Аннотация: Le Jardinier de la Pompadour.
Исторический роман. Перевод А. Б. Михайлова (А. М. Белова). Текст издания: журнал "Историческій Вѣстникъ", тт. 140-141, 1915.
Евгеній Демольдеръ
САДОВНИКЪ МАРКИЗЫ ПОМПАДУРЪ
ИСТОРИЧЕСКІЙ РОМАНЪ
ПЕРЕВОДЪ СЪ ФРАНЦУЗСКАГО А. Б. Михайлова.
ПЕТРОГРАДЪ 1915
Авторъ настоящаго романа является однимъ изъ лучшихъ историческихъ романистовъ современной Бельгіи. Страстный поклонникъ фламандской живописи, Демольдеръ переноситъ ея пріемы и въ литературу: оставаясь строгимъ реалистомъ, онъ пишетъ широкими яркими мазками, рѣзко распредѣляя свѣтъ и тѣни. Въ предлагаемомъ романѣ читатель сразу чувствуетъ разницу между утонченно-чувственной средой двора и грубо-матеріальными вкусами деревни и слышитъ отдаленный грохотъ приближающейся революціи.
I.
Въ сентярьбское утро семья Жасмена Бюге проснулась очень рано, съ первымъ пѣніемъ жаворонка.
Чья-то рука открыла ставни, выпустила голубей и повѣсила на обвитую виноградомъ стѣну три клѣтки.
Подъ крышей изъ рыжеватой черепицы маленькія окна весело поблескивали въ утреннемъ туманѣ. Большое окно на чердакѣ, выходившее на деревню, загорѣлось отраженіемъ утренней зари.
Скромное жилище Жасмена прилѣпилось къ деревушкѣ Буасси-ле-Бертранъ, ютившейся на правомъ берегу Сены, въ одномъ лье выше Мелена. Оно первымъ бросалось въ глаза, если ѣхать по дорогѣ изъ Санъ-Поръ. Домикъ любовался собою въ зеркалѣ рѣки, очень широкой въ этомъ, мѣстѣ. Онъ былъ въ одинъ этажъ и примыкалъ съ склону холма, на которомъ былъ разбитъ садъ.
Это былъ одинъ изъ лучшихъ садовъ! Всѣ Бюге были садоводами, и это занятіе передавалось у нихъ наслѣдственно отъ отца къ сыну. Ихъ цвѣточныя клумбы смѣло могли поспорить съ цвѣтникомъ сосѣдицго замка, который былъ выкрашенъ въ желтый цвѣтъ и принадлежалъ маркизу д'Оранжи. Жасменъ гордился своимъ цвѣтникомъ. Съ ранней весны онъ устраивалъ у рѣшетки, тянувшейся вдоль фасада его домика, цѣлую цвѣточную выставку, располагая растенія по ступенямъ, такъ что и рука и глазъ могли достигать до нихъ безпрепятственно. Лѣтомъ вмѣсто этихъ растеній на выставкѣ красовались всевозможные лѣтніе цвѣты, осенью ихъ мѣсто занимали гераніи и хризантемы.
Итакъ, въ это сентябрьское утро садовникъ Бюге проснулся очень рано. Наканунѣ камеристка m-me д'Этіоль, Мартина Беко, прежде, чѣмъ возвращаться въ замокъ, сказала ему, сверкнувъ своими красивыми глазами:
-- Не знаю, какъ и быть, Жасменъ! Завтра мнѣ необходимы розы, чтобы украсить ими экипажъ моей барыни. Не знаю, гдѣ бы мнѣ ихъ найти.
Вюге улыбнулся угломъ губъ и хвастливо отвѣчалъ:
-- Я предоставлю въ твое распоряженіе всѣ цвѣты моего сада, если ты хорошенько заберешь ее въ руки!
Мартина согласилась, и вотъ почему Жасменъ съ ранняго утра обрѣзалъ розы съ шести большихъ розовыхъ деревьевъ, которыя стояли въ рядъ передъ домомъ въ зеленыхъ кадкахъ.
Конечно, только изъ любви къ Мартинѣ срѣзалъ онъ эти благоуханные цвѣты, колыхавшіеся отъ вѣтра на своихъ стебляхъ. Онъ отдавалъ ихъ въ жертву: его домикъ, потерявъ такое украшеніе, глядѣлъ унылымъ, и Жасменъ не безъ грусти то и дѣло открывалъ корзину, въ которую онъ кидалъ розы.
Въ шесть часовъ передъ воротами домика остановилась какая-то повозка. То былъ крестный Мартины, Реми Госсе. Онъ заѣхалъ за цвѣтами. Это не доставило ему особыхъ хлопотъ, ибо все равно онъ ѣхалъ въ Корбейль, куда везъ масло, сыръ и яйца.
Жасменъ принялъ всѣ мѣры, чтобы его драгоцѣнный грузъ не попалъ подъ какой-нибудь ящикъ съ сыромъ. Онъ водрузилъ его на корзину съ яйцами и уговорилъ хозяина повозки прежде всего заѣхать въ замокъ m-me д'Этіоль.
-- Я буду тамъ ровно въ девять,-- увѣрялъ дядя Госсе.
Онъ поклялся передать корзину непремѣнно самой Мартинѣ, чтобы солнце никакъ не могло попасть на эту легко портящуюся посылку.
Онъ хлыстнулъ бичомъ свою лошаденку, и скоро его зеленая повозка исчезла изъ виду за поворотомъ деревенской улички.
Жасменъ продолжалъ стоять на дорогѣ и смотрѣть на Сену; изъ Бургона въ Парижъ шли баржи, тихо подвигаясь по водѣ въ утреннемъ туманѣ.
Пока садовникъ смотрѣлъ на нихъ, въ домѣ открылось окно, въ которомъ показалась старуха въ ночномъ чепцѣ.
-- Жасменъ! Жасменъ! Да или же сюда!-- закричала она.
-- Я здѣсь, матушка!
