Дан Феликс
На стране
Lib.ru/Классика:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
]
Оставить комментарий
Дан Феликс
(перевод: Борис Никонов) (
yes@lib.ru
)
Год: 1899
Обновлено: 20/02/2023. 4k.
Статистика.
Баллада
:
Поэзия
,
Переводы
Стихотворения
Иллюстрации/приложения: 1 штук.
Скачать
FB2
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Аннотация:
Баллада Феликса Дана.
Перевод
Бориса Никонова
.
Текст издания: журнал "Нива", 1899, No 45.
На стран
е
Балл
ада Феликса Дана
1.
Спи, владыка, без боязни,
Нашей верностью храним!
Львы могучие, мы оба
Мирный сонь твой сторожим.
2.
Я -- Арслан -- боец пустыни
И со мною парь зверей;
И никто сказать не смог бы,
Кто из нас двоих верней.
3
.
Грозный твой, но справедливый
Острый меч -- случилось раз --
От змеи в песках пустыни
Зверя царственного спас.
4.
Благодарный царь пустыни
Пред тобой покорно лег
И твои лизал он руки,
У твоих простершись ног.
5.
И слуга он твой доныне,
И усталой головой
На его волнистой гриве
Отдыхаешь ты порой...
6.
А меня -- бойца Арслана --
Еще крепче, чем его.
Приковал ты цепью мошной,
Цепью сердца своего.
7.
Я к тебе был послан тайно,
Я убить тебя желал,
Но когда я взор твой встретил
Пал из рук моих кинжал...
8.
Я к ногам твоим повергся
И сознался в цели злой.
И погибнуть был бы должен,
Осужден на казнь тобой;
9
.
Ты ж взглянул в глаза мне прямо
И сказали мне: "Будь моим!
Будь мой лев хранитель верный
Вместе с львом моим другим!.."
10
.
Спи ж, владыка, без боязни,
Нашей верностью храним!
Львы могучие -- мы оба
Мирный сон твой сторожим!
Б. Никонов.
Источник текста: журнал "Нива", 1899,
No
45. С. 870--871.
Оставить комментарий
Дан Феликс
(
yes@lib.ru
)
Год: 1899
Обновлено: 20/02/2023. 4k.
Статистика.
Баллада
:
Поэзия
,
Переводы
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Связаться с программистом сайта
.