МОСКВА. Типографія бывш. А. В. Кудрявцевой. Мясницкая, д. Сытова. 1881.
ГЛАВА I.
Весна. Парижъ празднуетъ возвращеніе теплыхъ благотворныхъ лучей солнца, которые способствуютъ росту цвѣтовъ, созрѣванію овощей и ягодъ и какъ-бы отогрѣваютъ людскія сердца.
Свирѣпая зима текущаго года прошла такъ-же безвозвратно, какъ проходитъ каждая лупа, достигши своего фазиса.
Деревья покрываются листьями, а люди, и особенно женщины, замѣняютъ темныя зимнія платья болѣе свѣтлыми, сообразуясь со временемъ года.
Каштаны Тюльерійскаго сада одѣваются въ свои бѣлыя султаны. Акклиматизованные голуби воркуютъ въ молодой листвѣ деревьевъ;-- щебетаніе птицъ оглушаетъ воздухъ. Въ гнѣздахъ веселье.
Весеннее утро напоминаетъ праздникъ -- утро жизни. Въ такое время свадьбамъ нѣтъ счету. Женятся въ Вельвилѣ, женятся въ предмѣстіи С. Жермена.
Нотаріусы и портнихи съ улыбкой потираютъ руки въ виду хорошей жатвы на поляхъ ихъ дѣятельности.
Свадебные залы гостинницъ и кухмистерскихъ переполнены гостями. Здѣсь обѣдаютъ и танцуютъ. тамъ подписываютъ брачные контракты и плотятъ крупные куши за всевозможныя прихоти.
Церковь Св. Троицы съ тѣнистымъ садомъ и нѣсколькими фонтанами представляетъ восхитительное зрѣлище.
Садъ переполненъ дѣтьми, которыя, пользуясь весеннимъ воздухомъ, играютъ на солнцѣ. Шумъ воды, падающей съ фонтановъ, заглушаетъ чириканье воробьевъ, которые по цѣлымъ днямъ кружатся около воды и зелени.
У главнаго входа въ церковь стоятъ два швейцара въ золоченыхъ ливреяхъ, съ алебардами въ рукахъ.-- Это свадьба. Звонари дали свободу языкамъ колоколовъ трезвонить на весь Парижъ о предстоящемъ празднествѣ.
Нѣсколько роскошныхъ экипажей стоятъ у церкви. Пріѣхавшіе гости ожидаютъ невѣсту и жениха. Громадная толпа любопытныхъ столпилась у подъѣзда. Слышатся мѣткія замѣчанія на счетъ прибывшихъ -- бѣдняки острятъ отъ зависти богатству другихъ. Сытые буржуа сплетничаютъ отъ нечего дѣлать, желая такимъ образомъ развязать языкъ своимъ сосѣдямъ и разузнать подробности о предстоящемъ бракѣ.
Гости стоятъ на лѣстницѣ и у входа въ церковь, разговаривая между собою о пустякахъ. Изъ числа послѣднихъ выдѣляются двое молодыхъ людей, стоящихъ у колонны при входѣ въ зданіе церкви. Оба одѣты по всѣмъ правиламъ великосвѣтскаго этикета и соотвѣтственно случаю: въ сѣрыхъ панталонахъ, свѣтлыхъ галстукахъ и черныхъ сюртукахъ.
Кто строго соблюдаетъ обычаи "high life", тотъ не одѣнется одинаково на свадьбу и на похороны, т. е. въ черное. Двое вышеупомянутыхъ франтовъ принадлежали къ числу людей, считающихъ крайне неприличнымъ неисполненіе всѣхъ правилъ этикета -- и придти на свадьбу одѣтымъ съ ногъ до головы въ черное было бы, по ихъ мнѣнію, по крайней мѣрѣ mauvais genre, если не преступленіемъ.
Съ перваго взгляда можно было замѣтить, что они привыкли вращаться въ лучшемъ обществѣ. Каждое ихъ движеніе плавно, свободно, безъ малѣйшаго принужденія. Оба, какъ видно было, занимались критикой на счетъ подъѣзжающихъ, причемъ не было упущено ни однаго удобнаго случая посмѣяться надъ запряжкой или немоднымъ туалетомъ.
-- Смотри! замѣчаетъ меньшій изъ двухъ, красивый блондинъ, разсматривая въ монокль только что подъѣхавшихъ. Невжермены пріѣхали въ наемной каретѣ за тридцать франковъ въ сутки, не считая на чай!
-- Другъ мой, язвительно отвѣчаетъ второй, брюнетъ, большаго роста, съ утомленнымъ выраженіемъ лица, на подобныя вещи способны только богачи. Невжермены имѣютъ сто тысячъ фунтовъ стерлинговъ годоваго доходу. Они вѣрно экономничаютъ изъ за приданаго дочери.
-- Въ такомъ случаѣ нужно имъ отдать справедливость въ ихъ поступкѣ; подобнаго урода какъ ихъ дочь никто не возьметъ безъ значительнаго приданаго. Къ тому-же, она очень непріятна у нея всегда такое выраженіе какъ будто бы она. только-что съѣла очень кислый лимонъ.
-- Не суди такъ строго, дорогой Бюссероль; ты не зналъ-бы границъ счастія, еслибы за тебя ее выдали. Пять сотъ тысячъ для начала и блестящія надежды въ будущемъ могутъ всякаго заставить призадуматься.
-- Да, того кто такъ прокутился какъ ты, но мои обстоятельства, еще слава Богу, не плохи...
-- Не безпокойся, и ты дойдешь до того-же, даю тебѣ слово анжевенскаго дворянина, Гюи де Батрю. При нашихъ привычкахъ и положеніи въ свѣтѣ мы не можемъ достичь иныхъ результатовъ.
-- Ты ошибаешься, мой другъ, быть gardenia дорого стоитъ, но кто не проигрываетъ въ карты, не пьянствуетъ и кто платитъ содержанкамъ по ихъ стоимости, тотъ не разорится.
-- Пусть будетъ по твоему, а я, хотя и веду жизнь, которую прежде называли "діавольской колесницей" "вино, карты, красавицы", какъ это поютъ въ Робертѣ, но мнѣ еще довольно наслѣдства послѣ матери, а когда не хватитъ, то есть еще дядя въ запасѣ.
-- Да, дядя Сукарьеръ; но вѣдь онъ еще крѣпокъ какъ римскій мостъ. Дядюшки, имѣющіе наслѣдниковъ, старѣютъ, въ этомъ нѣтъ сомнѣнія, но никогда не умираютъ во время.
-- Признаюсь, что этотъ еще въ полной силѣ. Каждый день онъ велитъ завивать свои шести-десятилѣтніе кудри и по семи часовъ ежедневно ѣздитъ верхомъ. Весь нашъ родъ имѣетъ желѣзную натуру.
-- О, я отлично знаю, что ты не изъ дерева. Довольно, чтобы на тебя взглянула мало-мальски красивая женщина, какъ ты уже таешь. Въ прошломъ году ты съ ума сходилъ изъ за Магдалены де Могаръ.
-- Отъ этой болѣзни я вполнѣ излечился, чему можетъ служить доказательствомъ то, что я пришелъ на ея свадьбу.
-- Чортъ возьми! по тебѣ вовсе не видно, чтобы ты былъ золъ на ея отца, который не очень любезно смотрѣлъ на твое ухаживаніе за дочкой. Но я готовъ биться объ закладъ, что у тебя будетъ прекислая физіономія, когда придешь поздравлять невѣсту и въ особенности жениха. Кстати, не знаешь-ли, откуда взялся этотъ нежданный и негаданный женихъ, котораго никто не знаетъ.
-- Я самъ д'Эстелана небольше тебя знаю. Говорятъ, что уже пять или шестъ мѣсяцевъ какъ онъ пріѣхалъ въ Парижъ, составивъ себѣ предварительно большое состояніе въ Америкѣ и что онъ изъ хорошей фамиліи. Никто изъ нашихъ друзей его не знаетъ. Онъ не бываетъ даже ни въ одномъ клубѣ....
