Джекобс Уильям Уаймарк
Друзья познаются в несчастии

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Friends in Need.
    Перевод Марианны Кузнец (1925).


 []

В. В. Джекобс.
Друзья познаются в несчастии

   М-р Джозеф Гиббс допил свою полупинту пива в трактире "Красного Льва" с медлительностью человека, который не знает, откуда ему добыть следующую полупинту, поставил кружку на стойку, насыпал в трубку табаку из бумажки и, грустно покачав головой, суровым голосом объявил своим товарищам:
   -- Это первая сегодня, -- с десяти часов утра!
   -- Не унывай! -- сказал м-р Джордж Браун.
   -- Так не может продолжаться вечно, -- добавил в утешение Боб Кидд.
   -- Ведь я прошу только работы, -- проникновенно сказал м-р Гиббс, -- не рабства, конечно, а работы.
   -- Разницу трудно установить, -- возразил м-р Браун.
   -- В особенности некоторым людям, -- добавил м-р Кидд.
   -- Продолжайте, -- мрачно проговорил м-р Гиббс, -- продолжайте! -- Угостите человека полупинтой пива, а потом оскорбляете его человеческое достоинство. Я и то вчера два раза подумал, не продырявить ли мне воду в реке?
   -- Очень многие это делают, -- задумчиво произнес м-р Браун.
   -- И обрекают жен и детей на голодную смерть, -- ледяным тоном вставил м-р Гиббс.
   -- Часто жена выгадывает, -- возразил его приятель. -- Одним ртом меньше, а потом ей обычно помогают. Когда умер бедняга Билль, то в харчевне "Королевской Головы" устроили благотворительную вечеринку и собрали вдове что-то около семнадцати фунтов.
   -- Мне кажется, что для твоей старухи мы собрали бы больше, -- сказал м-р Кидд. -- Ребят у вас нет, и она могла бы легко прокормиться. Но не подумай, что я тебе советую покончить с собой.
   М-р Гиббс бросил на него свирепый взгляд и, нагнув кружку, с грустью посмотрел на ее дно.
   -- Джо не продырявит воды, -- сказал м-р Браун, покачав головой, -- вот, если б не воду, а пиво.
   М-р Гиббс повернулся и, вытянувшись во весь рост, -- пять футов три дюйма, -- подарил его долгим и презрительным взглядом.
   -- Я не понимаю, зачем ему делать дырку в чем бы то ни было, -- медленно проговорил м-р Кидд. -- По-моему совершенно достаточно, если мы скажем, что он это сделал. И тогда можно будет обойти публику со шляпой в руке, а барыш поделить.
   -- Разделить его на три части и дать по одной каждому, -- пояснил м-р Браун, одобрительно кивнув головой. -- Но как это устроить?
   -- Выпьем еще пива и подумаем, -- сказал побледневший от волнения м-р Кидд. -- Три пинты, пожалуйста!
   Он и м-р Браун подняли кружки, кивнув друг другу. М-р Гиббс, внимательно наблюдая за ними, играл ручкой своей кружки.
   -- Смотрите же, -- медленно проговорил он, -- я ничего не обещаю. Если я и выпью эту пинту, то это еще не значит, что я согласен.
   -- Предоставь это дело мне, Джо, -- успокоил его м-р Кидд.
   М-р Гиббс согласился на это после долгого обсуждения, в котором большую роль в качестве доводов играли пинты. В результате, на следующий же вечер беседа сидевшего в том же трактире м-ра Брауна с двумя или тремя его приятелями была грубо прервана бурным появлением м-ра Кидда, с которого ручьями текла вода. Он опустился на стул, тяжело дыша.
   -- Что такое? Что случилось? -- спросило несколько голосов.
   -- Джо, бедный Джо Гиббс, -- сказал м-р Кидд. -- Я был на пристани Смита, нужно было отвести плашкоут на следующую стоянку, и, конечно, Джо полез помогать мне. Он хотел оттолкнуться от берега ногой и...
   Он осекся, вздрогнул, и, в ожидании водки, заказанной одним из сочувствующих слушателей, принял кружку пива и медленно осушил ее.
   -- Это случилось в мгновение ока, -- сказал он, оглядываясь по сторонам. -- Пока я добежал к нему, он уже нырнул три раза. Я нагнулся над бортом и схватил его; воротник и галстук остались у меня в руке. Я и сам чуть не утонул.
   Он показал галстук и воротник; публика с одобрением заметила, что Кидд мокр насквозь от макушки до средней пуговицы жилета.
   -- Бедняга, -- сказал хозяин, наклоняясь над стойкой, -- каких-нибудь полчаса тому назад он был здесь и стоял у этой самой стойки.
   -- Что делать, видно, не пивать ему больше пива, -- сдержанно проговорил какой-то возчик.
   -- Ну, этого никто не может сказать, -- резко прервал его хозяин трактира. -- Я никогда не слышал о нем ничего дурного, насколько мне известно, он вел праведную жизнь, так что как мы можем сказать, что он будет лишен пива?
   Он поднес м-ру Кидду вторую рюмку водки.
   -- Осталась у него семья? -- спросил хозяин, передавая ее.
   -- Только жена, -- ответил м-р Кидд; -- я положительно не знаю, кто возьмется сообщить несчастной женщине о случившемся. Она его прямо-таки обожала. И чем она жить будет теперь, ума не приложу. Я сделаю для нее все, что могу.
   -- Я тоже, -- прогудел голос м-ра Брауна.
   -- Что-нибудь необходимо сделать для нее, -- сказал возчик и вышел.
   -- Первым долгом нужно сообщить полиции, -- посоветовал хозяин, -- там уж знают, что надо делать; может быть, кто-нибудь из них и скажет жене. На то они и жалованье получают.
   -- Все это случилось так неожиданно; я просто не понимаю, где я и что со мной, -- сказал м-р Кидд. -- Насколько мне известно, у нее в доме вряд ли найдется один пенни. У бедняги Джо было много приятелей. Я думаю, можно будет что-нибудь устроить.
   -- Прежде всего пойдите в полицию, -- проговорил хозяин, задумчиво выпятив губу, -- а потом мы поговорим.
   М-р Кидд горячо поблагодарил его и удалился, сопровождаемый м-ром Брауном. Двадцать минут спустя они вышли из участка, весьма удовлетворенные спокойствием, с которым полиция приняла их сообщение, и, быстро перейдя через Лондонский мост, направились на Боро Маркет, где их ждала прислонившаяся к столбу фигура.
   -- Ну? -- раздраженно спросил м-р Гиббс, услышав их шаги.
   -- Все будет хорошо, Джо, -- сказал м-р Кидд, -- мы посеяли семена.
   -- Посеяли... что? -- переспросил тот.
   М-р Кидд объяснил.
   -- Ха! -- сказал м-р Гиббс, -- а я что должен делать, пока взойдут твои знаменитые семена? Как насчет моего домашнего уюта? постели? харчей?
   Его друзья смущенно переглянулись. В суете приготовлений они совсем забыли об этом, но теперь, на основании долгого и не всегда приятного знакомства с м-ром Гиббсом, они поняли, куда заведет их это дело.
   -- Придется тебе взять койку по ту сторону Темзы, -- медленно проговорил м-р Браун, -- в кофейне или где-нибудь в этом роде. Толковый, деятельный человек, который всегда держит ухо востро, всегда заработает на пропитание.
   М-р Гиббс рассмеялся.
   -- Но имей ввиду, -- с бешенством добавил м-р Кидд в ответ на этот смех: -- то, что мы теперь тебе одолжим, будет вычтено из твоей части когда ты ее получишь. Кроме того, ты не получишь ни одного полу-пенни, пока не зайдешь к парикмахеру и не сбреешь вот этих бакенбардов. Мы не желаем рисковать.
   М-р Гиббс, опершись о столб, целых полчаса боролся за свои бакенбарды, но в конце концов был отправлен к парикмахеру. Вне себя от злости он потребовал, чтобы его обрили. Долго с вытаращенными от изумления глазами, рассматривал он бритое лицо, которое увидел перед собой в зеркале, а вежливость м-ра Кидда и Брауна сразу улетучилась перед их удивлением.
   -- Ну-с, раз уж я здесь, то можно заодно и постричься, -- сказал м-р Гиббс после длительного созерцания своей особы.
   -- И шампунь, сэр? -- спросил парикмахер.
   -- Как хотите, -- сказал м-р Гиббс, не обращая ни малейшего внимания на лихорадочные протесты своих финансистов, -- а что это, кстати, такое?
   Всю операцию он высидел в состоянии удивления и неудовольствия, но, выйдя с друзьями, объявил, что чувствует себя фунтов на семь легче. Это сообщение было встречено холодным молчанием. Потратив некоторое время на поиски, они выбрали наконец тихий трактир и в одном из его уединенных уголков устроили заседание комиссии для изыскания материальных средств.
   -- Ну, этого тебе на первое время хватит, -- сказал м-р Кидд после того, как он и м-р Браун внесли каждый свою лепту, -- смотри же это будет вычтено из твоей доли.
   М-р Гиббс кивнул головой.
   -- Когда вам захочется повидать меня вечерком, то вы найдете меня здесь, -- заметил он, -- пиво у них превосходное. А теперь вам пора к моей старухе.
   Оба приятеля отправились туда и к своему великому облегчению увидели, что возле жилища миссис Гиббс стоит кучка людей. Ясно было, что ей уже сообщили о несчастье, и действительно, протолкавшись наверх, они застали вдову с мокрым носовым платком в руке, окруженную внимательными друзьями. Она слабым голосом поблагодарила м-ра Кидда за его благородную попытку спасти ее мужа.
   -- Он еще и сейчас мокрый, -- подтвердил м-р Браун.
   -- Я сделал все, что мог, -- скромно сказал м-р Кидд. -- Бедный Джо! Не было лучшего друга, чем он!
   -- Всегда готов был протянуть руку помощи тем, кто нуждается, -- добавил м-р Браун, озираясь по сторонам.
   -- Слушайте, слушайте! -- подхватил чей-то голос.
   -- Зато и мы протянем ему руку помощи, -- энергично проговорил м-р Кидд. -- Правда, ему мы уже ничем не можем помочь, бедняге, но мы можем помочь той, что осталась после него.
   Он медленно направился к двери, сопровождаемый Брауном, и поймав взгляд двух-трех мужчин, кивнул им, чтоб они последовали за ним. Маленькая, но постепенно увеличивавшаяся толпа направилась под его умелым предводительством к "Красному Льву".
   Ближайшие три или четыре дня друзья провели в неутомимой работе. Пригласительные карточки, гласящие, что в "Красном Льве" состоится благотворительная вечеринка в пользу вдовы покойного м-ра Джозефа Гиббса, были розданы щедрой рукой; рассказы, в которых рисовался редкий по величию и красоте духовный облик почившего, получили еще более широкое распространение. Уаппинг слишком поздно узнал, что его навеки покинул человек с добрым характером и сердобольной, скромной душой.
   М-р Гиббс в своем убежище по ту сторону реки полностью разделял энтузиазм своих друзей, но его безумное, порожденное тщеславием, желание присутствовать на вечере, -- было источником больших волнений и страданий приятелей. Когда он предложил вымазаться ваксой и выступить в качестве негритянского музыканта, пришлось вывести м-ра Кидда из трактира и продержать его на улице до тех пор, пока он не смог вновь объясниться на приличном, не обезображенном руганью, английском языке.
   -- Он стал чересчур много воображать о себе, -- сказал м-р Браун на обратном пути, -- слишком много денег из нас высасывает на расходы; но теперь уже недолго.
   -- Он живет, как лорд, а мы трудимся, как рабы, -- ворчал м-р Кидд, -- никогда не видел я его таким толстым и здоровым, как сейчас. По-настоящему ему не следовало бы давать равную с нами долю; ему ведь не пришлось поработать.
   Его дурное расположение духа продолжалось до самой вечеринки; последняя, благодаря присутствию спортсмена-рыботорговца, выигравшего в тот день на скачках, и его друзей, дала сумму, далеко превзошедшую ожидания ее трудолюбивых организаторов. Рыботорговец открыл сбор пятифунтовым банкнотом, который положил на тарелку; аудитория так взволнованно дышала, что лицо, державшее тарелку, глубоко прониклось сознанием своей ответственности. В общем итоге, памяти м-ра Гиббса была принесена дань, выразившаяся в сумме тридцати семи фунтов стерлингов, трех шиллингов и четырех пенсов.
   -- Больше двадцати золотых на каждого, -- воскликнул восхищенный м-р Кидд, прощаясь на ночь со своим коллегой. -- Просто трудно поверить, что это правда.
   Следующий день протекал чрезвычайно медленно, но работа, наконец, была окончена, и м-р Кидд отправился на Лондонский мост, идя на ярд или на два впереди более флегматичного м-ра Брауна. М-р Гиббс сидел на своем обычном месте в углу трактира, но, вместо того, чтобы прийти в восторг от вырученной суммы, мрачно намекнул, что она была бы больше, если б ему позволили активно участвовать в ее добывании.
   -- Это едва окупит перенесенные мною неприятности, -- сказал он, покачав головой. -- Мне здесь одному очень скучно. А когда вы возьмете свои доли да еще из моей вычтете то, что я вам должен, то почти ничего не останется.
   -- Я поговорю с тобой в другой раз, -- пристально смотря на него, произнес м-р Кидд, -- а сейчас твое дело -- пойти с нами на ту сторону.
   -- Это зачем? -- спросил м-р Гиббс.
   -- Мы должны передать радостное известие, что ты жив, твоей старухе, пока она не начала тратить деньги, которые вовсе не принадлежат ей, -- сказал м-р Кидд. -- Нужно, чтобы ты был поблизости на случай, если она не поверит нам.
   -- Смотрите, будьте осторожны, -- посоветовал любящий супруг. -- Нас не устроит, если она начнет кричать или что-нибудь в этом роде. Я ее знаю лучше, чем вы, и советую вам быть осторожными.
   Он пошел с ними рядом и после некоторых возражений согласился, чтобы уменьшить риск, надеть пару очков, в поисках которых теща м-ра Кидда перерыла в тот день весь дом с чердака до подвала.
   -- Поболтайся здесь минут десять, -- сказал м-р Кидд, когда они дошли до памятника, -- а потом пойди за нами следом. Когда будешь проходить под фонарями, закрывай лицо платком. Жди на углу своей улицы, пока мы не придем к тебе.
   Он быстро пошел вперед с м-ром Брауном, но когда они стали подходить к жилищу миссис Гиббс, то умерили темп своих шагов до торжественной медлительности похоронного шествия. К их удовольствию она была одна и после обычного обмена любезностями горячо поблагодарила их за все то, что они сделали для нее
   -- Для бедняги Джо я сделал бы еще больше, -- сказал м р Браун.
   -- Они... они еще не нашли его? -- спросила вдова.
   М-р Кидд отрицательно покачал головой.
   -- Они его, по моему, и не найдут, -- медленно проговорил он.
   -- Унесло отливом, -- пояснил м-р Браун, испортив этим предисловие м-ра Кидда.
   -- Где бы он ни был, ему теперь лучше, чем было раньше, -- сказала миссис Гиббс. -- Ему уже нечего огорчаться, что нет работы; сейчас у него ни забот, ни страдания. Все мы там будем в один прекрасный день.
   -- Да, -- начал м-р Кидд, -- но...
   -- Я не желаю ему вернуться, -- продолжала миссис Гиббс, -- это было бы грешно.
   -- Ну... а если он сам пожелал бы вернуться? -- спросил м-р Кидд, нащупывая подходящую почву.
   -- И помочь вам в расходовании этих денег? -- сказал м-р Браун, игнорируя угрожающее подмигивание друга.
   Миссис Гиббс удивилась.
   -- В расходовании денег? -- начала было она.
   -- Представьте себе, -- сказал м-р Кидд, -- будто он вовсе и не тонул? Еще сегодня мне снилось, что он жив.
   -- И мне тоже, -- перебил м-р Браун.
   -- Он улыбался мне, -- нежным голосом продолжал м-р Кидд, -- "Боб", говорил он, "поди, скажи моей бедной жене, что я жив", говорит, "но будь осторожен".
   -- Эти самые слова сказал он и мне в моем сне, -- сказал м-р Браун. -- Немного странно, не правда ли?
   -- Очень, -- согласилась с ним миссис Гиббс.
   -- Я полагаю, -- после некоторой паузы продолжал м-р Кидд, -- я полагаю, он вам не снился?
   -- Нет, я непьющая, -- ответила вдова.
   Оба джентльмена обменялись взглядами; м-р Кидд, обладая характером порывистым, решил ускорить развязку.
   -- Что бы вы сделали, если бы Джо вошел сейчас в эту дверь? -- спросил он.
   -- Заорала бы так, что дом бы рассыпался, -- быстро ответила вдова.
   -- Заорали... бы?.. -- в отчаянии переспросил м-р Кидд.
   Мисисс Гиббс утвердительно кивнула головой.
   -- Я бы кричала, пока не сошла с ума, -- убежденно заявила она.
   -- Но... а если бы он был живой! -- сказал м-р Кидд.
   -- Я не знаю, к чему вы ведете, -- сказала миссис Гиббс. -- Почему бы вам не говорить напрямик? Бедный Джо утонул, вы это знаете, вы сами это видели, и вдруг вы приходите и говорите мне о каких-то снах и всякой ерунде.
   М-р Кидд наклонился к ней и ласково положил ей руку на плечо.
   -- Он спасен, -- сказал он взволнованным шепотом, -- он жив и здоров.
   -- Ч т о ?! -- воскликнула мисисс Гиббс, подскочив.
   -- Это так же верно, как то, что я стою перед вами, -- сказал м-р Кидд. -- Не правда ли, Джордж?
   -- Даже вернее, -- честно подтвердил м-р Браун.
   Миссис Гиббс откинулась назад, с трудом переводя дыхание.
   -- Жив! -- воскликнула она. -- Но как? Как могло это случиться?
   -- Не шумите, -- внушительно сказал м-р Кидд. -- Имейте в виду, если кто-нибудь об этом узнает, то вам придется вернуть деньги.
   -- Я бы дала еще больше, чтобы только вернуть его, -- растерянно проговорила миссис Гиббс. -- Но мне кажется, что вы меня обманываете.
   -- Истинная правда, как то, что я стою перед вами, -- сказал тот. -- Он в двух шагах отсюда, и если бы вы не кричали, то я бы привел его.
   -- Я не буду кричать, -- обещала миссис Гиббс, -- не буду, раз это не привидение. О, где он? Почему не ведете вы его сюда? Пустите меня к нему!
   -- Ладно, -- сказал м-р Кидд, с удовлетворенной улыбкой в сторону м-ра Брауна, -- все в свое время. Я пойду за ним сейчас, но помните -- если вы закричите, то все погибло.
   Он радостно засуетился и вышел, а миссис Гиббс, полуоткрыв от волнения рот, знаком пригласила м-ра Брауна не нарушать молчания и пошла ждать у дверей. Прошли три или четыре минуты.
   -- Идут! -- сказал м-р Браун, услышав на лестнице шаги. -- Смотрите же, не кричать!
   Миссис Гиббс отошла и, к великому удовлетворению всех присутствующих, не произнесла ни одного звука, пока в комнату входил м-р Кидд с ее мужем. Она стояла и выжидательно смотрела на дверь.
   Где же он? -- простонала она.
   -- Что? -- испуганно переспросил м-р Кидд. -- Да здесь же! Разве вы его не узнаете?
   -- Это я, Сусанна, -- тихо проговорил м-р Гиббс.
   -- О, как я не поняла сразу, что это шутка! -- воскликнула миссис Гиббс, опускаясь на стул. -- О, как жестоко было с вашей стороны сказать мне, что мой бедный Джо жив! О, как могли вы так поступить!
   -- Господи помилуй, -- крикнул взбешенный м-р Кидд, проталкивая вперед м-ра Гиббса, -- вот он! Такой, каким вы его видели в последний раз, только без бакенбардов. Перестаньте всхлипывать, а то сбегутся люди.
   -- О! О! О! Уберите его! Уйдите отсюда, играйте с другими разбитыми сердцами! -- кричала миссис Гиббс.
   -- Да ведь это ваш муж! -- воскликнул м-р Браун.
   -- Уведите его! -- простонала миссис Гиббс.
   М-р Кидд задумался, скрежеща зубами.
   -- Нет ли у тебя каких-нибудь знаков на теле, Джо? -- спросил он.
   -- На мне, -- самодовольно ответил м-р Гиббс, -- нет ни знака, ни пятна. Моя кожа вся бел..
   -- Довольно о твоей коже, -- резко перебил м-р Кидд.
   -- Если все вы не уйдете отсюда, пока я сосчитаю до десяти, -- сдержанным голосом сказала миссис Гиббс, -- то я закричу. Как вы смеете являться в дом к порядочной женщине и говорить о вашей коже? Уйдете вы? Раз! два! три! четыре! пять!
   Голос ее повышался с каждым новым числительным; и м-р Гиббс первый спустился с лестницы. Сопровождаемый друзьями, он ловко юркнул за угол.
   -- Удивительно, что она не подняла на ноги весь дом, -- сказал он, вытирая рукавом пот со лба, -- и что бы тогда случилось с нами? Я сразу находил неправильным, что вы заставили меня сбрить бакенбарды, но уступил, раз вы считали, что лучше знаете. Она меня никогда не видела без них. У меня была замечательная растительность еще когда я был мальчишкой. Когда у других мальчиков...
   -- Замолчи! -- проревел м-р Кидд.
   -- Не желаю! -- вызывающе продолжал м-р Гиббс. -- Мне надоело быть оторванным от моего уютного дома и жены; я сегодня же опять отпущу бакенбарды. Без них она меня никогда не узнает, это факт.
   -- Он прав, Боб, -- убежденно подтвердил м-р Браун.
   -- Не хочешь ли ты этим сказать, что мы должны ждать, пока отрастут его проклятые бакенбарды? -- воскликнул м-р Кидд, приплясывая от бешенства.
   И содержать его в безделии, пока они не вырастут?
   -- Все это вы получите из моей доли, -- с достоинством возразил м-р Гиббс, -- но впрочем, делайте, как знаете. Если хотите, мы расстанемся сейчас и будем квиты, я не возражаю.
   М-р Браун увел своего разгневанного приятеля в сторону и долго уговаривал его тихим, но убедительным тоном. М-р Гиббс стоял поодаль и с безучастным видом насвистывал что-то.
   -- Сколько времени нужно им, чтобы вырасти? -- прорычал м-р Кидд, обратившись к нему.
   М-р Гиббс пожал плечами.
   -- Не могу сказать, -- ответил он, -- но думаю, что недельки через две или три она бы меня узнала. А если нет, то придется подождать еще недельку, вот и все.
   -- Ну, из твоей доли тогда останется немного, помни это, -- заметил м-р Кидд, грозно взглянув на него.
   -- Что же делать, -- сказал м-р Гиббс, -- можешь не напоминать мне об этом так часто.
   Остальную часть пути они прошли в молчании. В течение ближайших двух недель друзья м-ра Гиббса ежедневно навещали его, дабы убедиться в произошедшей в его наружности перемене и поворчать на медленность процесса.
   -- Завтра попробуем провести это дело, -- сказал м-р Кидд по истечении двухнедельного срока, -- мне уже порядочно надоело давать тебе деньги взаймы.
   М-р Гиббс покачал головой и весьма разумно заговорил о том, что не следует рисковать кораблем из-за того, что жалеешь каплю дегтя, но м-р Кидд был непреклонен.
   -- У тебя их достаточно для того, чтобы она тебя узнала, -- строго сказал он, -- а нам вовсе не нужно, чтобы тебя узнали еще и другие. Жди нас завтра в восемь часов у памятника, и все будет кончено.
   -- Что же, приказывай, -- проговорил м-р Гиббс голосом, не предвещавшим ничего доброго.
   -- Надвинь шляпу на глаза, -- строго командовал м-р Кидд, -- надень очки, которые я одолжил тебе, и, пожалуй, недурно было бы, если б ты повязал лицо красным фланелевым платком.
   -- Я и без вас знаю, что мне делать, -- сказал м-р Гиббс, кивнув головой, -- держу пари на пиво для всех, что завтра вечером вы меня оба не узнаете.
   Пари было принято, и на следующий вечер, от восьми часов до без десяти минут девяти, м-р Кидд и Браун сделали все от них зависящее, чтобы выиграть его. А затем м-р Кидд, обратившись в смущении к м-ру Брауну, велеречиво вопросил его о том, что это значит.
   -- Может быть, он пошел один? -- сказал м-р Браун. -- Нам следует сходить и узнать, в чем дело.
   В состоянии некоторого замешательства они побежали обратно в Уаппинг, но, взбежав на лестницу, которая вела в комнату м-с Гиббс, увидели, что дверь ее замкнута. На их частый, страстный стук не было ответа.
   -- О, она вас, не услышит, -- сказала какая-то растрепанная женщина, перегнувшись через перила следующего этажа. -- Она уехала.
   -- Уехала!! -- в один голос воскликнули оба джентльмена. -- Куда?
   -- В Канаду, -- ответила женщина, -- она выехала сегодня утром.
   М-р Кидд прислонился к стене, чтобы не упасть; м-р Браун стоял с открытым ртом, потеряв способность речи.
   -- Это было неожиданностью для меня, -- продолжала женщина, -- но она мне призналась сегодня утром, что уже две недели, как потихоньку собирается. Она была в очень веселом расположении духа и хохотала, как не знаю кто.
   -- Хохотала! -- страшным голосом повторил м-р Кидд.
   Женщина кивнула головой.
   -- А когда я сказала ей об этом и напомнила, что она ведь только что потеряла бедного мужа, то она села на лестницу и хохотала так, что чуть не лопнула, -- неодобрительно сказала женщина. -- Она сидела и хохотала, и слезы лились у нее по лицу, точно вода.
   М-р Браун повернул к компаньону свое озадаченное лицо.
   -- Хохотала! -- медленно повторил он. -- А над чем ей, собственно, было хохотать!
   -- Над двумя -- природными -- идиотами, -- пояснил м-р Кидд.

--------------------------------------------------------------

   Текст издания: В. Джекобс "Заколдованное золото". -- Книгоиздательство "Сеятель", Е. В. Высоцкого; Ленинград; 1925.
   
   
   
   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru