Чудовский Валериан Адольфович
Два перевода из Стефана Георге
Lib.ru/Классика:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
]
Оставить комментарий
Чудовский Валериан Адольфович
(перевод: Валериан Чудовский) (
yes@lib.ru
)
Год: 1911
Обновлено: 14/11/2013. 3k.
Статистика.
Стихотворение
:
Поэзия
,
Переводы
Поэзия
Скачать
FB2
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Аннотация:
1."Вы, современники, меня узнав..."
2."Учили вас, что в доме лишений -- печали..."
СТЕФАН ГЕОРГЕ
(1868-1933)
* * *
Вы, современники, меня узнав,
Измерив и отринув - вы ошиблись.
Когда вы с воплем, в дикой жажде жизни
Топтались, грубо простирая руки, -
Вы думали: он принц, помазанием пьян,
Он стих свой числит в медленном качаньи,
Далекий от земли и с бледным торжеством,
Со стройной прелестью иль важностью холодной.
Суровых дел всей юности моей
И мук в пути сквозь громы к высям горным,
И снов кровавых - вы не разгадали.
"В союз еще товарищ нам один!"
Но не для дел жестоких я, мятежник,
С мечом и светочем в дом недруга вступил:
Пророки, не прочли вы страха, ни улыбки,
И слепы стали пред покровом легким.
Свирельщик вас повел к горе волшебной
Под песнь ласкающей любви и там
Сокровища явил столь чуждые, что мир
Вам ненавистен стал, недавно восхваленный.
Когда ж раздался лепет ваш слащавый
В бессильной роскоши: схватил он рог побед
И шпорой стал язвить коня и вновь
Пошел, разя, на поле сечи лютой.
Косясь, хвалили старцы доблесть мужа,
А вы стенали: вот, величье пало
И стало криком пенье облаков.
Вы смену видели! Но смену вижу я:
Тот, кто сегодня в рог трубит гремящий
И пламень ярый мечет, - знает он,
Что красоту, величие и силу
Заутра песнью флейты явит отрок...
* * *
Учили вас, что в доме лишений - печали.
Смотрите ж: в роскоши мрамора - злее печали.
Что лишь в неувенчанной цели - все тягости рока.
Смотрите ж: иго, в удаче, тягчайшего рока
На том, кто часами тоскует у светлого клада,
Чьи руки бессильно играют искрящимся кладом,
На том, кто всегда разубранный в царственный пурпур
Свой бледный, тяжкий лик склоняет на пурпур...
Опубликовано в журнале "Аполлон", No 3, 1911.
Оставить комментарий
Чудовский Валериан Адольфович
(
yes@lib.ru
)
Год: 1911
Обновлено: 14/11/2013. 3k.
Статистика.
Стихотворение
:
Поэзия
,
Переводы
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Связаться с программистом сайта
.