-- Его принимаютъ Невжермены и тамъ то кажется Могаръ съ нимъ познакомился.
-- Теперь все ясно какъ день. Еслибы д'Эстеланъ былъ завиднымъ женихомъ, то Невжермены не выпустили бы его изъ своихъ рукъ и выдали бы за него дочь.
-- Для этого они не имѣли достаточно времени. Д'Эстеланъ, какъ мнѣ передавали, съ перваго же разу увлекся Магдаленой и сталъ за ней ухаживать и по видимому не безъ взаимности.
-- Такъ значитъ это бракъ по любви?
-- Вмѣстѣ съ тѣмъ и по разсчету. Могаръ не принадлежитъ къ числу тѣхъ отцовъ, которые всякимъ зятемъ довольны.
-- Гмъ! Можетъ быть это не странно, но мнѣ этотъ женихъ кажется загадочнымъ. Но вѣдь Могаръ навѣрное зналъ кого выбрать въ мужья своей дочери. Впрочемъ и Могаръ съ виду не меньше страненъ. Судя по его наружности, онъ должно быть бурно провелъ свою молодость. Я даже предполагаю, что его дѣла не такъ блестящи, какъ объ этомъ трубятъ. Увѣряютъ, что у него громадное состояніе, но никто не знаетъ, гдѣ оно хранится
-- Объ этомъ можно узнать у его нотаріуса Прюнево. Онъ лучше всѣхъ это знаетъ и тѣмъ больше, что онъ же ведетъ дѣла д'Эстелана, такъ что мы узнаемъ сразу все нужное объ обоихъ.
-- А вотъ и Прюнево на лицо. Вся эта церемонія обладаетъ какимъ то духомъ величія! Прюнево пользуется самой лучшей репутаціей. Еслибы я располагалъ свободными капиталами, то не боялся бы у него ихъ помѣстить.
-- А я бы этого не сдѣлалъ. Не вѣрю я въ непогрѣшимость тѣхъ людей, которые во всю жизнь никого не обманули. Подобные субъекты почти всегда кончаютъ неожиданнымъ взрывомъ чужихъ кармановъ. Я его иногда встрѣчаю катающимся въ Елисейскихъ поляхъ. Онъ такъ смѣшно осматриваетъ всѣхъ женщинъ, возвращающихся изъ булонскаго лѣсу, что я не могу на него смотрѣть безъ улыбки.
-- Вотъ и Фредакъ. Такъ и его пригласилъ Могаръ!
-- Не думаю. Скорѣе онъ знакомъ съ женихомъ. Сегодня вечеромъ я съ нимъ увижусь въ клубѣ. Онъ долженъ знать, къ какой категоріи людей принадлежитъ д'Эстеланъ. Онъ на это дѣло мастеръ.
-- Довольно странно однако, что о самомъ Фредакѣ никто не знаетъ никакихъ подробностей. Я бы тебя поставилъ въ тупикъ, задавъ вопросъ, чѣмъ онъ былъ прежде и чѣмъ онъ живетъ.
-- Былъ онъ всегда тѣмъ же, чѣмъ и теперь.... веселый, деликатный, скоро располагающій къ себѣ живетъ-же онъ, по всей вѣроятности такъ-же, какъ и всѣ живутъ. Это старый холостякъ, отличающійся отъ ему подобныхъ тѣмъ, что нисколько не эгоистъ, а это рѣдкое качество.
-- Ну, довольно, ты мнѣ мѣшаешь наблюдать; только что подъѣхала карета невѣсты.
-- Магдалена восхитительна, тихо проговорилъ Гюи де Батрю, сосредоточивъ на ней все свое вниманіе.
Магдалена дѣйствительно была прелестна въ полномъ значеніи этого слова. Большіе черные глаза, матовой бѣлизны цвѣтъ лица и розовыя улыбающіяся губки составляли типъ замѣчательной красоты гордой креолки, смягченный миловидностью парижанки.
Опираясь на руку отца, она вошла въ церковь. Въ толпѣ послышался одобрительный шепотъ отъ восхищенія красотой Магдалены. Она пришла какъ чудное видѣніе.
Отецъ ея, графъ де Могаръ, казался еще молодымъ. Гибкая талія, высокій ростъ, орлиный носъ, великолѣпные усы, однимъ словомъ, онъ напоминалъ знаменитыхъ тѣлохранителей временъ Реставраціи; хотя, судя по его наружности, онъ былъ слишкомъ молодъ, чтобы служить при Карлѣ X.
-- Я бы на твоемъ мѣстѣ, шепнулъ Бюссероль на ухо своему товарищу, не особенно сожалѣлъ, что не имѣю тестемъ подобнаго гиганта. Онъ не долженъ быть слишкомъ сообщителенъ.
-- Ну, а теперь взглянемъ на счастливаго жениха, продолжалъ Бюссероль, разсматривая выходящаго изъ кареты д'Эстелана.... О! да и онъ тоже очень недуренъ. Ему никакъ не больше 30 лѣтъ.... военная выправка.... хотя не безъ изъянца.
-- А кто эта старая фея, которая съ нимъ пріѣхала? Мать его? У него даже есть мать.
-- У него нѣтъ ни отца ни матери и никто не знаетъ есть-ли у него даже родные, отвѣтилъ Багрю, стараясь уговорить Бюссероля замолчать.
-- Этого я не знаю, но всѣмъ извѣстно то обстоятельство, что Могаръ одолжилъ ему свою родственницу, маркизу де Пюигаро, которая должна замѣнять родню жениха.
-- Еслибы эта уважаемая особа не пріѣхала въ каретѣ д'Эстелана, едва-ли нашелся-бы кто нибудь, чтобы ей помочь подняться по лѣстницѣ въ церковь.
-- Убилъ бобра, нечего сказать! Да этой маркизѣ цѣлыхъ 80 лѣтъ.
-- Она добрѣйшая женщина въ мірѣ, меня очень любитъ и, когда я бывалъ у Могаровъ, всегда держала мою сторону.... Еслибы только ее слушались...
-- То ты былъ-бы уже женатъ на восхитительной молодой дѣвушкѣ, которая теперь уже называется М-мъ д'Эстеланъ. Въ ратушѣ еще третьяго дня былъ заключенъ между ними бракъ. Но ты долженъ утѣшиться, такъ какъ дѣла не воротишь. Ты и такъ сдѣлалъ подвигъ, согласившись присутствовать при вѣнчаніи дѣвушки, которую любилъ.
-- Церковь будетъ не особенно полна. Могаръ имѣетъ мало друзей, а д'Эстеланъ ихъ совсѣмъ не имѣетъ. Мы сядемъ въ первомъ ряду, сказалъ Ватрю, опершись о боковую дверь, откуда видно было всю середину храма.
Бюссероль его толкнулъ подъ локоть, говоря на ухо: посмотри-ка.... тамъ, впереди насъ... эти манеры талія.... можно поспорить, что это...
-- Антонія! такъ и есть!... въ очень скромномъ платьицѣ, почти все лицо закрыто вуалью.... по одной привычкѣ, вѣчно качать головой, ее можно узнать между тысячью. Какого черта она здѣсь ищетъ?
-- Ужъ не за тѣмъ-ли она пришла, чтобы сдѣлать скандалъ жениху, вотъ была-бы потѣха!... Антонія ведетъ весьма загадочную и темную жизнь и отъ нея всего можно ожидать.
-- Ну, нѣтъ, д'Эстелана никто не знаетъ въ свѣтѣ веселья и жизни. Онъ не знакомъ съ этимъ бѣсенкомъ. Послѣ осеннихъ поѣздокъ она совершенно разорилась. У нея отобрали все движимое имущество за долги. Поставщики не довѣряли ей больше въ долгъ. Теперь снова., какимъ-то чудомъ, ей удалось разжиться. Она катается въ булонскомъ лѣсу въ роскошномъ экипажѣ, запряженномъ парой англо-нормандскихъ лошадей, которыя стоять по крайней мѣрѣ 12 тысячъ фр. Покупаетъ дорогія картины, въ театрѣ вся усѣяна бриліантами и никто не знаетъ объ источникахъ всѣхъ этихъ богатствъ. Развѣ можетъ быть....
