Аннотация: Смерть и доктор Горнбук
Робин Перевод Н. Новича.
Роберт Бернс
Стихотворения
----------------------------------------------------------------------------
Роберт Бернс. Стихотворения. Сборник.
М.: Радуга. - 1982.
Перевод Н. Новича.
----------------------------------------------------------------------------
Смерть и доктор Горнбук
Робин
Смерть и доктор Горнбук
1.
Есть много книг, в которых сплошь
От А до ижицы - все ложь.
Знавал и в жизни я вельмож,
Чья речь полна
Цитат из Библии, и все ж
В ней - ложь одна.
2.
Но я хочу, должны вы знать,
Одну лишь правду рассказать.
И черта можно отрицать,
Покуда ночью
Не привелось вам увидать
Его воочью!
2-3.
Я засиделся вечерком
С Горнбуком, старым звонарем.
Он и людей лечил притом.
(Для прокормленья
Заняться лишним ремеслом
Не преступленье!)
3.
Домой я шел, чтоб лечь в постель,
Во мне шумел веселый хмель,
Но пьяным не был я, хоть эль
И был на славу;
Я всю дорогу помнил цель -
Не слечь в канаву.
4.
Меж тем луна уже взошла
И на холмы свой свет лила.
В ту ночь рогов ее числа
Я счесть не мог:
О четырех она была,
Не то о трех.
5.
За тем холмом, где поворот
К плотине мельничной идет,
Пришлось пустить мне палку в ход:
Я стал спускаться
И шаг за шагом лишь вперед
Мог подвигаться.
6.
Как вдруг, с трезубцем и с косой,
Я вижу призрак пред собой.
Признаться, стал я сам не свой
От этой встречи,
Хоть был мне призрак роковой
Едва по плечи.
7.
И вот ведь, странная черта:
Он был - совсем без живота,
А тощих ног его чета
Имела сходство
С двумя узлами из жгута.
Вот ведь уродство!
8.
Я начал: - Смею ли спросить:
Мы только стали боронить,
А вы - хотите уж косить?
Но тень ни слова.
- Нам по дороге, может быть? -
Спросил я снова.
9.
- Я Смерть! - сказал тогда скелет. -
Но не пугайся! - Я в ответ:
- Вы не за мной ли? Мой совет -
Не подходите!
Добром прошу вас! Если ж нет,
Вот нож, глядите!
10.
- Приятель, спрячьте ножик свой!
К чему вам ссориться со мной? -
Сказала Смерть. - Мне вас долой
С земли убрать -
Легко, как плюнуть. Лучше в бой
Нам не вступать!
11.
- Ну что ж, - сказал я: - по рукам!
Присядем здесь. Я рад вестям,
А их известно много вам;
По крайней мере,
Вы в эти дни то тут, то там
Стучитесь в двери.
12.
- Да. Да, - кивая головой,
Сказала Смерть, - своей косой
Давно кошу я род людской,
Чтоб прокормиться,
И я, как люди, день-деньской
Должна трудиться.
13.
Прошло почти шесть тысяч лет,
Как начала я чистить свет;
Со мною сладу людям нет,
И лишь теперь
Горнбук нанес мне сильный вред
И ряд потерь.
14.
Ведь он (чтоб дьявол в порошок
Его скорее истолок!)
Во всех лечебниках знаток.
Совсем беда мне:
В меня и крохотный сморчок
Кидает камни!
15.
Своим трезубцем и косой
Всегда справляюсь я с толпой,
Но сталь их сделали тупой
И бесполезной
Искусство лекаря с рукой
Его железной.
16.
Вчера больному нанесла
Такой удар я, что могла
Людей сгубить им без числа;
Что ж оказалось?
Ведь у него вся кость цела
Почти осталась!
17.
Неустрашим и полон сил,
Горнбук больного сторожил -
И мне трезубец иступил:
Он стал - хоть брось!
И кочана б он не пробил
Теперь насквозь!
18.
Тогда, засаду затая,
Схватила косу в руки я -
И зазубрила лишь края:
Все было даром!
Скорей скалу рука моя
Снесла б ударом!
19.
Порой он даже не пойдет
Смотреть больного, если тот,
Схватив капустный лист, пришлет
Его Горнбуку:
Он и по нюху пустит в ход
Свою науку.
20.
К своим услугам он собрал
Весь медицинский арсенал
(Как "Отче наш", его он знал):
Ланцеты, пилки,
Всех видов режущий металл,
Всех форм бутылки.
21.
Морская соль, настой рожков,
Запас различных порошков:
Кора и глина всех сортов,
Толченый мел,
Труха поджаренных бобов -
Он все имел.
22.
А сколько средств последних дней!
Urinus spiritus {Моча (лат.)} мышей,
Экстракт из усиков клещей,
С золой растертых.
И ряд подобных же вещей
Стоял в ретортах.
23.
- Но, если так, дождется бед
Могильщик скоро! Я в ответ:
- Ведь не пройдет и двух-трех лет,
Как мы кладбище
Начнем пахать: Бедняга Гед!
Ты - скоро нищий!
24.
Скелет, залившись смехом, вдруг
Сказал: - Не так-то скоро, друг,
Избороздит кладбище плуг!
Иного рода
В нем ям подбавится вокруг
Чрез два-три года.
25.
На одного, что я убью,
Горнбук - я клятву в том даю -
Покончит разом с двадцатью;
Его пилюли
Уложат целую семью
Вернее пули.
26.
Тяжелый на руку портной
Неосторожен был с женой;
Купил он мази, чтоб больной
Полегче стало:
Легла та с болью головной,
Да и не встала!
27.
Крестьянин резью заболел;
Сын двух овец не пожалел
И у Горнбука взять сумел
Такое средство,
Что очень скоро сам успел
Вступить в наследство.
28.
Напиток скверный вздул живот
У честной девушки; и вот
К Горнбуку бедная идет:
Тот скрыл позор,
Да так, что ввек уж не найдет
Ее наш взор.
29.
Вот образец приемов тех,
Какие создали успех
Горнбуку. Слишком уж, на грех,
Он деньги любит:
Отбив моих клиентов всех,
Он сам их губит.
30.
Но - ждать не долго! Я не лгу
(Пока об этом - ни гугу!),
Что хвастунишку съесть могу
Я, как селедку:
При первой встрече с ним, врагу
Зажму я глотку.
31.
Тут голос призраков глухой
Прервал часов церковных бой;
Уж было за полночь. Домой
Я зашагал.
А призрак Смерти за горой
Вдали пропал.
Робин
Был парень в Кайле. Не беда,
Коль я не дам себе труда
Развить в подробностях, когда
На свет родился Робин.
Беззаботный шелопай,
Ныть был Робин неспособен.
Беззаботный шелопай,
Весельчак был Робин.
За год до смерти короля,
Едва забрезжилась заря,
В день двадцать пятый января,
Как свет увидел Робин.
Взглянув в ладонь малютке, так
Кума решила: "Наш толстяк,
Поверьте, будет не дурак;
Пусть он зовется Робин.
Хоть в жизни беды ждут его,
Он не погибнет от того, -
Напротив, края своего
Составит славу Робин.
Но (я готова присягнуть!),
По всем приметам будет льнуть
К другому полу плут... О, будь
Любимцем нашим, Робин!
Хоть много, девушки, средь вас
Найдется жертв его проказ, -
Есть люди хуже во сто раз...
Христос с тобою, Робин!"
Беззаботный шелопай,
Ныть был Робин неспособен.
Беззаботный шалопай,
Весельчак был Робин.