Когда онъ вошелъ въ домъ, старуха уже спустилась внизъ.
-- Что ты оглохъ, что ли?-- весело обратилась она къ сыну.-- Неужели ты поднялся такую рань, чтобы глазѣть на Сену? Яблоки уже можно собирать. Только съ кальвилями надо подождать немного. Ну, садись завтракать.
Она положила на столъ булку и кусокъ сала и поставила кружку съ виномъ. Жасменъ вынулъ ножъ, отрѣзалъ себѣ кусокъ и сталъ прихлебывать изъ кружки.
-- На разсвѣтѣ всегда хочется ѣсть,-- промолвилъ онъ.
Мать подошла къ большому камину и зажгла подъ треножникомъ пучокъ прутьевъ. Пошелъ дымъ, но старуха мало обращала на него вниманія. Наливъ въ глиняную миску молока, она поставила его на огонь. Потомъ она нарѣзала нѣсколько кусковъ чернаго хлѣба и, когда молоко стало кипѣть, бросила ихъ туда, посолила и стала слегка помѣшивать.
Отъ этихъ приготовленій Жасменъ закашлялъ.
-- Я выйду на воздухъ,-- сказалъ онъ.
-- Неужели ты бѣжишь отъ дыма? Фу! Ступай, посмотри, откуда дуетъ вѣтеръ, и потомъ скажи мнѣ.
Жасменъ вышелъ. Небо становилось свѣтлѣе. По рѣкѣ носились хлопья тумана. Вдругъ подулъ легкій вѣтерокъ, и Сена встревожилась. Подъ блѣдными лучами солнца словно серебро разлилось по ея поверхности. Ослѣпленный Жасменъ смотрѣлъ на опаловыя спирали, которыя вѣтеръ гналъ къ прибрежнымъ кустарникамъ.
Онъ любилъ росу, любилъ собирать ея брильянты гдѣ-нибудь возлѣ зеленаго жука, притаившагося въ чашечкѣ ненюфара. Въ это утро роса перенесла мысль къ прошлому. Въ эту весну погода сдѣлала чудеса съ розами: всѣ улицы были усѣяны ихъ лепестками, и въ праздники маленькая деревенская церковь, увѣшанная гирляндами, скорѣе напоминала храмъ Амура. Теперь приходится расплачиваться за такое излишество. Жасменъ посмотрѣлъ на розовыя деревья, истощенныя слишкомъ сильными побѣгами; цвѣтовъ на нихъ было маловато. При мысли о такомъ ущербѣ онъ почти жалѣлъ, что обѣщалъ сдѣлать подарокъ Мартинѣ. Хотя онъ и сильно любилъ ее, но не могъ не выбранить ее про себя.
Вздохнувъ, онъ повернулъ направо и сталъ тихонько взбираться по каменной лѣстницѣ, которая вела на террасу, гдѣ былъ разбитъ чудный цвѣтникъ. Лучи солнца уже окрасили въ золотой цвѣтъ прятавшіяся въ глубинѣ его розы. Жасменъ, взявъ лейку, погрузилъ ее въ бочку, вкопанную въ землю въ углу цвѣтника, и принялся поливать флоксы, предназначавшіеся на сегодняшній праздникъ въ честь св. Августа.
-- Матушка!-- закричалъ онъ, равномѣрно поливая свои гряды:-- флоксы уже готовы. Ихъ можно продавать. По три су за штуку.
-- Ну, этого, пожалуй, не дадутъ!
Жасменъ долженъ былъ итти къ своему дядѣ Жильо, чтобы разузнать, когда начнется сборъ винограда.
-- Поцѣлуй брата отъ меня,-- говорила старуха Бюге, отправляя сына.-- Да отнеси ему нашу послѣднюю дыню!
Жасменъ вернулся домой, надѣлъ черныя панталоны съ серебряными пряжками, рубашку изъ сѣраго полотна съ отложнымъ воротникомъ, жилетъ съ карманами и темный камзолъ. Потомъ, завязавъ сзади волосы узломъ, онъ надѣлъ треугольную шляпу, которая употреблялась только по праздникамъ.
Снарядившись такимъ образомъ, онъ отправился въ путь, неся на плечѣ на большой палкѣ большую желтую дыню, которую его мать нарочно заключила въ небольшую плетенку, чтобъ "возбудить любопытство". Жасменъ шелъ по берегу Сены, наслаждаясь хорошимъ днемъ.
Проходя возлѣ Сентъ-Ассиза, Жасменъ замѣтилъ въ паркѣ небольшого замка стараго садовника, который чистилъ дорожки,
-- Здравствуйте, Летюркъ!
-- А, Жасменъ! Войди!
-- Благодарю васъ.
Жасменъ снялъ шляпу и поставилъ корзиночку около рѣшетки.
-- Иди, я хочу показать тебѣ новое растеніе,-- продолжалъ Летюркъ.-- Оно привезено изъ Италіи и цвѣтетъ у насъ въ первый разъ.
Когда Жасменъ входилъ въ небольшую оранжерею, у него сдѣлалось сердцебіеніе. Самый набожный человѣкъ не сталъ бы такъ волноваться на паперти церкви...
Жасменъ, почтительно держа въ рукахъ шляпу, стоялъ передъ двумя туберозами. Бѣлыя, на длинныхъ зеленыхъ стебляхъ, какъ будто краснѣя отъ сладострастія, которое разливали ихъ чашечки, онѣ пышно поднимались въ группѣ ананасиковъ, которые, казалось, были рады и довольны такимъ сосѣдствомъ.
-- Потрогай, какъ онѣ нѣжны,-- сказалъ Летюркъ.
Жасменъ протянулъ дрожащую руку.
-- А вотъ эта!-- продолжалъ старый садовникъ.
То была аристократическая и элегантная гарденія.
-- Какъ онѣ красивы!-- прошепталъ Бюге.-- Вы должны гордиться ими, Летюркъ.
-- Ну, еще бы! У каждаго свое честолюбіе! Къ сожалѣнію, знатоки встрѣчаются не часто!
Жасменъ снова пустился въ путь. Эти туберозы взволновали его. Онъ испытывалъ такое чувство, какъ будто ему случилось присутствовать при раздѣваніи какой-нибудь принцессы въ ея брачную ночь, и онъ самъ, какъ разсказывалось въ старинныхъ сказкахъ, сталъ ея супругомъ.
Онъ узналъ также, что ароматъ туберозъ напоминаетъ духи, которые ему однажды подарила Мартина, говоря: "Держи! это духи m-me д'Этіоль".
И Жасменъ сталъ думать о m-me д'Этіоль. Она представлялась ему въ родѣ дочери англійскаго лорда, которую онъ видѣлъ однажды, когда работалъ въ замкѣ Вье-Праленъ. Эта англичанка была бѣла, какъ гарденія и такъ же, какъ этотъ цвѣтокъ, вся закутана въ бѣлую кисею.
Жасменъ тихо шелъ вдоль рѣки. Вылетѣвшая изъ зарослей дикая утка вывела его изъ задумчивости. Жасменъ вынулъ изъ кармана тяжелые серебряные часы, которые достались ему отъ отца. Часы пробили восемь. Онъ успокоился и продолжалъ свой путь. Къ нему присоединилась нѣкая Николь Сансоне, удильщица угрей, разбитная баба, которая въ свое время не обнаруживала страха передъ солдатами легкой кавалеріи, да и теперь, несмотря на то, что ей было уже подъ сорокъ лѣтъ, посматривала на мужчинъ съ огонькомъ въ глазахъ. Лицо ея, прикрытое шляпой, было красно, передникъ едва скрывалъ ея ожирѣвшія формы. На спинѣ она несла большую корзинку съ рыбой.
-- Сегодня хорошій день,-- сказала она Жасмену.-- Слѣдуетъ имъ воспользоваться! Теперь такихъ дней будетъ не такъ-то много.
Они пошли рядомъ. Вдругъ бабенка взглянула прямо въ лицо своему спутнику.
-- Ты еще не женатъ? А пора бы! О твоей свадьбѣ уже говорили какъ-то. Думала, что это будетъ осенью И вдругъ, фунтъ! Мартина очутилась у m-me д'Этіоль. Дѣло, стало быть, откладывается до Рождества?
Жасменъ разсмѣялся.
-- А вѣдь она преапетитная, право!-- продолжала Николь.-- На твоемъ мѣстѣ я не сталъ бы допускать, чтобы вокругъ нея увивались эти прихлебатели д'Этіоль. Добродѣтель женщины можетъ выскочить изъ рукъ, какъ угорь, и когда дѣло сдѣлано, то сдѣлано. Не зѣвай, Жасменъ. Это тебѣ говоритъ Николь.
Жасменъ уже достигъ мѣста своего назначенія. Онъ поблагодарилъ торговку за совѣтъ и направился къ кожевенному заводу дяди Жильо.
Заводъ былъ расположенъ на самомъ берегу Сены. Запачканный дубильной кислотой и кровью, засиженный мухами, онъ зіялъ тремя отверстіями, въ которыхъ сушились кожи. Жилище хозяина находилось на небольшомъ грязномъ и зловонномъ дворикѣ. По срединѣ его стояла телѣга съ бычьими шкурами.
Жасменъ вошелъ. Онъ всегда встрѣчалъ хорошій пріемъ у родственниковъ. Тетка Жильо взяла дыню и понюхала ее около стебля. Жасменъ освѣдомился, когда предполагается собирать виноградъ.
-- Если сентябрь будетъ теплымъ, а это весьма вѣроятно, такъ какъ съ новолунія стоитъ хорошая погода, то скоро можно будетъ и собирать.
-- Хорошее дѣло,-- отвѣчалъ Жасменъ.-- А пока что, я хочу провести этотъ день у васъ. Посмотримъ, не найдется ли у васъ какой работы въ огородѣ.
-- Ну, у меня есть для тебя дѣло получше,-- промолвила тетка Жильо.-- Нашъ сосѣдъ Евстафій Шатуйяръ обѣщалъ заѣхать за мной и отвезти въ Сенаръ, гдѣ будетъ охотиться король. Но сначала нужно помочь мужу промыть шкуры въ рѣкѣ. Поѣзжай въ Сенаръ вмѣсто меня.
Жасменъ колебался.
-- Такія вещи можно видѣть разъ въ жизни,-- настаивала Жильо.
Между тѣмъ пріѣхалъ Евстафій. Узнавъ, что тетка Жильо не поѣдетъ, онъ заохалъ и заахалъ.
-- Я увѣренъ, что король непремѣнно будетъ,-- говорилъ онъ:-- я это узналъ отъ конныхъ гренадеровъ, которые чинили дорогу.
Жасменъ очень удивился, услыша, что солдаты чинили дорогу только для одного проѣзда короля.
-- А,-- воскликнулъ Шатуйяръ:-- вѣдь въ экипажахъ будутъ и дамы, и ухабы могутъ порядочно натереть имъ не одни бока. Чего ты смѣешься? Вѣдь не садишься же ты на свой салатъ, когда везешь его продавать въ Корбейль?
-- Еще бы! Вѣдь я долженъ заботиться о своемъ товарѣ.
-- Каждый долженъ заботиться о своемъ, милый. Впередъ, Бурри!
Лошадь, отъ голоса Евстафія и удара хлыстомъ, двинулась впередъ крупной рысью. Скоро молодые люди достигли Нанди. На деревенской колокольнѣ пробило десять часовъ. ѣхать имъ приходилось мимо уже сжатыхъ полрй, на которыхъ въ соломѣ шныряли куропатки. На фонѣ темнозеленыхъ кустовъ сіяли своими золотыми верхушками стоги. Легкій вѣтерокъ заставлялъ трепетать уже свертывавшіеся листья.
Деревенька Льесэнъ, куда они скоро пріѣхали, была биткомъ набита. Видъ ея былъ праздничный. Всюду ходили толпы крестьянъ съ фермершами въ соломенныхъ шляпахъ. Какая-то нищенка съ большой дороги, держа свой башмакъ въ рукахъ, глядѣла на нихъ съ удивленіемъ. По дорогѣ изъ Корбейля шелъ оселъ, нагруженный разными разностями. Возлѣ него шествовали молочницы съ большими жестяными кружками на головѣ, и мальчишки, продававшіе сласти.
Конные гренадеры, въ красныхъ каскахъ и съ медвѣжьими шкурами на плечахъ, лихо гарцовали на солнцѣ съ обнаженными саблями. Карабины и штыки болтались у нихъ около сѣдла.
На самомъ концѣ длинной и широкой дороги, которая сначала была усѣяна по обѣ стороны фермами и домиками, а потомъ входила въ лѣсъ, на перекресткѣ, Гдѣ гренадеры стояли живою изгородью, виднѣлась большая разноцвѣтная толпа, отливавшая желтыми, бѣлыми и красными пятнами. Сбоку на горизонтѣ виднѣлись какія-то яркія фигуры. Онѣ то появлялись, то исчезали. Надъ этой движущейся панорамой, освѣщенной косыми лучами солнца, носились стаи воронъ, испуганныхъ необычнымъ шумомъ и движеніемъ.
Молодые люди сошли съ телѣжки. Жасменъ вдругъ почувствовалъ какую-то робость. Онъ увидитъ короля! Эта мысль заставляла трепетать его сердце. Въ замкахъ, гдѣ ему приходилось работать, онъ нерѣдко слышалъ разговоръ о Людовикѣ XV. Онъ зналъ, какъ могущественъ этотъ государь. Ему казалось, что звуки роговъ имѣютъ въ себѣ что-то страшное и что весь лѣсъ наполненъ этимъ могуществомъ.
Евстафій захватилъ съ собой хлѣба и сыра. Онъ повлекъ своего спутника къ лѣсу.
Кое-какъ они пробрались сквозь кусты. Королевская стража не давала никому приближаться къ перекрестку, гдѣ, по ихъ словамъ, долженъ былъ остановиться, его величество.
Къ счастью, Евстафій встрѣтилъ знакомаго егеря, благодаря которому они могли подойти поближе.
-- Смотрите хорошенько,-- сказалъ имъ егерь.
На краю дороги стояли лошади для свиты короля. Между ними была одна, совершенно бѣлая.
-- Это для короля,-- прошепталъ егерь.
Другая была золотисто-рыжая.
-- А эта для герцогини де-Шатору,-- продолжалъ егерь.
Лошади загораживали имъ видъ. Они залѣзли на вязъ и усѣлись поудобнѣе на его развѣсистыхъ вѣтвяхъ.
У подошвы дубовъ и березъ, на которыхъ висятъ охотничьи ножи и рога, виднѣются разнообразныя формы, ходятъ взадъ и впередъ егеря, держа на сворѣ собакъ, суетливо движутся повара, разнося на большихъ блюдахъ жареныхъ зайцевъ и фрукты. За буками мирно отдыхаютъ мулы, украшенные султанами и мѣдными наушниками. Вездѣ, гдѣ только есть тѣнь, пируютъ на травѣ сеньоры, офицеры и дамы, сидя или лежа вокругъ скатертей, накрытыхъ на землѣ.
Жасменъ былъ ослѣпленъ. Этотъ пирующій на лонѣ природы дворъ, красивыя лица, задоръ этихъ амазонокъ, которыя умѣютъ выставлять изъ-подъ платья свои маленькія ножки въ сафьяновымъ сапожкахъ, эти вельможи, украшенные лентами и безпрестанно прикладывающіе руку къ груди, вся эта блестящая аристократія, которую Жасменъ имѣлъ, уже случай видѣть въ Меленѣ, все это приводило его въ восторгъ.
-- Какъ это красиво!-- воскликнулъ онъ.
Евстафій зашипѣлъ на него;
-- Король!
-- Гдѣ?
-- Вотъ тамъ!
Людовикъ XV сидѣлъ на большомъ коврѣ. На немъ былъ костюмъ изъ краснаго бархата съ широкими галунами, а на головѣ напудренный парикъ, прикрытый шляпой съ бѣлымъ перомъ. Лакеи летятъ къ нему стрѣлой. Они предлагаютъ ему жаркое, но его величество отказывается и зѣваетъ.
Жасменъ успѣваетъ разглядѣть, что лицо у короля розовое и круглое. Движеніе его медленны, онъ лѣниво подноситъ ко рту лапку цыпленка, потомъ бросаетъ ее собакѣ, которая сидитъ около его тарелки. Зѣвнувъ еще разъ, онъ наклоняется къ дамѣ, которая сидитъ рядомъ съ нимъ.
-- Герцогиня де-Шатору,-- шепчетъ Евстафій.
Онъ былъ въ Парижѣ и знаетъ придворную среду.
-- Это не королева?
-- Нѣтъ, это любовница короля.
Лицо герцогини блѣдно. Она въ желтомъ платьѣ, видимо, она страдаетъ подъ своей треугольной охотничьей шляпой. При словахъ короля она встрепенулась, и Жасменъ, отъ котораго ничто не можетъ ускользнуть, замѣчаетъ, какъ ея лицо подергивается судорогой, а щеки дѣлаются еще бѣлѣе.
-- Словно она умираетъ,-- промолвилъ садовникъ.
Больше всего его безпокоитъ самъ король! Несмотря на скучающій видъ, который онъ напускаетъ на себя, въ глазахъ юноши его окружаетъ особый престижъ.
Жасмену давно твердили, что за короля надо умереть, что именно онъ управляетъ въ битвахъ и одерживаетъ побѣды. И садовникъ не могъ иначе вообразить себѣ Людовика, какъ сквозь эти иллюзіи. Ему все же хотѣлось, чтобы у его повелителя былъ болѣе повелительный видъ, чтобы онъ самъ былъ повнушительнѣе и повеселѣе. Ему было какъ-то жалко, что на устахъ французскаго короля то и дѣло появляется горькая усмѣшка и онъ тяжело и съ презрѣніемъ кидаетъ свои взоры. Жасменъ вспоминаетъ, что на картинкахъ онъ видѣлъ Людовика XV веселымъ, цвѣтущимъ, съ открытымъ лицомъ. Видъ его былъ таковъ, что заставлялъ одновременно вспомнить о голубѣ и объ орлѣ. Въ этомъ усталомъ и разсѣянномъ человѣкѣ Жасменъ съ трудомъ узнавалъ короля, котораго онъ видалъ на картинкахъ.
Пока Бюге предавался своимъ размышленіямъ, на дорогѣ отъ Монжерона показался разукрашенный экипажъ, блестѣвшій, какъ неожиданная звѣзда. Нѣсколько сеньоровъ быстро поднялись съ земли и, приставивъ руку козырькомъ ко лбу, стали'смотрѣть вдаль.
Экипажъ становился виднѣе. Придворные различали женщину, сидѣвшую въ голубомъ фаэтонѣ, который былъ запряженъ двумя бѣлыми лошадьми. Сзади нея стоялъ негритенокъ, держа надъ ней раскрытый зонтикъ.
Когда экипажъ началъ приближаться къ мѣсту королевской остановки, незнакомка стала задерживать лошадей, какъ бы желая дать придворнымъ наглядѣться на нее. Въ толпѣ царедворцевъ произошло движеніе.
Широкія панье ея платья заполняли кружевами весь экипажъ. Въ лѣвой рукѣ она держала вожжи, въ правой -- большой вѣеръ.
На ея осыпанныхъ пудрой волосахъ красовалась пастушья шляпа. На блѣдномъ лицѣ, чуждомъ всякихъ косметикъ, были приклеены три мушки и притомъ такъ ловко, что онѣ блестѣли, какъ звѣздочки. Платье было съ очень низкимъ вырѣзомъ.
Все въ этой дамѣ носило какой-то вызывающій характеръ: ея лицо носило отпечатокъ какой-то гордости, ямочки на щекахъ и въ ушахъ губъ манили и дразнили зрителя. Зубы, дьявольской бѣлизны, блестѣли, какъ жемчугъ, а глаза искали своей жертвы.
Жасменъ наблюдалъ за нею съ высоты своего дерева. При видѣ этой дамы онъ испытывалъ странное смущеніе, отъ котораго онъ даже выпустилъ изъ рукъ вѣтку, за которую держался. Онъ слышалъ, какъ билось его сердце. Ослѣпленный, какъ будто передъ нимъ предстала сама царица цвѣтовъ, садовникъ воскликнулъ:
-- Чортъ возьми! Красивая женщина!
Рядомъ съ дамой въ экипажѣ лежалъ букетъ. Жасменъ узналъ его и какимъ-то сдавленнымъ голосомъ крикнулъ:
-- Мои цвѣты! Это m-me д'Этіоль!
Голова у него закружилась. Онъ слѣзъ съ дерева и пошелъ прочь. Евстафій съ удивленіемъ слѣдовалъ за своимъ другомъ.
-- М-me д'Этіоль!-- повторилъ еще разъ Еюге.
Евстафій принялъ лукавый видъ.
-- Я слышалъ о ней. Говорятъ, это королевскій кусочекъ.
Когда пріятели достигли Сентлье, Евстафій разстался съ Жасменомъ, пообѣщавъ зайти за нимъ черезъ часъ.
-- Спасибо,-- сказалъ садовникъ.-- Я лучше пойду пѣшкомъ. Это будетъ не худо для меня.
-- Какъ хочешь. Счастливаго пути!
Жасменъ пошелъ въ ту сторону. Онъ шелъ по дорогѣ, на которой теперь не было ни души, останавливаясь время отъ времени, чтобы провести рукою по лбу.
Такъ вотъ эта удивительная женщина, къ которой Мартина всегда имѣетъ доступъ! Съ нѣкоторыхъ поръ Мартина стала красивѣе и пикантнѣе: несомнѣнно, это отблескъ m-me д'Этіоль!
Жасменъ совсѣмъ погрузился въ свои думы. Вдругъ онъ услышалъ легкій крикъ и фырканье взбѣсившихся лошадей и обернулся.
Передъ нимъ былъ голубой фаэтонъ.
Офицеры герцогини де-ла-Шатору оттѣснили ее, и съ досады она выпустила вожжи и пустила лошадей вскачь. Уже большой зонтикъ валяется на дорогѣ, а негритенокъ даетъ ей нюхать флаконъ съ солью.
Жасменъ бросается впередъ и останавливаетъ лошадей. Онъ вскакиваетъ на подножку экипажа и схватываетъ упавшую въ обморокъ m-me д'Этіоль.
-- Помогите!-- кричитъ онъ, обезумѣвъ отъ ужаса.
Негритенокъ дрожитъ, какъ обезьяна въ лихорадкѣ.
-- Она умерла!-- кричитъ Жасменъ.
Онъ бросается къ ручейку, который текъ въ лѣсу, и возвращается назадъ, неся воду въ шляпѣ. Онъ обмакиваетъ пальцы въ воду и, подобно тому, какъ это онъ дѣлалъ съ обмершими цвѣтами, онъ бросаетъ нѣсколько капель на это блѣдное лицо, накрашенный ротъ котораго кажется зіяющей раной.
Дама открываетъ глаза и тихо шепчетъ:
-- Гдѣ я? Что вы здѣсь дѣлаете?
Жасменъ бросается на колѣни. Негритенокъ оправляетъ ей кружева. М-me Этіоль, блѣдная и взволнованная, хмуритъ брови, болѣзненно улыбается и наконецъ, какъ бы оправившись отъ сна, говоритъ:
-- Теперь я вспоминаю.
Ея маленькія ручки крѣпко держатъ измятую траву.
-- Дай мнѣ мое зеркало -- говоритъ она негритенку.-- Какой безпорядокъ!-- съ ужасомъ продолжаетъ она, бросивъ на него взглядъ.
Она приглаживаетъ букли, расправляетъ брови и съ улыбкой презрѣнія шепчетъ:
-- Боже! я была настоящей женщиной.
Жасменъ не отрываясь смотрѣлъ въ глаза этого дивнаго созданія: они казались ему то черными, то синими.
Наглядѣвшись на себя въ зеркало, m-me д'Этіоль протягиваетъ одну руку негритенку, другую Жасмену.
-- Поднимите меня!
Жасменъ трепещетъ, не смѣя прикоснуться къ этимъ тонкимъ, розовымъ пальцамъ.
-- Ну, что же!-- нервно протягиваетъ m-me д'Этіоль.
Садовникъ беретъ протянутую ему руку и отъ замиранія сердца закрываетъ глаза.
M-me д'Этіоль становится на ноги.
-- Кто вы такой?-- спрашиваетъ она Жасмена.
-- Жасменъ Бюге,-- отвѣчаетъ тотъ, чувствуя, какъ сжимается у него горло.
-- Дай ему экю,-- говоритъ m-me д'Этіоль негритенку.
Жасменъ дѣлаетъ жестъ, означающій отказъ.
-- Благодарю васъ! Но не надо! Не надо!
M-me д'Этіоль тутъ только общаетъ вниманіе на миловидную внѣшность молодого человѣка.
-- Что вы такъ смотрите на мои цвѣты?-- спрашиваетъ она съ любезнымъ видимъ.
Жасменъ опускаетъ глаза.
-- Это изъ моего сада.
-- Изъ вашего сада?
-- Я садовникъ. Вчера у меня взяла ихъ Мартина Беко.
-- Мартина? Я. этого и не знала. Теперь я всегда буду брать у васъ, Жасменъ,-- прибавляетъ она съ улыбкой.
Она садится въ свой фаэтонъ, беретъ вожжи и отправляется.
Жасменъ долго провожаетъ ее взглядомъ. Экипажъ повертываетъ на боковую дорогу и разомъ скрывается изъ глазъ.
Садовникъ, вновь погрузившись въ свои мысли, пошелъ дальше.
Женщина, которую онъ держалъ въ своихъ объятіяхъ, ароматъ которой онъ чувствовалъ,-- эта женщина была сама m-me д'Этіоль! Это слово какъ будто пѣло у него въ душѣ.Какое-то сладкое, но вмѣстѣ съ тѣмъ печальное чувство охватило его. Ему казалось, что его душа испарилась изъ него. Лѣса и луга показались ему печальнѣе, чѣмъ они обыкновенно бываютъ въ концѣ лѣта.
Движимый какой-то непреодолимой силой, Жасменъ вернулся къ дереву, подъ которымъ приходила въ себя m-me д'Этіоль. Ея духи еще носились въ воздухѣ.
Садовникъ закрылъ глаза: передъ нимъ опять предстала эта важная дама, съ ея блестѣвшими глазами и красными, какъ вишни, губами. Открывъ глаза, онъ увидалъ то самое мѣсто, гдѣ m-me д'Этіоль держалась руками за траву. Наклонившись, онъ поцѣловалъ это мѣсто.
Вдругъ онъ выпрямился, какъ будто этотъ поцѣлуй обжегъ ему губы, и прошепталъ:
-- Я съ ума схожу.
Издали со стороны де-Кинси неслись звуки охоты, лаяли собаки, раздавались металлическіе звуки роговъ. Поднявшійся вѣтеръ занесъ пылью слѣды экипажа и колесъ на дорогѣ.
Бюге шелъ одинъ въ безлюдномъ лѣсу и наблюдалъ, какъ заходило солнце и небо становилось мало-по-малу фіолетовымъ. Чтобы дойти поскорѣе до своей деревни, онъ пустился равниной, которая тянулась по направленію къ Сенѣ. Скоро онъ шелъ среди осеннихъ цвѣтовъ уже при свѣтѣ полной луны.
II.
Черезъ нѣсколько недѣль Жасменъ, взявъ свой календарь, увидалъ, что начинается уже осень..
Небо было печально. Каждый порывъ вѣтра нагонялъ снѣжныя облака. Волновавшаяся Сена блестѣла стальнымъ цвѣтомъ.
Пока Жасменъ глядѣлъ на облака, снѣжная буря уже завыла кругомъ старыхъ яблонь.
-- Разсматриваешь облака, сынокъ?-- сказала вышедшая старуха Бюге.-- По нимъ ничего не узнаешь. Хочу убрать фруктовый садъ,-- продолжала она.-- Если ты мнѣ поможешь, то мы управимся съ нимъ сегодня. Солнышко не долго будетъ грѣть. Ренеты имѣютъ хорошій видъ, а кальвили стали совсѣмъ желтыми.
-- Это вѣрно,-- проговорилъ Жасменъ.
-- Я послала за Этьенной Лампалеръ. Она будетъ помогать намъ. Это не то, что какая-нибудь рохля!
Жасменъ пошелъ въ небольшой сарай и взялъ лѣстницу. Привѣсивъ къ поясу корзину, онъ прислонилъ лѣстницу къ большой яблонѣ и влѣзъ на нее. Яблоня гнулась подъ тяжестью плодовъ. Жасменъ осторожно сталъ ихъ снимать и тихонько, чтобы яблоки не ударялись одно о другое, складывалъ ихъ въ корзину, повѣшенную на сукъ.
Когда корзина была полна, старуха Бюге осторожно брала ее руками и несла домой. Тамъ она укладывала ихъ на рѣшетку, стебельками кверху.
Старуха Бюге работала не покладая рукъ, не хуже мужа, у котораго дядя былъ учитель. Онъ умѣлъ читать и даже писать! Охъ, ужъ это чтеніе! Сколько времени оно беретъ и какъ развращаетъ человѣка! Вотъ почему покойный Бюре сидѣлъ большей частью уткнувши носъ въ книгу, и не разъ ей приходилось видѣть, какъ ихъ цвѣточные посѣвы зарастали дикими незабудками и бывали покрыты слѣдами ласточекъ. Но Бюге не хотѣлъ ничего предпринимать противъ этого, увѣряя, что незабудки похожи на ея глаза, а ласточки напоминаютъ ему ея собственную живость. Но весь этотъ вздоръ обходится въ жизни довольно дорого. Вотъ теперь и у ея сына какой-то мечтательный видъ. Впрочемъ, его всѣ любятъ, онъ славный малый, а главное, что теперь встрѣчается рѣдко, знаетъ свое дѣло.
-- О, если у него будетъ протекція какого-нибудь герцога, онъ далеко пойдетъ,-- говорили про него.
Но Жасменъ имѣлъ разсѣянный и печальный видъ, особенно послѣднія недѣли, и думалъ, Богъ его знаетъ о чемъ. Это произошло съ нимъ со времени послѣдней королевской охоты. Не забралъ ли онъ себѣ въ голову сдѣлаться королевскимъ конюхомъ или егеремъ? Какая глупость для человѣка, у котораго есть свое хорошее дѣло, дающее ему кусокъ хлѣба и кружку горячаго молока.
Пришла наконецъ Тьенетта. Все въ ней блеститъ: блестятъ ея черные, растрепанные вѣтромъ волосы, блеститъ веселое загорѣлое лицо, сіяетъ радостная улыбка на вздернутыхъ кверху губахъ.
-- Вы меня звали?-- весело говоритъ она Бюге.
-- Да, милочка. Ты должна помочь намъ.
-- Съ удовольствіемъ.
Тьенетта направляется къ яблонѣ, гдѣ сидитъ Жасменъ, и подвязываетъ передникъ.
-- А, это ты, Тьенетта.
Жасменъ слѣзаетъ съ дерева и придерживаетъ лѣстницу.
Но Тьенетта хочетъ вскарабкаться на дерево одна, безъ всякой лѣстницы. Жасменъ подставляетъ ей спину. Онъ едва чувствуетъ прикосновеніе къ ней босыхъ ногъ; Тьенетта уже на деревѣ.
-- Брось мнѣ корзину!
-- Держи!
Тьенетта съ удобствомъ усаживается на вѣткѣ. Солнце бросаетъ на нее свои золотые лучи и блеститъ на ея бѣлыхъ зубахъ.
Жасменъ начинаетъ думать о божествахъ, которыя живутъ въ деревьяхъ и выходятъ изъ нихъ очень рѣдко. Объ этомъ онъ читалъ въ одной книжкѣ. Можетъ быть, Тьенетта съ ея темной кожей, огненными глазами и распущенными волосами и есть дріада выскочившая изъ этой яблони, чтобы попробовать ея плодовъ. Изъ буковъ и дубовъ, должно быть, выходятъ болѣе могучія богини. И Жасмену представляется, какъ одна изъ нихъ, раздвигая вѣтви, идетъ по Сенарскому лѣсу. Блестящая и живая, она движется впередъ. Въ ней есть что-то, напоминающее m-me д'Этіоль.
Крикъ Тьенетты выводитъ Жасмена изъ задумчивости.
-- Вотъ такъ яблоко!
Тьенетта держитъ въ своихъ смуглыхъ ручкахъ какъ будто огненный шаръ и отъ удовольствія болтаетъ ногами.
-- Не меньше поросячьяго сердца,-- говоритъ она.-- Да, оно похоже на сердце, на такое сердце, которое, какъ у тебя, чѣмъ-то переполнено. О комъ ты все вздыхаешь?
-- Ужъ, конечно, не о тебѣ.
-- Держу пари, что о Мартинѣ,-- лукаво выспрашиваетъ плутовка.
-- Вовсе нѣтъ.
"Кто же это вскружилъ ему голову. Надо будетъ поразузнать хорошенько", подумала про себя Тьенетта.
Когда наступилъ полдень, она отправилась къ своей подругѣ Мартинѣ.
Погрузившись въ свои мысли, она и не замѣтила, что маркизъ д'Оранжи внимательно смотритъ на нее изъ углового окна своего замка. Сдѣлавъ съ миной старой обезьяны понюшку испанскаго табаку, онъ принялся дѣлать ей какіе-то знаки рукой. Видя, что Тьенетта не замѣчаетъ его, маркизъ началъ кричать.
Тьенетта остановилась и взглянула на него. Глаза старика разгорѣлись. Улыбка на беззубомъ ртѣ растянула складки его изсохшей кожи.
-- Вы простудитесь, г. маркизъ,-- крикнула ему Тьенетта:-- это вамъ вредно.
Тьенетта пустилась бѣжать. Чтобы перейти черезъ ручеекъ, она нарочно подобрала повыше свою юбку, хотя она и безъ того была довольно коротка, а ручеекъ совсѣмъ не былъ глубокъ.
На другой день вѣтеръ стихъ отъ дождя, который прошелъ ночью. Солнце взошло ясно.
Крестьяне радостно открывали свои окна. Какой прекрасный день для сбора винограда!
Молодыя дѣвушки уже вышли на работу и наполняютъ корзины. Ихъ головные банты трепещутъ, словно какія-то крылья. Молодежь шумитъ и поетъ. Вотъ появились и парни съ голыми ногами и засученными рукавами. Кто-то затягиваетъ веселую пѣсню. Она несется черезъ всѣ деревенскія изгороди до самой церкви и будитъ сонную Сену.
Жасменъ равнодушенъ ко всѣмъ этимъ звукамъ.
-- Развѣ ты не пойдешь на сборъ винограда?-- спросила его мать.
-- Не хочется.
Вдругъ отворяется дверь: Мартина!
-- Какъ, ты еще не готовъ?-- кричитъ она Жасмену.
И, подперевъ бока руками, она подходитъ къ садовнику.
-- Послушай, Жасменъ. Не очень-то ты вѣжливъ. Надо бы знать, что я приду. Ну, поцѣлуй меня.
Садовникъ цѣлуетъ ее въ обѣ щеки. Мартина бросается на шею старухѣ.
-- О, какъ отъ тебя хорошо пахнетъ! А какая у тебя нѣжная кожа! Ужъ не купаешься ли ты въ молокѣ, какъ твоя барыня?
Субретка покатилась со смѣху.
-- М-me д'Этіоль купается только въ чистой водѣ.
Въ своемъ бѣломъ чепцѣ и розовой юбкѣ, изъ-подъ которой виднѣлись ея маленькія ножки, Мартина была восхитительна. Но прелестнѣе всего были-ея глаза какого-то неопредѣленнаго цвѣта, какъ у кошки. Казалось, она могла придавать имъ какое угодно выраженіе и цвѣтъ. Носикъ былъ немного вздернутъ, какъ бы для того, чтобы показать ея смѣлость. Впрочемъ, это выраженіе смягчалось ея улыбкой. Въ это утро она, казалось, принесла въ ямочкахъ своихъ щекъ отблескъ самой зари.
-- Жасменъ, идемъ. Проводи меня до виноградниковъ,-- звонко сказала она.
Бюге немного пріодѣлся, надѣлъ башмаки съ желѣзпыми шипами, которые придѣлывались, чтобы карабкаться по виноградникамъ.
-- Вотъ я и готовъ!
Скоро молодые люди были уже на берегу Сены.
-- Итакъ, г. Жасменъ присутствовалъ при королевской охотѣ?
-- Какъ же!
-- Васъ замѣтили. M-me д'Этіоль вчера посылала меня поблагодарить за цвѣты къ моей крестной матери, у которой я и ночевала сегодня.
-- Не можетъ быть!
-- Увѣряю тебя. Она всдомнила твое имя. Она мнѣ все разсказала. Она страшно довольна: благодаря этому приключенію король прислалъ ей десять фазановъ, а это дичь очень рѣдкая.
Жасменъ затихъ. М-me д'Этіоль произносила его имя. И въ первый разъ это имя -- Жасменъ Бюге -- показалось ему красивымъ. Онъ весь растаялъ отъ внезапнаго счастья. Теперь и пейзажъ кажется ему роскошнымъ, и Бюге весело смотритъ на виноградники. Эти маленькія зеленыя феи, которыя по безсолнечнымъ зимамъ навѣваютъ сонъ на смертныхъ при помощи своего сока, теперь становятся пурпурными. Онѣ лѣпятся по крутымъ, отвѣснымъ склонамъ, съ которыхъ катится оборвавшаяся глина.
Глаза молодого человѣка блестятъ, лицо проясняется. Онъ рѣшается заговорить:
-- Итакъ, m-me д'Этіоль помнитъ мое имя?
-- Вѣдь, я уже тебѣ объ этомъ сказала.
-- Съ того времени, какъ была эта охота?
-- Да, съ этого вечера. Я помогала ей снять платья. "Мартина,-- сказала она, бросая въ сундучокъ свои кольца,-- я встрѣтила садовника, который далъ тебѣ цвѣты для моего фаэтона. Его зовутъ Жасменъ Бюге, не такъ ли? Я немного покраснѣла. "Почему ты сконфузилась?-- Онъ красивый малый, велъ себя очень вѣжливо, когда случилось это несчастіе съ моимъ экипажемъ",
Жасменъ задыхался отъ радости.
-- Что ты такъ радуешься?-- спросила Мартина:-- это тебѣ очень льститъ?
Ей было очень пріятно, что ея спутникъ, наконецъ, развеселился: она очень любила Жасмена. Они были друзьями дѣтства, вмѣстѣ вытаскивали ласточекъ изъ гнѣздъ въ берегу Сены, играли въ жмурки, пускали волчокъ и мыльные пузыри изъ соломинокъ. Зимой они устраивали цѣлые замки изъ картъ или вырѣзали пѣтуховъ изъ бумаги. Мартина была сиротка. Всякій разъ, какъ пріютившему ее крестному отцу нужно было куда-нибудь ѣхать, онъ приводилъ ее къ Бюге, а тѣ укладывали ее спать на одной кровати съ Жасменомъ.
-- Можетъ быть, они когда-нибудь поженятся,-- улыбаясь, говорилъ самъ Бюге.
Позднѣе Жасменъ, недолюбливавшій самъ танцы, долженъ былъ сопровождать Мартину на деревенскіе праздники и даже танцовать съ нею подъ звуки флейтъ гдѣ-нибудь на берегу рѣки подъ развѣсистыми липами. Приходилось ему показывать ей и панорамы, и маріонетки, покупать пряники и слушать какого-нибудь виртуоза на рожкѣ. Жасменъ угощалъ Мартину разными сластями, и иногда они выпивали по стаканчику легкаго вина.
Старуха Бюге считала ихъ женихомъ и невѣстой. Молодые люди бросали другъ на друга нѣжные взгляды и тайкомъ за дверью обмѣнивались поцѣлуями, когда Жасмену приходилось бывать у Госсе, и Мартина провожала его до калитки. Однажды, когда Мартина оставила свою прялку и вышла нарвать вишенъ, Жасменъ быстро увилъ розами ея веретено, и когда она вернулась, это веретено показалось ей настоящимъ скипетромъ царицы цвѣтовъ.
Мартина, впрочемъ, была благоразумна и держала себя осторожно, и ея пріемные родители не могли ее упрекнуть ни въ чемъ.
Между нею и Жасменомъ дѣло, однако, не было рѣшено окончательно. Садовнику шелъ уже двадцать третій годъ, а Мартинѣ въ октябрѣ должно было исполниться девятнадцать.
Мартина рѣшила, что время имъ подумать и о свадьбѣ.