-- Только не д'Эстеланъ, въ этомъ я ручаюсь!Прюнево, который составлялъ ихъ брачный контрактъ, сказалъ мнѣ, что у д'Эстелана нѣтъ даже тридцати тысячъ фр. годоваго дохода. Да что-же мы такъ заболтались, оставимъ на послѣ Антонію и ея приключенія. Если мы здѣсь еще будемъ стоять, то не увидимъ начала вѣнчанія.
Бюссероль не противорѣчилъ и они вошли въ середину церкви. Женихъ и невѣста сидѣли уже за налоемъ, покрытымъ малиновымъ бархатомъ. Съ лѣвой стороны стоялъ графъ де Могаръ, а съ правой на колѣняхъ маркиза де Пюигаро, будучи единственной представительницею обѣихъ семействъ; такъ какъ всѣ остальныя мѣста, предназначавшіяся для родныхъ, не были заняты.
Графъ де Могаръ жилъ всегда очень замкнуто, хотя по происхожденію принадлежалъ къ высшей аристократіи. Онъ принималъ только людей знатнаго происхожденія и отчасти поддерживалъ сношенія съ обѣими аристократическими предмѣстьями. Присутствующихъ въ церкви было не много, но всѣ принадлежали къ высшему кругу общества.
Оба молодые человѣка, безъ затрудненія нашли свободныя мѣста возлѣ хора. Они тоже были приглашены отцомъ невѣсты: Батрю, какъ племянникъ товарища. графа по оружью; Бюссероль -- въ качествѣ друга Батрю, который его ввелъ въ домъ, когда у графа бывали еще пріемные дни для гостей.
Послѣдній пришелъ только отъ нечего дѣлать, изъ простаго любопытства, тогда какъ на Батрю лежала, довольно тяжелая обязанность -- присутствовать на свадьбѣ когда то любимой имъ дѣвушки въ угоду дядюшкѣ.
Батрю расточалъ послѣднія деньги, полученныя имъ въ наслѣдство послѣ отца и единственныя надежды возлагалъ на богатаго дядю. Дядя-же этотъ былъ въ большой дружбѣ съ графомъ еще съ того времени, когда они вмѣстѣ служили въ Алжирѣ, въ Африканскомъ стрѣлковомъ батальонѣ. Батрю не хотѣлось причинить непріятность такому цѣнному дядѣ, который постоянно ему совѣтовалъ посѣщать графа, и потому только присутствовалъ на свадьбѣ.
Въ прошломъ году, бывая довольно часто у графа, онъ ухаживалъ за его дочерью и замѣтивъ ея расположеніе къ нему, разсчитывалъ на ней жениться.
Казалосъ-бы немногаго нужно было, чтобы онъ вступилъ на вѣрный путь. Прелестные черные глаза Магдалены де Могаръ перемѣнили его окончательно и единственной его мечтой было удовлетворить своей страсти. Къ несчастью, графъ никогда не раздѣлялъ его намѣреній. Хотя всегда радушно принималъ молодаго человѣка, но при этомъ, довольно ясно высказывалъ, что имѣетъ совершенно иные планы относительно своей дочери.
Мало по малу Батрю сталъ замѣчать, что Магдалена стала относиться къ нему равнодушнѣе и снова началъ вести разгульную жизнь, чтобы развлечься послѣ понесеннаго пораженія. Послѣдствіемъ подобной жизни было совершенное разореніе.
Затѣмъ де Могаръ на зиму уѣхалъ въ По, а возвратившись пересталъ принимать у себя гостей. Въ скоромъ времени разнесся слухъ, что Магдалена выходитъ замужъ за нѣкого д'Эстелана, молодаго человѣка, хорошаго происхожденія и довольно богатаго, но совершенно неизвѣстнаго Парижу, куда онъ недавно пріѣхалъ послѣ долгаго пребыванія въ Бразиліи.
Подобная новость показалась оригинальной, ее не замедлили коментировать не въ пользу жениха. Но въ концѣ концовъ признали, что для молодой дѣвушки, имѣющей всего двѣсти тысячъ приданаго, выборъ, который сдѣлалъ де Могаръ, легко объяснялся.
Несчастный Батрю долженъ былъ сознать, что его обстоятельства были не настолько блестящи, чтобы считаться въ числѣ завидныхъ жениховъ.
Оставалось покориться судьбѣ, свадьба наводила грусть и его положеніе въ церкви не было особенно пріятно. Онъ меланхолически смотрѣлъ на невѣсту, которая никогда не была такъ хороша какъ въ настоящее время; подъ длинной вуалью, прикрѣпленной густой гирляндой изъ Fleurs d'oranger.
Бюссероль разсматривалъ приглашенныхъ и пришедшихъ изъ простаго любопытства. Присутствіе Антоніи его очень заинтриговало и ему стоило не малыхъ усилій, чтобы снова ее найти. Наконецъ онъ ее замѣтилъ, опершеюся у колонны, между женщинами различныхъ сословій и могъ удостовѣриться, что она вовсе не имѣла вида покинутой Аріаны, задумавшей месть. Она даже подняла вуаль и ея улыбающееся веселое лицо говорило, что она зашла въ церковь полюбоваться новобрачными и богатыми туалетами. Бюссероль даже замѣтилъ, что она обмѣнивалась съ кѣмъ то взглядами -- онъ обернулся, чтобы найти виновника этихъ взглядовъ, но никого не могъ заподозрить,-- всѣ его окружающіе были приглашенные -- важные гости. Жизнь и поведеніе Антоніи не особенно его интересовали и онъ пересталъ за ней слѣдить.
Брачный церемоніалъ начался. Священникъ читалъ молитвы, соотвѣтствующія обстоятельствамъ. Женихъ и невѣста со вниманіемъ слушали ихъ содержаніе.
Графъ де Могаръ пристально смотрѣлъ на дочь и его мужественное лицо часто измѣнялось отъ различныхъ впечатлѣній.
Маркиза де Пюигаро казалась въ восторгѣ, что могла розыгрывать такую важную роль на свадьбѣ своей родственницы.
Вообще, думалъ Батрю, у всѣхъ такія лучезарныя лица, какъ будто каждый изъ нихъ выигралъ самый большой кушъ франко-испанской лотереи. Положительно, бракъ есть прелестное установленіе. Дѣлая подобныя умозаключенія, онъ встрѣтился лицомъ къ лицу съ Фредокомъ, котораго онъ видѣлъ ице при входѣ въ церковь. Замѣтивъ его, Батрю измѣнилъ немного свои размышленія.
Фредокъ былъ зачерствѣлый холостякъ и хотя онъ уже прожилъ не менѣе шестидесяти лѣтъ, но онъ казался вполнѣ счастливымъ своимъ положеніемъ. Это былъ образецъ человѣка, сумѣвшаго устроить свою жизнь для полнаго блаженства.
Онъ смотрѣлъ на жениха съ самымъ добродушнымъ любопытствомъ, какъ-бы провожая своего друга въ дальнее путешествіе и, вмѣстѣ съ тѣмъ, не имѣя ни малѣйшаго желанія слѣдовать за нимъ.
Когда молодые обмѣнялись кольцами и священникъ прочелъ имъ изрѣченіе изъ священнаго писанія, соединяющее ихъ другъ съ другомъ на всю жизнь, можно было замѣтить улыбку на губахъ стараго холостяка и вся его фигура приняла какую-то особенную позу, трудную для передачи.
-- Завидуетъ-ли онъ ихъ счастью или смѣется надъ ними? спросилъ Бюссероль своего друга.
-- Ни то, ни другое, тѣмъ-же тономъ отвѣтилъ Батрю. Фредокъ просто доброжелательный философъ. Онъ знаетъ, что супружеское счастье не всегда долго продолжается, но я увѣренъ, что онъ отъ души желаетъ, чтобы счастью д'Эстелана не было конца.
-- А мнѣ такъ кажется, онъ его считаетъ достойнымъ сожалѣнія за вступленіе на такой шаткій путъ.
-- Но взгляника туда... возлѣ маленькихъ дверей... у самаго хора.
-- Кого ты тамъ видишь? Швейцара?-- Великолѣпенъ, совсѣмъ французскій маршалъ.
-- Да, но я тебѣ говорю объ этихъ трехъ отвратительныхъ фигурахъ, которыя только-что стали въ углу.... Если они приглашены д'Эстеланомъ, то этотъ баричъ имѣетъ незавидныя знакомства. Что за прически? Какъ они себя держатъ.
-- Развѣ ты воображаешь, что здѣсь только приглашенные. Церковь для всѣхъ открыта. Они проходили мимо.... увидѣли хорошіе экипажи догадались, что свадьба должно быть богата и вошли полюбоваться невѣстой.
-- Не можетъ быть, они все свое вниманіе сосредоточили на женихѣ и только на него одного и смотрятъ.
-- Ты самъ не понимаешь, что говоришь и твое постоянное шушуканіе стѣсняетъ нашихъ сосѣдей. Богослуженіе началось. Постарайся держать себя прилично, а если ты не въ состояніи воздержаться отъ болтовни, то подожди меня лучше въ скверѣ. Смотри, Фредокъ начинаетъ пробираться, чтобы уйти незамѣтно, послѣдуй его примѣру.
-- Да, дѣйствительно! Этотъ обожаемый Фредокъ оставляетъ свое мѣсто. Должно быть онъ предполагаетъ, что достаточно видѣлъ. Согласись, что онъ довольно странно поступаетъ. Если кого приглашаютъ присутствовать на свадьбѣ, это еще не обязываетъ непремѣнно приглашеннаго присутствовать, но если разъ пришелъ, долженъ остаться до конца.
-- Я довольно хорошо воспитанъ, чтобы понять такую простую вещь и потому не послѣдую твоему совѣту.
-- Отлично, только пожалуйста замолчи.
Бюссероль не возражалъ больше и хотя на все обращалъ вниманіе, но впечатлѣній своихъ не передавалъ
Послѣ благословленія послѣдовало торжественное богослуженіе съ музыкой и Гюи было достаточно времени придумать, какъ онъ себя долженъ держать въ ризницѣ послѣ бракосочетанія.
Встрѣча съ Могаромъ его не особенно стѣсняла. Онъ зналъ, что съ нимъ поквитается, обмѣнявшись нѣсколькими любезностями. Онъ больше не могъ быть претендентомъ руки Магдалены и графъ не могъ имѣть причины принять его холодно. Но очутиться съ молодой дѣвушкой среди толпы равнодушныхъ людей, съ дѣвушкой, которую онъ прежде любилъ и которая принадлежитъ теперь другому, было для него тяжелымъ испытаніемъ и Гюи никакъ не могъ придумать, какъ-бы ему выпутаться изъ подобнаго положенія.
Онъ старался придать своему лицу совершенно безстрастное выраженіе. Придумывалъ, что сказать новобрачнымъ при поздравленіи. Ему хотѣлось уколоть чѣмъ нибудь молодаго супруга. Но какъ не старался, ни одной путной фразы не могъ придумать.
Въ подобныхъ случаяхъ слова приходятъ въ голову слишкомъ уже поздно, послѣ поздравленія, когда уже ими нельзя воспользоваться.
Единственное на что онъ могъ разсчитывать -- на свою осанку, которая должна была скрыть его замѣшательство и онъ былъ увѣренъ, что сумѣетъ выдержать роль передъ лицомъ противника.
Самоувѣренность Гюи де Ватри была на столько-же его достоинствомъ какъ и недостаткомъ. Парижская жизнь не смягчила его характера, не смотря на то, что онъ вращался въ самыхъ разнообразныхъ слояхъ общества и не стѣснялся въ прихотяхъ. Онъ позволялъ себѣ всевозможныя вольности и вмѣстѣ съ тѣмъ гордился своей личностью.
Мысль, что всякія мечты о бракѣ съ Магдаленой не возможны, сроднилась съ нимъ и онъ рѣшился на послѣднюю жертву для существа, которое онъ любилъ, оказать возможное почтеніе, не разсчитывая съ ней больше встрѣтиться.
Когда наступила критическая минута, несчастный влюбленный вполнѣ овладѣлъ собою и развязной походкой направился къ ризницѣ, куда только что вошли новобрачные, чтобы принять поздравленія отъ приглашенныхъ.
Бюссероль очутился впереди Гюи и началъ снова болтать.
-- А вѣдь ловко устроился Фредокъ, удравъ изъ церкви до окончанія. По крайней мѣрѣ избавился отъ финальной комедіи. Странная вещь, здѣсь нѣтъ и пятидесяти человѣкъ приглашенныхъ, а тѣснятся точно при выходѣ изъ театра.... впрочемъ, всегда такъ бываетъ на первомъ представленіи.... а это первое и единственное.... но подобная давка положительно непристойна и если-бы между присутствующими здѣсь были тѣ трое молодцовъ, которыхъ я тебѣ показывалъ, то я не былъ-бы спокоенъ на счетъ часовъ и кармановъ. Они вѣрно ретировались такъ-же какъ и Фредокъ.
Батрю не обращалъ вниманія на болтовню своего друга. Онъ проталкивался въ узкихъ дверяхъ ризницы и съ нетерпѣніемъ выжидалъ момента, чтобы въ послѣдній разъ исполнить свой долгъ относительно Магдалены и затѣмъ забыть даже о ея существованіи. Тѣсная ризница была уже биткомъ набита, когда туда вошелъ Батрю.
Д'Эстеланъ казался ему недостаточно веселымъ для его новаго положенія. Онъ учтиво раскланивался со всѣми поздравлявшими, но не разжимая зубовъ. За то его жена всѣмъ безъ исключенія улыбалась самой веселой радостной улыбкой и видимо довольная принимала поздравленія, со смѣхомъ принимая обычные поцѣлуи дѣвушекъ и дамъ. Никто не могъ сомнѣваться въ ея счастьи.
Гюи былъ удивленъ и раздосадованъ веселостью Магдалены и, подходя къ ней, употребилъ всѣ усилія, чтобы не выдать своей принужденной улыбки.
Бюссероль готовился уже раскланяться, какъ услышалъ, что Магдалена представляетъ Гюи своему мужу: "М-r Гюи де Батрю, племянникъ лучшаго друга моего отца"; но молодой супругъ почти не обратилъ вниманія на рекомендованнаго, оставаясь съ лицомъ холоднымъ какъ сѣверный полюсъ.
Подобный пріемъ показался слишкомъ колкимъ послѣднему члену изъ фамиліи де Батрю. Онъ ему поклонился, почти не склоняя головы и сталъ удаляться, не сказавъ ни слова, но его остановилъ графъ, стоявшій возлѣ своей дочери.
-- Очень вамъ благодаренъ, что вы пріѣхали, дорогой Гюи, сказалъ старикъ, крѣпко пожимая ему руку. Дядя вашъ долженъ былъ-бы послѣдовать вашему примѣру.
Батрю не успѣлъ открыть рта, чтобы отвѣтить на любезный пріемъ, какъ подошла къ нему Маркиза де Пюигаро со слѣдующими словами:
-- Да, дитя мое, это очень похвально съ вашей стороны, но непростительно вашему дядѣ, который не захотѣлъ потревожиться изъ своихъ лѣсовъ пріѣхать сюда въ то время, когда Могаръ выдаетъ замужъ Магдалену. Я васъ очень прошу написать ему отъ моего имени, что считаю его медвѣдемъ, дикаремъ, что онъ просто мужикъ изъ Ба-Меня.
Выслушавъ подобные комплименты, Батрю ничего больше не оставалось какъ поклониться и исчезнуть какъ можно скорѣе.
Возвратясь въ церковь, онъ снова встрѣтилъ своего друга, который, желая видѣть процессію выхода изъ церкви, увлекъ его съ собою къ главной двери.
Молодыхъ ждала элегантная двухмѣстная карета, запряженная парой темно-рыжихъ жеребцовъ. Немного дальше стояли экипажи Могара и д'Эстелана -- тоже весьма шикарные, но менѣе новые, чѣмъ экипажъ молодыхъ.
-- Наконецъ-то! вскричалъ Бюссероль, я встрѣтилъ людей, которые понимаютъ, что молодые должны ѣхать въ отдѣльной каретѣ. Я думаю, что они уѣдутъ сегодня-же, чтобы выдержать роль до конца, такъ какъ человѣкъ, уважающій себя, долженъ проводить медовой мѣсяцъ на своей землѣ.
-- Если таковая имѣется, возразилъ Гюи. Д'Эстеланъ-же, какъ мнѣ кажется, имѣетъ только капиталы. Я предполагаю, что отсюда всѣ отправятся сначала къ Могару. Это въ двухъ шагахъ -- да вотъ онъ виденъ отсюда.... большой, на углу улицы св. Лазаря.
-- Вижу, вижу... тамъ будетъ вѣроятно хорошая закуска, послѣ которой д'Эстеланъ увезетъ къ себѣ свою молодую жену.-- Гдѣ онъ живетъ?
-- Я не знаю. Да меня это вовсе не интересуетъ. Уйдемъ лучше.
-- Подождемъ конца процессіи; теперь ужъ не долго... Молодые должны выйти сейчасъ-же. Слышишь стукъ алебардами? Это знакъ начала шествія.
-- Мнѣ и такъ уже довольно того, что видѣлъ. Уйдемъ, прошу тебя.
-- Сейчасъ, другъ мой! Посмотри-ка тамъ у дверей.... одинъ изъ трехъ давишнихъ шалопаевъ. Чтобы это значило?... онъ видимо слѣдитъ за новобрачными. Но гдѣ-же остальные?... А! вижу, на серединѣ площади; третій тоже здѣсь гдѣ нибудь.
-- Ты мнѣ право надоѣдаешь. Прощай; я ухожу. Батрю, ловко повернувшись, хотѣлъ скрыться, но Бюссероль замѣтилъ это движеніе и схватилъ Батрю за рукавъ. Въ ту-же минуту на порогѣ церкви показались Магдалена и ея супругъ.
Бѣдному Гюи пришлось еще разъ видѣть Магдалену. Онъ видѣлъ, какъ новобрачные усѣлись въ блестящій роскошью экипажъ и скрылись какъ метеоръ. Онъ даже присутствовалъ, когда отчаливала Маркиза, которую какой-то лакей втиснулъ въ карету д'Эстелана.
-- А теперь, когда все кончено, сказалъ Бюссероль, я къ твоимъ услугамъ.
-- Спасибо! желчно отвѣтилъ Батрю. Я вовсе не желаю тебя стѣснять. У меня къ тому-же есть неподалеку дѣло и я ухожу.
-- Ты пойдешь вѣроятно размышлять о непостоянствѣ молодыхъ дѣвушекъ! и прекрасно. А я такъ пойду отыскивать Антонію, она живетъ здѣсь поблизости. Я попрошу ее объяснить источникъ ея новыхъ блестящихъ обстоятельствъ. Вечеромъ надѣюсь, что мы встрѣтимся въ Елисейскихъ поляхъ -- погода прекрасная и Циркъ и Мабиль манятъ меня.
-- Скажи пожалуйста! а вѣдь ты угадалъ. Всѣ отправляются къ Могару.... впрочемъ нѣтъ.... старая вдовица катитъ въ свое Сенъ-Жерменское предмѣстье. Молодые! уже выходятъ изъ кареты, а отецъ подъѣзжаетъ.... Прощай, я ухожу, крикнулъ Батрю, оставивъ Бюссероля и направляясь въ улицу Blanche.
Бюссероль остался разсматривать выходившую толпу, изрѣдка поглядывая на домъ Могара. Онъ замѣтилъ, что графъ подъѣхалъ къ крыльцу черезъ нѣсколько секундъ послѣ новобрачныхъ. Могаръ вышелъ на широкій подъѣздъ своего дома, въ которомъ онъ занималъ весь второй этажъ. Онъ не успѣлъ сдѣлать и десяти шаговъ, какъ замѣтилъ идущаго къ нему на встрѣчу незнакомаго человѣка.
Графъ не ожидалъ встрѣтить кого-бы то ни было въ это время и счелъ нужнымъ узнать въ чемъ дѣло.
-- Милостивый государь, началъ нежданный посѣтитель, я полицейскій комисаръ.
-- А! сказалъ де Могаръ удивленный, подобнымъ объясненіемъ. Что вамъ угодно?
-- Я пришелъ исполнить тяжелую обязанность. Я имѣю приказъ объ арестѣ....
-- Вы имѣете приказъ арестовать моего зятя? повторилъ де Могаръ, краснѣя отъ злости. Это шутка безъ сомнѣнія!
-- Нисколько, возразилъ полицейскій; это къ несчастью весьма серьезное дѣло. Я могу вамъ представить удостовѣреніе о моей личности и приказъ объ арестѣ, но здѣсь исполненіе этой грустной обязанности, мнѣ кажется неудобнымъ и, если вамъ угодно подняться со мной къ вамъ, во избѣжаніе публичнаго скандала, то вы узнаете въ чемъ дѣло. Я даже имѣю объ этомъ приказъ и желалъ бы исполнить все въ точности.
Во время этого объясненія, вѣжливаго и вмѣстѣ съ тѣмъ стойкаго, графъ едва не вышелъ изъ себя. Но онъ воздержался и сухо спросилъ:
-- Въ чемъ состоитъ виновность господина д'Эстелана? Единственное что возможно... что онъ замѣшанъ въ политическомъ преступленіи...
-- Нѣтъ, милостивый государь; онъ обвиняется въ кражѣ со взломомъ.
-- Въ кражѣ! это невѣроятно. Тутъ вѣрно произошла ошибка въ личности... или въ имени.
-- Могу васъ увѣрить, что въ настоящемъ случаѣ ошибка невозможна. Вы сами съ этимъ-согласитесь, если захотите меня выслушать.
Графъ съ минуту не рѣшался. Его сильно подмывало отправить ко всѣмъ чертямъ эту личность, сообщенія которой онъ не могъ себѣ уяснить. Но швейцаръ издали видѣлъ вышеописанную сцену; онъ могъ подслушать часть разговора, который готовился быть бурнымъ.
-- Пусть будетъ по вашему, сказалъ Могаръ. Слѣдуйте за мной.
И онъ сталъ торопливо подыматься по лѣстницѣ. Поднявшись во 2-ой этажъ, графъ увидѣлъ, какъ дверь въ его квартиру закрылась за новобрачными.
-- Барыня перемѣняетъ свадебное платье, отвѣтилъ слуга, пристально вглядываясь въ незнакомца, одѣтаго съ ногъ до головы въ черное, который сопровождалъ графа; Господинъ д'Эстеланъ ожидаетъ ваше сіятельство въ гостинной.
-- Хорошо! скажите ему, что черезъ нѣсколько минутъ я буду въ гостинной и возвращайтесь тотчасъ-же сюда. Если кто либо явится ко мнѣ съ визитомъ, скажите, что я не принимаю. До новаго приказанія меня нѣтъ дома для кого-бы то ни было... для кого бы то ни было, слышите-ли?
-- Войдите въ мой кабинетъ, обратился Могаръ къ комисару.
Комисаръ вошелъ, удостовѣрившись заранѣе, что въ квартирѣ только одинъ выходъ на лѣстницу.
Комната, въ которую его ввелъ графъ, освѣщалась двумя окнами, выходящими на площадь церкви св. Троицы: кресла обтянутыя кожей, дубовый книжный шкафъ, чернаго дерева столъ съ бронзовыми украшеніями, нѣсколько картинъ военнаго содержанія и арматура съ древнимъ оружіемъ составляли всю обстановку кабинета.
Здѣсь нельзя было найти никакихъ украшеній въ японскомъ вкусѣ, ни предметовъ излишней роскоши. Сразу видно было, что это кабинетъ стараго солдата, который не интересовался модными бездѣлушками.
-- Милостивый государь, началъ комисаръ, я считаю долгомъ предупредить васъ, что домъ вашъ окруженъ полицейскими агентами, такъ что, если зять вашъ покажется на улицѣ, то немедленно же будетъ арестованъ. Это было бы весьма прискорбно, такъ какъ въ подобномъ случаѣ дѣло не обойдется безъ скандала, между тѣмъ какъ, выслушавъ меня, вы можете его заставить слѣдовать за мной и все устроится безъ шуму.
-- Зять мой нисколько не думаетъ о бѣгствѣ, возразилъ графъ съ негодованіемъ. Человѣкъ, которому не въ чемъ себя упрекнуть не станетъ скрываться какъ воръ. А теперь -- объяснитесь.... Я готовъ васъ выслушать, но прошу васъ объясняться короче.
-- Это и мое желаніе, милостивый государь, я постараюсь выражаться по возможности яснѣе.-- Имя вашего зятя Людвикъ Карлъ Валурисъ д'Эстеланъ.
-- Валурисъ д'Эстеланъ, повторилъ де Могаръ, фамилія д'Эстеланъ принадлежала его бабушкѣ.
-- Этого не видно изъ его метрическаго свидѣтельства и онъ носитъ фамилію д'Эстеланъ съ тѣхъ поръ какъ покинулъ Францію.-- Впрочемъ, не въ томъ суть кому принадлежитъ эта фамилія.
-- Людвикъ Карлъ Валурисъ родился въ Истрѣ въ области Роны, 15 февраля 1849 года. Его отецъ морской офицеръ въ отставкѣ. Мать его, креолка изъ Мартинники, скончалась въ скоромъ времени послѣ его рожденія. Семнадцати лѣтъ лишился онъ отца, не получивъ отъ него никакого наслѣдства. Тогда д'Эстеланъ поступилъ на службу въ одинъ коммерческій домъ въ Марселѣ.
-- Все это вполнѣ справедливо. Д'Эстеланъ отправился 1871 года въ Мексику, гдѣ честнымъ трудомъ составилъ себѣ достаточное состояніе. Вы видите -- я знаю всю его исторію. Но не понимаю, къ чему поведетъ весь этотъ разсказъ.
-- Къ тому, чтобы васъ убѣдить, что я вовсе не ошибаюсь въ личности и что его именно я долженъ арестовать.
-- За кражу?
-- Со взломомъ; да, Людвикъ Валурисъ взломалъ кассу своего хозяина, изъ которой похитилъ тридцать три тысячи франковъ, и бѣжалъ.
-- Это ложъ!
-- Нѣтъ, это вѣрно, но это рѣшитъ судъ, а пока онъ обвиняется на слѣдующемъ основаніи:
Воровство было открыто на слѣдующій день послѣ бѣгства Валуриса, который все это дѣло такъ ловко устроилъ, что никто даже и подозрѣвать не могъ, что онъ обворовалъ негоціанта, у котораго служилъ. Произвели слѣдствіе и доказали, что онъ одинъ могъ сдѣлать взломъ и съ тѣхъ поръ его преслѣдуютъ. Пока дѣлали слѣдствіе, онъ имѣлъ довольно времени, чтобы спрятать, что ему и удалось, такъ какъ никакія усилія не помогли, чтобы отыскать его.
Въ это время уже началась война съ Пруссіей. Все дѣло было отложено на нѣкоторое время.
Спустя нѣсколько времени, по нѣкоторымъ указаніямъ, предположили, что Валурисъ зачислился въ отрядъ волонтеровъ, гдѣ его убили. Вотъ почему его обвинили заочно.
-- Итакъ, сказалъ графъ, выслушавъ весь этотъ отчетъ въ сильно возбужденномъ состояніи, его не присудили, а только обвинили?
-- Да, еще очень недавно можно было предполагать, что его не будутъ судить, такъ какъ за уголовныя преступленія не судятъ по истеченіи десятилѣтней давности. Его начали розыскивать съ сентября мѣсяца 1870 года.
Десятилѣтній срокъ уже приближался и судъ больше не интересовался сдѣланнымъ преступленіемъ, какъ вдругъ къ концу прошлаго года прокуроръ въ Марселѣ былъ извѣщенъ анонимнымъ письмомъ, что Валурисъ возвратился во Францію и по предположенію онъ поселился въ Парижѣ. Объ этомъ извѣстили здѣшняго префекта полиціи. Снова наіались розыски, о результатѣ которыхъ вы теперь знаете.
Слѣдствіе это шло не особенно быстро. Это уже старое дѣло, а мы были завалены новыми. Къ ему же обокраденный негоціантъ скончался послѣ банкротства; всѣ свидѣтели этого дѣла жили въиМарселѣ. Наконецъ Валурисъ перемѣнилъ свою фамилію и жилъ въ кругу людей, гдѣ нельзя было и предполагать, чтобы онъ могъ быть принятъ.-- Все это затягивало развязку дѣла.
Уже хотѣли отказаться отъ безуспѣшныхъ розысковъ, но вчера префектъ получилъ другой анонимный доносъ, по всей вѣроятности, отъ того-же лица, которое раньше писало въ Марсель. На этотъ разъ письмо было яснѣе. Авторъ его утверждалъ, что Людвикъ Валурисъ, который называетъ себя Людвикомъ д'Эстеланомъ, живетъ въ Парижѣ въ rue de Rome, въ домѣ No 99 и, что онъ наканунѣ обвѣнчался у мера въ ратушѣ ІХ-го участка съ единственной дочерью графа де Могаръ.
Я могу васъ увѣрить, графъ, что еслибы мы получили сутками раньше эти свѣденія, то были бы употреблены всѣ усилія, чтобы избавить васъ отъ этого жестокаго удара. Къ несчастію было уже слишкомъ поздно. Гражданскій бракъ былъ уже заключенъ.
-- И вы считали излишнимъ помѣшать браку церковному, сказалъ графъ съ горечью. Я вамъ дѣйствительно долженъ быть очень благодаренъ.
-- Соблаговолите выслушать меня до конца и, я надѣюсь, вы согласитесь, что мы дѣйствовали съ полнымъ благоразуміемъ и поспѣшностію, на сколько позволяли обстоятельства этого дѣла.
-- Увѣдомленіе было получено вчера поздно вечеромъ, почти въ полночь. Прежде всего слѣдовало убѣдиться въ справедливости доноса. Сегодня утромъ я получилъ приказъ отправиться въ ратушу, просмотрѣть по какимъ документамъ заключенъ бракъ, и узналъ изъ его метрическаго свидѣтельства и свидѣтельства о смерти его родителей, что это безошибочно онъ, тотъ-же Валурисъ, о которомъ такъ давно производилось слѣдствіе. Сомнѣнія здѣсь никакого быть не могло, но и эти доказательства не могли меня вполнѣ удовлетворить.
-- Я хотѣлъ вполнѣ увѣриться, что подпись Валуриса и д'Эстелана принадлежитъ одной и той же личности, но этого мнѣ не удалось добиться. Съ своей стороны, я не могъ къ вамъ явиться, не будучи вполнѣ увѣренъ, что не ошибаюсь, когда въ улицѣ Друо признали тождественность подписей. Мнѣ еще оставалось лично увидѣть господина д'Эстелана. Въ то время онъ былъ уже у васъ и мнѣ пришлось ждать, пока онъ выйдетъ на улицу. Я замѣтилъ его уже ѣхавшимъ въ церковь въ сопровожденіи одной изъ вашихъ родственницъ. Тогда только я вполнѣ убѣдился, что не можетъ быть больше никакого сомнѣнія. Намъ прислали его фотографическую карточку, которую я имѣлъ при себѣ, и хотя уже десять лѣтъ прошло съ тѣхъ поръ, какъ она была сдѣлана,-- по ней легко было узнать Людвика Валуриса -- теперь д'Эстелана. Угодно вамъ видѣть эту карточку?
Графъ ничего не отвѣтилъ, сдѣлавъ рукой отрицательный жестъ.
-- Теперь вамъ все извѣстно, продолжалъ комисаръ, и вы согласитесь, графъ, что я сдѣлалъ все возможное, чтобы придать этому дѣлу самый лучшій оборотъ. Мнѣ не хотѣлось арестовать вашего зятя на площади въ присутствіи толпы народа. Тѣмъ больше я не могъ его задержать въ церкви. Изъ этого вышелъ бы лишній скандалъ, потому-что заключенный раньше гражданскій бракъ нельзя было нарушить. Было уже слишкомъ поздно предупреждать о несчастіи постигшемъ такое благородное семейство какъ ваше. Я только сдѣлалъ распоряженіе, чтобы стерегли всѣ выходы изъ церкви, и зная, что зять вашъ прямо послѣ свадьбы отправится въ вашъ домъ, я ждалъ его у васъ.
-- Къ вамъ, графъ, я обратился прежде всего потому, что, во первыхъ, въ вашей же выгодѣ узнать раньше всѣхъ о случившемся, и во вторыхъ, это единственный способъ устроить дѣло такъ, чтобы даже прислуга не знала объ арестѣ вашего зятя. Если г-нъ д'Эстеланъ согласится слѣдовать за мной, въ такомъ случаѣ никто не узнаетъ, куда мы съ нимъ отправимся.
Все это было сказано въ высшей степени вѣжливо и въ тонѣ комисара даже можно было замѣтить какъ бы извиненіе, что онъ долженъ сообщить такую непріятную для графа новость, но что избѣжать этого было невозможно, безъ отступленія отъ сдѣланнаго ему распоряженія.
Все это дѣло было такъ ясно обставлено, что де Могаръ не пробовалъ даже противорѣчіемъ.
Легко было замѣтить по его лицу, насколько весь разсказъ комисара его взволновалъ, но онъ молчалъ. Да и возможно-ли было что нибудь отвѣтить человѣку, который только исполняетъ возложенную на него обязанность и притомъ съ такой деликатностью? Графъ во сто разъ предпочиталъ-бы имѣть дѣло съ какимъ нибудь грубымъ агентомъ, котораго бы, не стѣсняясь, выпроводилъ за двери, чтобы вымѣстить на немъ всю накипѣвшую на душѣ злость.
Въ настоящемъ-же случаѣ онъ самъ былъ вынужденъ говорить и даже принимать участіе въ такомъ грязномъ дѣлѣ. Все было такъ обставлено, что дальше нельзя было медлить, и графъ сразу понялъ, что никакая иллюзія здѣсь невозможна -- обстоятельства были слишкомъ важны.
-- Милостивый государь! спросилъ онъ полицейскаго агента, что послѣдуетъ за тѣмъ, когда вы арестуете г. д'Эстелана?
-- Что послѣдуетъ? повторилъ удивленно комисаръ... дѣло пойдетъ юридическимъ порядкомъ. Разбирательство дѣла будетъ происходить безъ сомнѣнія въ уголовномъ судѣ области Роны, что, можно сказать, было бы счастіемъ для васъ. Подобный процессъ въ Парижѣ надѣлалъ-бы слишкомъ много шуму.
-- А! сказалъ де Могаръ съ ироніей, вы воображаете, что мое имя будетъ менѣе обезчещено, если моего зятя будутъ судить на разстояніи 200 миль отъ Парижа!
-- Ваше имя, графъ, тутъ вовсе не при чемъ.-- Самыя уважаемыя семейства могутъ быть обмануты. Подобные случаи повторяются ежедневно и смѣю васъ увѣрить...
-- Я вовсе не прошу васъ взвѣшивать обстоятельства, при которыхъ вы арестуете моего зятя. Я васъ спрашиваю, что вы намѣрены сдѣлать съ... этимъ человѣкомъ?
-- Я его препровожу въ полицію, гдѣ будетъ допросъ, послѣ котораго, по всей вѣроятности, его переведутъ въ Марсель, и тамъ о немъ будутъ производить слѣдствіе.
-- Окончательнымъ результатомъ этого слѣдствія будетъ уголовный судъ и присужденіе кары виновному, не такъ-ли?
-- Да, въ этомъ нѣтъ сомнѣнія. Присяжные могутъ принять во вниманіе возрастъ, въ которомъ было совершено преступленіе, время истекшее съ тѣхъ поръ и что произошло въ промежутокъ этого срока... говорятъ, что г. д'Эстеланъ разбогатѣлъ за это время заграницей.... онъ вѣроятно будетъ въ состояніи возвратить украденную имъ сумму.
-- Украденную! едва слышно повторилъ де Могаръ; дочь моя замужемъ за воромъ!
-- Въ этомъ дѣлѣ есть много обстоятельствъ уменьшающихъ вину. Возможно даже, что дѣло не дойдетъ до уголовнаго суда. По прошествіи десятилѣтняго промежутка времени, по большей части не хватаетъ многихъ доказательствъ... и если собранныя обвиненія покаясутся недостаточными, то судебный слѣдователь можетъ заявить о неподсудности обвиняемаго.
-- Довольно объ этомъ распространяться! Какъ бы тамъ ни было, завтра уже всѣмъ будетъ извѣстно, что мужъ М-lle де Могаръ арестованъ и посаженъ въ темницу. Посадятъ ли его въ острогъ или освободятъ отъ этого ни для меня, ни для моей дочери обстоятельства не измѣнятся; во всякомъ случаѣ позоръ ляжетъ на насъ обоихъ.
-- Вы преувеличиваете, графъ, прошепталъ комисаръ. Всѣмъ извѣстно, что общественное мнѣніе бываетъ часто несправедливо; между тѣмъ... еслибы г. д'Эстеланъ могъ оправдаться немедленно-же....
-- Одно слово еще: смерть этого человѣка можетъ прекратить слѣдствіе?
-- Безъ сомнѣнія.
-- Могу-ли надѣяться въ подобномъ случаѣ, что о дѣлѣ больше не будетъ помину?
-- Навѣрное. Если бы обвиняемый скончался, нѣкого было-бы судить. Съ другой же стороны, судъ не можетъ имѣть никакого интереса распространяться о преступленіи, когда обвиняемаго не существуетъ. Но существуетъ личность, которая знаетъ все прошедшее г. д'Эстелана... человѣкъ, который его выдалъ.
-- Вы не знаете, какъ зовутъ этого мерзавца?
-- Нѣтъ. Его письма анонимныя, онъ остерегался подписывать свою фамилію; узнать же по почерку, кому принадлежатъ доносы можетъ помочь только случай.... На подобный поступокъ можетъ рѣшиться только кто нибудь изъ враговъ г. д'Эстелана.
-- Или изъ моихъ. Но что въ этомъ толку. Я не доносчика хочу наказать, и пристально посмотрѣвъ на комисара, графъ спросилъ:
-- Были-ли вы когда нибудь въ военной службѣ?
-- Да, я служилъ семь лѣтъ, Я былъ уже назначенъ къ производству въ офицеры, когда оставилъ службу, чтобы жениться.
-- И вы имѣете дѣтей?
-- Сына и дочь.
-- Въ такомъ случаѣ вы меня поймете. Я тоже служилъ солдатомъ и мнѣ извѣстно только одно средство, чтобы выйти изъ подобнаго положенія. Г. д'Эстеланъ находится въ настоящую минуту въ гостинной, которая рядомъ съ этой комнатой; до его ушей не могло дойти ничто изъ нашего разговора и онъ даже не предполагаетъ о происшедшемъ. Вы можете быть увѣрены, что я не буду способствовать его освобожденію. Даю вамъ честное слово, что въ этомъ домѣ есть только одинъ выходъ, и скрыться незамѣченнымъ онъ не можетъ, тѣмъ больше, что, какъ вы мнѣ раньше сказали, вы разставили агентовъ у воротъ. Согласны-ли вы меня обождать здѣсь, пока я съ нимъ объяснюсь?... объясненіе не будетъ продолжительно.
Оканчивая эти слова, графъ открылъ ящикъ письменнаго стола, откуда вынулъ револьверъ и осмотрѣлъ барабанъ -- хорошо ли онъ заряженъ.
-- Что вы намѣрены сдѣлать? торопливо спросилъ комисаръ. Надѣюсь, вы не думаете убить вашего зятя.
-- Я думалъ, что вы меня лучше поймете, отвѣтилъ Могаръ, впрочемъ я объяснюсь яснѣе. Вы сами были военнымъ, а потому знаете, какъ поступилъ бы офицеръ, честь котораго опозорена. Онъ раздробляетъ себѣ черепъ,-- не правда-ли?
Комисаръ готовился было возражать, но Могаръ перебилъ его съ возрастающимъ одушевленіемъ:
-- Я самъ былъ свидѣтелемъ подобнаго происшествія. Одинъ изъ моихъ товарищей по службѣ, любимый всѣмъ полкомъ, можетъ быть храбрѣе остальныхъ, раздробилъ себѣ черепъ, чтобы смыть съ чести полка позоръ своего преступленія. Онъ проигралъ въ карты большую сумму и, не имѣя достаточно денегъ, чтобы уплатить проигрышъ, дополнилъ недостававшую сумму изъ полковой кассы. Мы сильно о немъ сожалѣли, но вмѣстѣ съ тѣмъ одобрили подобный поступокъ. Это дѣло съ его кончиной кануло въ вѣчность и никому не пришлось видѣть на скамьѣ подсудимыхъ офицера нашего полка. Въ настоящемъ дѣлѣ, мой полкъ -- домъ мой, и я не хочу имѣть подобнаго пятна на своемъ имени.
-- Ваше имя тутъ не при чемъ, повторяю я, возразилъ комисаръ.
-- Имя моей дочери -- мое имя....
-- Но если г. д'Эстеланъ и лишитъ себя жизни, то это не помѣшаетъ правдѣ всплыть наружу.
-- Нѣтъ -- если только вы мнѣ дадите слово все сохранить въ тайнѣ.... Не вы ли мнѣ раньше сказали, что со смертью обвиняемаго слѣдствіе прекратится. Пусть говорятъ или думаютъ, что онъ лишилъ себя жизни въ припадкѣ сумасшествія. Я беру на себя трудъ успокоить злые языки.
-- И вы думаете, что госпожа д'Эстеланъ согласится признать виновность своего мужа?
-- Она ни о чемъ не будетъ знать. Моя дочь была обманута также какъ и я, и мнѣ придется ее освободить отъ человѣка, злоупотребившаго нашимъ обоюднымъ довѣріемъ. Я заключилъ этотъ бракъ, я же его и расторгну.
-- Принудивъ вашего зятя на самоубійство!
-- Нисколько. Когда онъ узнаетъ, что вы пришли его арестовать, онъ самъ догадается объ единственномъ выходѣ изъ этого ужаснаго положенія. Я ему отдамъ это оружіе и онъ самъ сдѣлаетъ то, что я бы на его мѣстѣ сдѣлалъ.
-- Сомнѣваюсь.
-- Вы плохо о немъ судите. Я убѣжденъ, что у него еще не потеряно чувство чести.... и что онъ не негодяй.
-- Не нужно быть негодяемъ, чтобы не согласиться на самоубійство. Еслибы, положимъ, г. д'Эстеланъ не былъ виновенъ.... онъ навѣрное захотѣлъ-бы жить, чтобы оправдаться
-- Не виновенъ! Да вѣдь вы сами этому не вѣрите
-- Я ничего не утверждаю. Я знаю только, что не исполню своей обязанности, если допущу до подобнаго поступка, которому долженъ воспрепятствовать. Я не согласенъ на ваше предложеніе.
-- Это ваше послѣднее слово?
-- Да, графъ. Я имѣю предписаніе и вы, какъ военный, не должны удивляться, что желаю его выполнить въ точности.
-- Хорошо, возразилъ холодно графъ, пристально разсматривая барабанъ револьвера, который онъ держалъ въ рукахъ. Мнѣ остается только одно....
-- Что вы намѣрены сдѣлать?
-- Да просто, убью себя, чортъ возьми!
-- Убить себя? Да, но вы забываете, что у васъ есть дочь.
-- Моя дочь будетъ сиротой, такъ-какъ вы не хотите, чтобъ она сдѣлалась вдовой. Я избавлю себя отъ позора прочесть въ газетѣ трибунала виновность моего зятя, а вы исполните вашъ долгъ.
Комисаръ былъ настолько опытнымъ психологомъ, что сразу понялъ волненіе графа. Въ продолженіи исполняемой имъ должности не разъ приходилось различать комедію отъ истины. Въ настоящемъ случаѣ медлить было нѣкогда, съ минуты на минуту графъ могъ привести въ дѣйствительность задуманное имъ рѣшеніе. Какъ человѣкъ съ сердцемъ, онъ предложилъ слѣдующее: графъ, если я соглашусь оставить васъ наединѣ съ г. д'Эстеланомъ, дадите-ли вы мнѣ слово не стрѣлять въ него?
-- Даю вамъ его, отвѣтилъ, не задумываясь, графъ.
-- И не примете мѣръ къ его освобожденію.
-- Я вамъ уже разъ сказалъ, что этотъ домъ имѣетъ только одну выходную дверь, которая охраняется вашими агентами.
-- Да, но окна?
-- Онѣ на 30 футовъ отъ земли.
Комисаръ выглянулъ въ открытое окно и удостовѣрился, что спасаться черезъ окно немыслимо и что агенты его усердно стерегутъ выходъ.
-- Прежде всего, сказалъ графъ, способствовать бѣгству д'Эстелана не въ моихъ видахъ. Рано или поздно его поймаютъ и дѣло получитъ тогда большую огласку. Лучше покончить тотчасъ-же.
-- Хорошо, но если г. д'Эстеланъ, противъ вашего желанія, согласится, чтобы его судили, дадите ли вы мнѣ свободу дѣйствія? Я буду поступать, само собою разумѣется, возможно осторожнѣе и предусмотрительнѣе.
-- Нисколько въ этомъ не сомнѣваюсь и благодарю васъ отъ души, милостивый государь. Вы можете арестовать этого человѣка, безъ малѣйшей помѣхи съ моей стороны, если онъ предпочтетъ смерти позоръ на всю жизнь. Въ крайнемъ случаѣ я самъ передамъ его въ руки правосудія, такъ какъ подобная личность не заслуживала бы никакого состраданія. Я прошу у васъ четверть часа времени на объясненія съ нимъ. Это не слишкомъ долго для васъ?
-- Нѣтъ, но какъ бы тамъ ни было, я разсчитываю, что все происшедшее здѣсь останется между нами.
-- На то вамъ даю слово, отвѣтилъ де Могаръ, глядя почти съ признательностію на комисара, и прибавилъ: вы благородный человѣкъ, вашу руку...
Комисаръ не противился, онъ былъ тронутъ и вмѣстѣ съ тѣмъ желалъ въ глубинѣ души, чтобы это дѣло окончилось какъ можно благополучнѣе для него.
Онъ обдумалъ настоящее положеніе съ быстротою привычнаго къ подобнымъ обстоятельствамъ человѣка. Взвѣсивъ оборотную сторону дѣла, онъ заключилъ, что нѣтъ особеннаго риску, допустить встрѣчу тестя съ зятемъ съ глазу на глазъ. Ему не вѣрилось, чтобы д'Эстеланъ рѣшился на самоубійство для защиты своей чести, которая пострадала съ обнаруженіемъ преступленія, сдѣланнаго десять лѣтъ тому назадъ, а потому нисколько не безпокоился относительно него. Но онъ не сомнѣвался, что графъ могъ лишить себя жизни, еслибы онъ не далъ своего согласія на свиданіе съ зятемъ.