Драйден Джон
Стихотворения

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Пиршество Александра, или сила гармонии
    "Сей камень над моей возлюбленной женой!.."
    Перевод В. А. Жуковского (1812).

  
  
   Джон Драйден
  
   Пиршество Александра, или сила гармонии
  
   Перевод В.А. Жуковского
   Зарубежная поэзия в переводах В.А. Жуковского.
   М.: Радуга, 1985.
  
   По страшной битве той, где царь Персиды пал,
   Оставя рать, венец и жизнь в кровавом поле,
   Возвышен восседал,
   В сиянье на престоле,
   Красою бог, Филиппов сын.
   Кругом - вождей и ратных чин;
   Венцами роз главы увиты:
   Венец есть дар тебе, сын брани знаменитый!
   Таиса близ царя сидит,
   Любовь очей, востока диво;
   Как роза - юный цвет ланит,
   И полон страсти взор стыдливый.
   Блаженная чета!
   Величие с красою!
   Лишь бранному герою,
   Лишь смелому в боях наградой красота!
  
   И зрелся Тимотей среди поющих клира;
   Летали персты по струнам;
   Как вихорь, мощный звон стремился к небесам;
   Звучала радостию лира.
  
   От Зевса песнь ведет певец:
   "О власть любви! Богов отец,
   Свои покинув громы, с трона,
   Под дивным образом дракона,
   Нисходит в мир; дугами вьет
   Огнечешуйчатый хребет;
   В нем страсти пышет вожделенье;
   К Олимпии летит, к грудям ее приник,
   Обвил трикраты стан - и вот Зевесов лик!
   Вот новый царь земле! Зевесово рожденье!"
  
   И строй внимающих восторгов распален;
   Клич шумный: царь наш бог! И стар и млад воспрянул.
   И звучно: царь наш бог! - по сводам отзыв грянул.
   Царь славой упоен;
   Зрит звезды под стопою;
   И мыслит: он - Зевес;
   И движет он главою,
   И мнит - подвигнул свод небес.
  
   Хвалою Бахуса воспламенились струны:
   "Грядет, грядет веселый бог,
   Всегда прекрасный, вечноюный.
   Звучи, кимвал; раздайся, рог;
   Наш Бахус светлый, сановитый;
   Как пурпур, пламенны ланиты;
   Звучи, труба! грядет, грядет!
   Из кубков пена с шумом бьет;
   Кипит в ней пламень сладострастный.
   Пей, воин! дар тебе сосуд.
   О, Вакха дар бесценный!
   Вином воспламененный,
   Забудь, сын брани, бранный труд".
  
   И царь, волнуем струн игрою,
   В мечтах сзывает рати к бою;
   Трикраты враг сраженный им сражен;
   Трикраты пленный брошен в плен.
  
   Певец зрит гнева пробужденье
   В сверкании очей, во пламени ланит;
   И небу и земле грозящу ярость зрит...
   Он струны укротил; их заунывно пенье;
   Едва ласкает слух задумчивый их глас,
   И жалость на струнах смиренных родилась,
   Он Дария поет: "Царь добрый! Царь великий!
   Кто равен с ним?.. Но рок свой грозный суд послал;
   Он пал, он страшно пал;
   Нет Дария-владыки.
   В кипящей зыблется крови;
   От всех забыт в ужасной доле;
   Нет в мире для него любви;
   Хладеет на песчаном поле;
   Где друг - глаза его смежить
   И прахом сирую главу его покрыть?"
  
   Сидел герой с поникшими очами;
   Он мыслию прискорбной пробегал
   Стези судьбы, играющей царями;
   За вздохом вздох из груди вылетал,
   И пролилась печаль его слезами.
  
   И дивный песнопевец зрит,
   Что жар любви уже горит
   В душе, вкусившей сожаленья, -
   И песнь взыграл он наслажденья:
   "Проснись, лидийский брачный глас;
   Проникни душу, пламень сладкий;
   О витязь! жизнь - крылатый час;
   Мы радость ловим здесь украдкой;
   Летучей пены клуб златой,
   Надутый пышно и пустой -
   Вот честь, надменных душ забава;
   Народам казнь героев слава.
   Спеши быть счастлив, бог земной;
   Таиса, цвет любви, с тобой;
   К тебе ласкается очами;
   В груди желанья тайный жар,
   И дышит страсть ее устами.
   Вкуси любовь - бессмертных дар".
   Восстал от сонма клич, и своды восстенали:
   "Хвала и честь любви! певцу хвала и честь!"
  
   И полон сладостной печали,
   Очей не может царь задумчивых отвесть
   От девы, страстью распаленной;
   Блажен своей тоской; что взгляд, то нежный вздох;
   Горит и гаснет взор, желаньем напоенный,
   И, томный, пал на грудь Таисы полубог.
   Но струны грянули под сильными перстами,
   Их страшный звон, как с треском падший гром;
   Звучней, звучней... поднялся царь; кругом
   Он бродит смутными очами;
   Разрушен неги сладкий сон;
   Исчезла прелесть вожделенья,
   И слух его разит тяжелый, дикий стон:
   "Сын брани, мщенья! мщенья!
   Покорствуй гневу Эвменид;
   Се девы казни! страшный вид!
   Смотри! смотри! меж волосами
   Их змеи страшные шипят,
   Сверкают грозными очами,
   Зияют, жалами блестят...
   Но что? Там бледных теней лики;
   Воздушный полк на облаках;
   Несутся... светочи в руках;
   Их грозен вид; их взоры дики;
   То воины твои... сраженным в битве нет
   Последней дани погребенья;
   Пустынный вран их трупы рвет,
   И воют: мщенья! мщенья!
   Бежит от их огней пожар по небесам;
   Бедой на Персеполь их гневны очи блещут;
   Туда погибель мещут;
   К мечам! Бойницы в прах! Огню и дом и храм!.."
  
   И сонмы всколебались к брани;
   На щит и меч упали длани;
   И царь погибельный светильник воспалил.
   О горе, Персеполь! грядет владыка сил;
   Таиса, вождь герою,
   Елена новая, зажжет другую Трою.
   Так древней лиры глас - когда еще молчал
   Органа мех чудесный -
   Перстам послушный, оживлял
   В душе восторг, и гнев, и чувства жар прелестный.
   Но днесь другую жизнь гармонии дала
   Сесилия, творец органа.
   Бессмертным вымыслом художница слила
   Протяжность с быстротой, звон лиры, гром тимпана
   И пенье нежных флейт. О древних лет певец,
   Клади к ее стопам заслуг твоих венец...
   Но нет! вы равны вдохновеньем!
   Им смертный к небу вознесен;
   На землю ангел низведен
   Ее чудесным сладкопеньем!
  
   1812
  
  
   Воспроизводится по изданию: В.А. Жуковский. Собрание сочинений в 4 т.
  М.; Л.: Государственное издательство художественной литературы, 1959. Т. 1.
  
  
   * * *
  
  
   Сей камень над моей возлюбленной женой!
   Ей там, мне здесь покой!
  
  
   25 октября 1806

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru