурные законы дурно примѣнялись дурно составленными мѣстными учрежденіями, не доказываетъ еще необходимости отказаться отъ своей вѣковой системы и броситься въ объятія централизаціи. Простому человѣку казалось-бы гораздо раціональнѣе прежде испытать, какіе результаты дали-бы лучшіе законы, примѣняемые лучше составленными мѣстными учрежденіями, подъ высшимъ надзоромъ контролирующей, но не диктаторской власти.
   Крошкѣ Годжу было суждено обратить на себя бдительное вниманіе могущественнаго министра. Это произошло не отъ того, чтобы приходскій питомецъ производилъ много шума; нѣтъ, его жалобные крики и требованія были не особенно назойливы. Но однажды великій министръ, сидя за письменнымъ столомъ и обсуждая съ своими двумя секретарями полученныя отвсюду донесенія, остановился на слѣдующей выпискѣ изъ отчета кодльтонскаго приходскаго союза:
   "Положеніе удовлетворительно. Число лицъ, получившихъ вспомоществованіе въ истекшую четверть года:
   Въ заведеніяхъ (обоего пола).... 567.
   На дому..... 1,643.
   Умерло..... 8.
   Родилось..... 5.
   "Смотритель доноситъ, что одинъ изъ родившихся дѣтей, сынъ женщины, по имени Годжъ, умершей послѣ родовъ, менѣе всѣхъ дѣтей, когда-либо виданныхъ въ тѣхъ краяхъ, и вѣсилъ при рожденіи только три фунта. Въ виду его миніатюрности и невозможности со стороны отца, Джона Годжа, работника, имѣющаго десять другихъ дѣтей, оказать ему необходимое попеченіе, ребенокъ оставленъ въ союзѣ, но безъ всякихъ расходовъ, такъ-какъ его кормитъ вышеназванная въ отчетѣ Анна Симонсъ".
   Прочитавъ эти слова, великій министръ насупилъ брови.
   -- Вотъ еще доказательство, сказалъ онъ,-- всей мудрости нашей недавней мѣры. Посмотрите, какъ этотъ совѣтъ попечителей самымъ незаконнымъ образомъ содержитъ ребенка на счетъ плательщиковъ податей, когда у него есть отецъ, обязанный о немъ заботиться. Мы должны обратить на это особенное вниманіе.
   -- Но позвольте мнѣ замѣтить, произнесъ младшій секретарь,-- что этотъ случай "sui generis". Дѣло въ томъ, что отецъ не имѣетъ возможности содержать ребенка и онъ ничего не стоитъ союзу, такъ-какъ его кормитъ Симонсъ.
   -- Во-первыхъ, отвѣчалъ министръ,-- для здороваго человѣка въ Англіи нѣтъ ничего невозможнаго. Во-вторыхъ, кто кормитъ Симонсъ? Вѣдь ее содержитъ союзъ, и неужели я повѣрю, что она можетъ кормить двухъ дѣтей при той-же самой пищѣ и питьѣ, которыхъ было-бы достаточно для прокормленія одного. Вѣдь это противорѣчью-бы логикѣ и всѣмъ законамъ природы.
   -- Я только-что хотѣлъ это сказать, замѣтилъ старшій секретарь.
   -- Да, сказалъ младшій секретарь,-- это совершенно справедливо для большинства случаевъ, но этотъ ребенокъ чрезвычайно миніатюренъ, и я позволяю себѣ сказать, измѣняя нѣсколько текстъ, "de minimis non curat lex".
   -- М-ръ Докстеръ, сказалъ министръ, строгимъ тономъ,-- я удивляюсь, какъ вы, прослуживъ столько лѣтъ въ этомъ департаментѣ и вполнѣ ознакомившись съ нашей покой системой, рѣшаетесь повторять передъ мною такой избитый, давно выдохшійся афоризмъ. Знайте, сэръ, что при теперешнемъ управленіи нѣтъ ничего слишкомъ мелкаго и недостойнаго нашего надзора, и я всѣми силами стараюсь организовать столь совершенную систему инспекціи, чтобы каждый атомъ въ нашей странѣ былъ подвергнутъ микроскопическому наблюденію центральной власти.
   М-ръ Докстеръ былъ совершенно пораженъ и уничтоженъ такимъ выговоромъ.
   -- Это дѣло должно быть вполнѣ изслѣдовано, сказалъ старшій секретарь.-- Вы, м-ръ Докстеръ, напишите письмо къ секретарю совѣта попечителей и потребуйте подробнаго объясненія.
   И почтенная административная тройка перешла къ другимъ дѣламъ.
   Такимъ образомъ, инстинктъ стряпчаго, мистера Кальдвеля, оказался вѣрнымъ и высшіе администраторы обратили вниманіе на крошку Годжа, злоупотреблявшаго общественной благотворительностью.
   О, господинъ великій министръ, господинъ первый секретарь и господинъ второй секретарь, есть точка зрѣнія, съ которой приведенный выше афоризмъ является исторической истиной. Какъ долго законъ не заботился о подобныхъ мелочахъ! Какъ мало безпокоились законъ и общество, источникъ закона, о бѣдныхъ, слабыхъ, униженныхъ, мелкихъ людяхъ, разбросанныхъ по нашей обширной, богатой родинѣ! Если теперь, когда мелкіе люди возвышаютъ голосъ, заставляютъ себя слушать и пріобрѣтаютъ могучую силу, трудно и даже опасно о нихъ заботиться, то кто-жъ въ этомъ виноватъ? Во всякомъ случаѣ, благословенъ будетъ тотъ день, когда мы станемъ заботиться объ этихъ мелкихъ, забытыхъ людяхъ!
   

VII.
Борьба между центральной и м
ѣстной властями.

   На первомъ засѣданіи приходскаго совѣта, послѣ переданнаго выше разговора, снова былъ поднятъ вопросъ о крошкѣ Годжѣ. Секретарь прочелъ слѣдующее письмо:

"Центральное управленіе.
Вайтголъ, 30 іюня 18--

   "Сэръ, мнѣ поручено увѣдомить господъ попечителей, что вниманіе начальника центральнаго управленія обращено на одинъ изъ фактовъ, обозначенныхъ въ послѣднемъ отчетѣ Кодльтонскаго союза, а именно, что Годжъ, сынъ Джона Годжа изъ Ганкерлея, содержится союзомъ, хотя его отецъ не находится въ его учрежденіяхъ, не сумасшедшій, но умеръ и не пользуется никакою помощью союза.
   "Мнѣ поручено господиномъ начальникомъ указать на эту важную неправильность, которая, если не будетъ удовлетворительно объяснена, можетъ возбудить слѣдствіе и ревизію особымъ комисаромъ. Между тѣмъ попечительный совѣтъ приглашается представить подробное объясненіе фактовъ и причинъ, если таковые имѣются, для отступленія отъ закона.

Честь имѣю...
Джереми Докстеръ."

   
   По прочтеніи этого письма, попечители взглянули молча другъ на друга. Лицо мистера Кальдвеля сіяло удовольствіемъ, какъ человѣка, который предсказалъ дурное, и оно, по счастію, совершилось. Сквайръ первый прервалъ молчаніе. Щеки его гнѣвно пылали подъ тѣнью высокихъ воротничковъ и сѣдыхъ бакенбардъ.
   -- Чортъ возьми! сказалъ онъ.-- Центральное управленіе слишкомъ стало придирчиво. Какое дѣло начальнику этого управленія до того, что мы расходуемъ свои деньги на крошку Годжа? Весь разговоръ о какихъ-нибудь сорока шилингахъ, а онъ грозитъ намъ слѣдствіемъ. Увѣряю васъ, господа, что если дѣла будутъ такъ идти, то ни одинъ порядочный человѣкъ не пойдетъ въ попечители. Неужели представители лучшихъ, стариннѣйшихъ родовъ графства дозволятъ, чтобъ ими помыкалъ какой-нибудь демократическій выскочка, покровительствуемый радикальнымъ министерствомъ? Нѣтъ, сэръ...
   Тутъ раздраженіе сквайра дошло до того, что онъ не могъ продолжать своей рѣчи и гнѣвно ударилъ рукою по столу.
   -- Да, замѣтилъ пасторъ, спокойнымъ тономъ,-- подобными дѣйствіями мѣстное самоуправленіе доводится до абсурда. Мы собираемся сюда, какъ люди мыслящіе (глаза пастора сомнительно остановились на нѣкоторыхъ изъ присутствующихъ), только для того, чтобъ помѣчать предписанія мистера Мордонта. Еслибъ я не былъ обязательнымъ членомъ, то, конечно, вышелъ-бы изъ собранія, имѣющаго столь комическое значеніе.
   Сквайръ бросилъ ободрительный взглядъ на пастора.
   -- Но что-же мы будемъ дѣлать съ ребенкомъ? сказалъ стряпчій.-- Стоитъ-ли бороться съ центральнымъ управленіемъ изъ-за такого пустяка? Если я не ошибаюсь, единственное основаніе нашего предъидущаго рѣшенія -- миніатюрные размѣры ребенка. Не правда-ли, господинъ секретарь?
   -- Я не знаю другого предлога къ нашему оправданію, отвѣчалъ секретарь;-- вѣдь мы на самомъ дѣлѣ содержимъ ребенка.
   -- Весь этотъ шумъ изъ ничего, замѣтилъ мистеръ Гаррисъ:-- ребенокъ ничто и онъ ничего не стоитъ; не такъ-ли, мистеръ Кальдвель?
   -- Ха, ха, ха! Очень остроумно, произнесъ стряпчій, имѣвшій уважительныя причины соглашаться съ Гаррисомъ, но видя, что сквайръ и пасторъ даже не улыбнулись, онъ принялъ немедленно серьезный тонъ;-- впрочемъ, теперь, мистеръ Гаррисъ, не до шутокъ. Это очень важный вопросъ, что дамъ дѣлать?
   -- Бороться до смерти! воскликнулъ капитанъ Колингсби, который въ свое время воевалъ не только на словахъ, но на дѣлѣ и безъ малѣйшаго укора совѣсти навелъ-бы шестидесяти-четырехъфунтовую пушку на центральное управленіе;-- тутъ дѣло не въ ростѣ; еслибъ ребенокъ былъ великанъ, то это нисколько не измѣняло-бы нашего положенія. Я говорю о принципѣ. Если начальникъ центральнаго управленія будетъ совать свой носъ въ подобныя дѣла, которыя совѣтъ вполнѣ способенъ разрѣшать по-своему, то пусть онъ самъ пріѣзжаетъ сюда и распоряжается. Лопни мои глаза, если я стану засѣдать здѣсь для того, чтобъ исполнять его приказанія.
   -- Э, капиталъ! сказалъ мистеръ Гаррисъ, который, какъ оптовый торговецъ и радикалъ, не нравился многимъ членамъ прихода, отличавшагося чрезвычайно отсталыми понятіями;-- я полагаю, что приходскія дѣла могли-бы вестись гораздо лучше, если-бя обращалось побольше вниманія на интересы плательщиковъ налога, чѣмъ на титулы господъ. Можетъ быть, еслибъ вы удалились, то мы замѣнили-бы васъ какимъ-нибудь болѣе практическимъ человѣкомъ.
   -- Который умѣлъ-бы обдѣлывать свои дѣлишки, прибавилъ капитанъ.
   -- Нѣтъ никакого сомнѣнія, произнесъ сквайръ, не глядя на мистера Гарриса,-- вы знаете близко все, что касается торговли углемъ, свѣчами и т. д. и, вѣроятно, мы могли-бы найти другихъ подобныхъ вамъ лицъ, которыя согласились-бы вступить въ совѣтъ, особливо если у нихъ племянники также занимаются торговлею; но я позволю себѣ сказать, что если страна желаетъ хорошей администраціи въ дѣлахъ о бѣдныхъ, то въ совѣтѣ должны быть только люди способные и вліятельные.
   -- Хорошо, отвѣчалъ Гаррисъ добродушно;-- но если джентльменъ откажется отъ своего мѣста, то его всегда замѣнитъ торговецъ.
   -- Вопросъ теперь ясенъ, сказалъ мистеръ Кальдвель;-- чтоже намъ дѣлать съ Годжемъ? Кстати, зачѣмъ его до сихъ поръ не крестили, г. секретарь?
   -- Онъ не крещеный! воскликнулъ пасторъ.-- Этого быть не можетъ. Кто-нибудь да окрестилъ его?
   Паника была общая. Всѣ обратились къ мистеру Ми, и тотъ объяснилъ, что ребенокъ не былъ еще принятъ въ лоно церкви. Тогда пасторъ, къ явному неудовольствію стряпчаго и оптоваго торговца, объявилъ, что онъ не можетъ участвовать въ дальнѣйшихъ преніяхъ и по совѣсти обсуждать интересы ребенка, прежде чѣмъ онъ получитъ какія-нибудь права черезъ святое крещеніе. Еслибъ онъ умеръ въ такомъ положеніи, то его не похоронили-бы на кладбищѣ. Пламенная энергія пастора подѣйствовала на присутствующихъ и было рѣшено немедленно окрестить младенца.
   Анна Симонсъ принесла крошку Годжа и пасторъ, прочитавъ установленныя молитвы, приступилъ къ обряду крещенія.
   -- А какое ему дать имя? неожиданно спросилъ онъ.
   -- Вы можете воспользоваться священнымъ писаніемъ, отвѣчалъ стряпчій;-- назовите его Веніаминомъ.
   -- Во имя Отца и Сына, и Святого Духа, произнесъ пасторъ,-- крестится Веніаминъ.
   Такимъ образомъ крошка Годжъ сдѣлался христіаниномъ.
   Когда обсужденіе спорнаго вопроса снова возобновилось, присутствовавшіе фермеры присоединились къ капитану и сквайру. Оли сдѣлали это, сознавая, что вопросъ былъ серьезный. Очевидно, министръ хотѣлъ сосредоточить въ своихъ рукахъ всю власть, сдѣлать попечителей простыми пѣшками, на что англичане никогда не согласятся. Уничтоживъ ихъ власть, онъ уменьшитъ ихъ вліяніе на рабочихъ и заработную плату. Поэтому было рѣшено, не смотря на протесты обязательныхъ членовъ совѣта и нѣкоторыхъ другихъ, послать министру отвѣтъ, въ которомъ, сожалѣя объ его вмѣшательствѣ въ дѣло, касающееся исключительно попечителей, совѣтъ, указывая на всю безвыходность положенія Годжа, объявилъ-бы рѣшеніе попечителей о продолженіи покровительства прихода Аннѣ Симонсъ, кормившей крошку Годжа.
   Только англичане могутъ понять смыслъ всего того, что послѣдовало за этимъ постановленіемъ совѣта. Особый правительственный чиновникъ былъ посланъ въ Кодльтонъ для изслѣдованія дѣла. Онъ посѣтилъ всѣ учрежденія союза, подвергъ допросу Анну Симонсъ и смотрителя заведенія, освидѣтельствовалъ ребенка и опредѣлилъ точное количество пищи и питья, которое эта молодая женщина употребляла сверхъ обыкновеннаго количества, отпускаемаго кормилицамъ. Результатомъ этого слѣдствія былъ ученый докладъ, въ которомъ докторъ Сурчасъ, послѣ химическаго анализа, пришелъ къ тому заключенію, что Анна Симонсъ ѣстъ болѣе въ день на четыре унца и пьетъ пива болѣе на полкружки, чѣмъ еслибъ кормила одного ребенка, а слѣдовательно, плательщики налога для бѣдныхъ подвергаются явному обману.
   Вслѣдствіе этого доклада, центральное управленіе предписало совѣту попечителей кодльтонскаго приходскаго союза немедленно прекратить незаконное покровительство, оказываемое крошкѣ Годжу, и внушить отцу его, что онъ обязанъ содержать своего ребенка. Совѣтъ исполнилъ это предписаніе, хотя и противъ воли. Англичане походятъ въ этомъ отношеніи на Фальстафа; они любятъ исполнять свои обязанности даже изъ подъ палки, что составляетъ характеристическую черту, достойную вниманія законодателей и администраторовъ.

(Продолженіе будетъ.)

"'Дѣло", No 4, 1873

   
   
   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru