Бласко-Ибаньес Висенте
У райских врат

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    En la puerta del Cielo.
    Перевод Р. Похлебкина (1958).


Висенте Бласко Ибаньес
У райских врат

Перевод Р. Похлебкина

   Сидя на пороге таверны, дядюшка Бесеролес из Альборайи чертил серпом по земле. Он искоса поглядывал на валенсийских крестьян: расположившись у цинковой стойки, они усиленно запрокидывали головы, то и дело запуская руки в тарелку, на которой плавали в оливковом масле ломтики кровяной колбасы.
   Каждый день дядюшка Бесеролес выходил из дому с твердым намерением отправиться на работу в поле. Но, как назло, дьявол всегда подсовывал ему по дороге какого-нибудь дружка из таверны Ратата. Стаканчик за стаканчиком, рюмочка за рюмочкой -- глядишь, уже к обедне звонят, а тут и вечер наступил; вот дядюшка Бесеролес так и не вышел из села.
   Бесеролес сидел на корточках с видом старого завсегдатая и выжидал случая завязать беседу с посетителями; он надеялся, что его пригласят пропустить стаканчик-другой и окажут прочие знаки внимания, как это и подобает людям обходительным.
   Дядюшка Бесеролес, вообще говоря, был человеком стоящим, хотя таверна и привлекала его больше, чем работа в поле. Бог мой, чего только он не знал! А какой это был мастер рассказывать разные истории -- недаром прозвали его Бесеролес! [Бесеролес -- азбука (валенсийское наречие)] И уж если в руки к нему попадал клочок газеты, то он не упускал случая прочитать его по складам от начала до конца.
   Посетители таверны, слушая рассказы старика, покатывались со смеху, особенно когда речь заходила о священниках и монашках. Даже сам Ратат, величественно возвышавшийся за своей стойкой, довольно посмеивался, то и дело откупоривая новые штофы по просьбе щедрых гуляк, желавших вознаградить рассказчика. Вот и сейчас дядюшка Бесеролес в благодарность за угощение собирался начать очередную историю, но, услышав, что кто-то упомянул монахов, поспешил вмешаться в разговор:
   -- Да, это хитрющий народ. Их на мякине не проведешь. Как-то один монах обвел вокруг пальца самого апостола Петра. -- И дядюшка Бесеролес, воодушевленный любопытством присутствующих, начал свой рассказ.
   -- То был наш, здешний монах, из монастыря Сан-Мигель де Лос Рейес, -- отец Сальвадор, почитаемый всеми за ум и веселый нрав. Я лично его не знал, но мой дед еще помнил, как отец Сальвадор навещал его матушку. Он, бывало, стоял возле дома, скрестив пальцы на толстом брюхе, и ожидал, когда ему вынесут чашку шоколада.
   -- Ну и здоров же он был! Арроб [арроба -- мера веса, равная 11,5 кг] десять весил, не меньше! А на его сутану шла целая штука материи. За день он обходил домов десять и в каждом выпивал по чашке шоколаду, а когда приходил к моей прабабке, она его спрашивала:
   -- Что вам больше по вкусу, отец Сальвадор, глазунья с жареной картошкой или кровяная колбаса под соусом?
   А монах в ответ хрипел:
   -- И то и другое, и то и другое.
   Вот оттого-то он и был такой толстый и гладкий! И всюду, где бы он ни появлялся, он точно всех одаривал своим здоровьем; ребятишки, что рождались у нас в округе, все как две капли воды были похожи на него: такие же пухлые и толстенькие, с розовыми, как у поросят, мордочками.
   Но на этом свете не знаешь, что хуже: объедаться или околевать с голоду. Как-то раз под вечер отец Сальвадор, возвращаясь с крестин (младенец был вылитый его портрет), вдруг так захрипел, что поднял на ноги всю округу. И лопнул, как бурдюк, -- да простят мне такое непотребное сравнение.
   И вот уж наш отец Сальвадор летит прямехонько в рай: ведь он не сомневался, что именно туда должен попасть любой монах.
   Подлетев к золотым воротам, усыпанным жемчужинами, -- точно такими, какие сверкают на шпильках у дочки нашего старосты, когда она принарядится на девичник, -- отец Сальвадор громко постучал: тук, тук, тук.
   -- Кто там? -- раздался из-за ворот старческий голос.
   -- Отворите, апостол Петр!
   -- А кто ты такой?
   -- Я отец Сальвадор из монастыря Сан-Мигель де Лос Рейес.
   В воротах приоткрылось окошечко; апостол Петр высунул голову и грозно глянул из-под большущих очков. (Надо вам сказать, что апостол весьма преклонного возраста и потому слаб глазами.)
   -- Ах ты бесстыдник этакий! -- заорал он в страшном гневе. -- Да как ты смел сюда явиться? Куда ты прешься, нахальная рожа, тебе разве здесь место?
   -- Ну, ну, полегче, апостол Петр! Откройте ворота; на дворе уже ночь, а вам бы только шутки шутить.
   -- Шутки? Вот я сейчас хвачу тебя засовом, и ты, пакостник этакий, увидишь, какие я шутки шучу! Ты что же -- думаешь, я тебя не узнал, чертова перечница в клобуке?
   -- Будь так милостив, апостол Петр, сжалься надо мной! Грешник я, оно точно, но ты все-таки подыщи мне какое-нибудь местечко, пусть хоть у самых ворот.
   -- Убирайся вон! Вы посмотрите, что за наглец! Тебя лишь пусти, ты все наши запасы медовых пряников сожрешь! Ангелы и святые перемрут с голоду! А потом у нас тут немало праведниц, еще довольно хорошо сохранившихся, и мне на старости лет придется бегать за тобой и следить, -- этого только не хватало... Убирайся в ад иди пойди проспись на какой-нибудь тучке. Больше мне не о чем с тобой разговаривать.
   И апостол Петр с шумом захлопнул окошечко, а наш монах остался в кромешной тьме. Вдалеке тренькали на гитарах и наигрывали на флейтах ангелочки, ублажая своими серенадами хорошеньких святых дев.
   Время шло, и отец Сальвадор уже подумывал, как бы ему побыстрее добраться до ада: авось там его примут радушнее. Вдруг из-за туч медленно выплыла толстая, дородная, под стать ему, бабища. Она шла, переваливаясь с боку на бок, и точно катила перед собой свой огромный живот.
   Это была монахиня, которая только что преставилась, объевшись сластей.
   -- Отец мой, -- сладким голосом проговорила она, нежно оглядывая монаха, -- что, уже поздно и не открывают?
   -- Погоди немножко, сейчас войдем.
   Эх, на какие только выдумки не был способен наш отец Сальвадор! Вмиг созрела у него в голове хитрая затея.
   -- Вы, конечно, знаете, -- прервал тут свой рассказ дядюшка Бесеролес, -- что солдаты, погибшие на поле брани, попадают в рай без задержки. А если не знали, так вот знайте. Солдат пускают туда даже в сапогах со шпорами. Да разве их подвиги не стоят такой поблажки?
   -- Задери юбки на голову, -- скомандовал отец Сальвадор.
   -- Но, отец мой, -- зардевшись, возразила монашка.
   -- Делай что тебе велят и не будь дурой! -- прикрикнул на нее монах. -- И не смей спорить со мной, невежда ты этакая! Разве ты знаешь, как попадают в рай?
   Пристыженная монашка повиновалась; и в темноте, точно огромная луна, засверкала необъятная белая округлость.
   -- А теперь держись! -- крикнул отец Сальвадор и одним махом оседлал свою товарку.
   -- Ох, и тяжелый же вы, отец мой, -- прохрипела, задыхаясь, бедняга.
   -- Терпи; да скачи галопом, здесь недалеко.
   Апостол Петр отвязал от пояса ключи и уже собирался отправиться на покой, как вдруг услышал стук в ворота.
   -- Кто там еще? -- крикнул он.
   -- Бедный солдат-кавалерист, -- раздался в ответ печальный голос. -- Меня только что укокошили в битве с неверными, лютыми врагами господа, и я прямо прискакал сюда на моем коне.
   -- Въезжай, въезжай, голубчик, -- промолвил апостол, отворяя половинку ворот. В сумерках он едва различил кавалериста: тот яростно пришпоривал пятками своего скакуна, а скакун так и танцевал под ним!
   -- Ну и бешеный же у тебя конь!
   Апостол пытался найти у коня голову, но это ему никак не удавалось: конь нервно перебирал ногами и все подставлял небесному привратнику свой круп. Опасаясь, как бы его не лягнули, апостол Петр поспешно проговорил, нежно похлопав коня по широким и мягким бокам.
   -- Проезжай, проезжай, солдатик, и утихомирь свою лошадку.
   И пока отец Сальвадор верхом на монашке въезжал в рай, апостол Петр, закрывая на ночь ворота, удивленно бормотал:
   -- Черт побери, ну и дерутся же там внизу! Так дубасят друг друга, что у бедной кобылки не осталось даже... хвоста!

--------------------------------------------------------------------------------

   Источник текста: Испанские повести и рассказы. -- Л.: Государственное издательство художественной литературы, 1958 г.
   Подготовка текста -- Лукьян Поворотов -- https://lukianpovorotov.narod.ru/Folder_Blasco_Ibanez/u_rayskikh_vrat.htm
   
   
   
   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru