Аннотация: Glück und Glas. Перевод Веры Ремезовой Текст издания: журнал "Русская Мысль", кн. IX--XII, 1892.
Хрупкое счастье.
Романъ Эдуарда Бертца.
КНИГА ПЕРВАЯ.
I.
Въ ясное августовское утро тяжело взбиралась на гору старая лошаденка, запряженная въ простую плетеную телѣжку. Здоровый, семнадцатилѣтній парень, Фридеръ, сынъ винодѣла, сидѣлъ на козлахъ, весело посматривалъ впередъ и громко понукалъ лошадь. Скоро телѣжка остановилась подъ тѣнью липъ у церковнаго домика, пріютившагося рядомъ съ церковью и кладбищемъ среди винограду никовъ на склонѣ горы. Внизу, надъ деревней Бургвангенъ, бѣленькіе домики которой тонули въ зелени садовъ, вились въ прозрачной воздухѣ легкіе клубы дыма, а вдали, тамъ, гдѣ выступившіе впередъ отроги горъ замыкали долину, сіяла залитая солнцемъ колокольня стариннаго университетскаго города Эберштейна, крыши котораго были видны изъ церковнаго домика.
На крыльцо выбѣжалъ маленькій сынишка пастора, весело поздоровался съ кучеромъ и усѣлся рядомъ съ нимъ на козлы.
-- И ты, Павелъ, ѣдешь въ Зауэрбруннъ?-- спросилъ Фридеръ.
-- Нѣтъ, я только до станціи,-- печально отвѣтилъ мальчикъ.-- Мнѣ бы такъ хотѣлось поѣхать: тамъ начинаются теперь маневры, а я до сихъ поръ видѣлъ только одинъ батальонъ. Но госпожа Гугельхопфъ пригласила только Лотту, чтобы помочь ей, когда придутъ на постой солдаты. Сама она очень занята курсовыми гостями, и меня ей некуда помѣстить.
-- Да, да, сегодня обѣ Ростальскія роты соединяются съ нашими стрѣлками,-- подтвердилъ Фридеръ.-- Слышалъ ты ихъ сегодня утромъ? Рано, съ восходомъ солнца, они выступили изъ Эберштейна. Я только что поднялся съ постели, когда они проходили по деревнѣ. Мартынъ, сынъ кантора, позвалъ меня, и я немного пробѣжался съ нимъ. Онъ, повидимому, не знаетъ, что Лотта ѣдетъ къ его матери.
-- Вотъ удивится!-- замѣтилъ Павелъ.
Въ дверяхъ показался пасторъ съ женой и дочерью, хорошенькою блондинкой въ свѣтломъ лѣтнемъ платьѣ и накинутомъ на плечи черномъ сквозномъ платкѣ. Глаза дѣвушки блестѣли, щеки раскраснѣлись и удивительно привлекательная улыбка освѣщала все лицо ея, когда она спускалась съ крыльца.
-- Здравствуй, Фридеръ!-- обратилась она къ сыну винодѣла, и тотъ съ сіяющимъ лицомъ поспѣшилъ взять ея протянутую руку.-- Какъ мило съ твоей стороны, что ты хочешь довезти меня до станціи! Право, я могла бы дойти пѣшкомъ, а садовый мальчикъ донесъ бы мой багажъ.
-- Зачѣмъ ты обижаешь меня, Лотта?-- съ упрекомъ отвѣтилъ Фридеръ.
Родители добродушно посмѣялись надъ горячностью юнаго поклонника, а Лотта бросила ему благодарный взглядъ.
Обратный путь былъ легче для лошади. Фридеръ затормазилъ колесо и телѣжка благополучно спустилась по извилистой дорогѣ до подножія горы, послѣ чего быстро покатилась по деревнѣ.
Отецъ Фридера стоялъ передъ виннымъ погребомъ; здороваясь съ проѣзжающими мимо, онъ весело помахалъ имъ шляпой. Жена его тоже показалась въ дверяхъ; когда экипажъ скрылся за угломъ, она покачала головой и обратилась къ мужу:
-- Ну, ужь времена! Теперь дѣвушки бѣгаютъ за женихами! Въ наши дни не такъ было, не правда ли, старикъ?
-- Что ты вздоръ мелешь?-- сердито возразилъ хозяинъ.-- У Лотты такихъ мыслей и въ головѣ нѣтъ! Она хорошая дѣвушка! вполнѣ естественно, что она ѣдетъ помочь старухѣ, которую сбили съ ногъ пріѣзжіе на воды. Семьи пастора и покойнаго Гугельхопфа были всегда дружны. Развѣ дружба должна прекратиться отъ того, что вдова кантора переселилась въ Зауэрбруннъ?
-- Странно,-- замѣтила жена,-- что она ѣдетъ именно тогда, когда Мартынъ возвращается въ Зауэрбруннъ. Какъ будто онъ недостаточно часто ходилъ изъ Эберштейна въ церковный домъ!
-- Ничего нѣтъ страннаго!-- разсердился старикъ.-- Мать пригласила ее. Да и чѣмъ они не пара? Мартынъ будетъ образцовымъ пасторомъ, она самая подходящая пасторша!
-- Да ужь ты всегда найдешь имъ оправданіе!-- возразила хозяйка, никогда не любившая уступать.-- И совсѣмъ не зачѣмъ было гонять на гору старую лошадь. Фридеръ всегда точно обезумѣетъ, какъ только дѣвушка пошевелитъ пальцемъ.
-- Да замолчи, наконецъ!-- перебилъ ее разсердившійся хозяинъ.-- Забыла ты развѣ, какъ Лотта занималась въ школѣ, когда старый Гугельхопфъ лежалъ полгода въ постели? Фридеръ былъ тогда еще мальчишкой и я могу тебя завѣрить, что въ эти полгода онъ выучилъ больше, чѣмъ во всю жизнь до того. Развѣ не обязанъ онъ ей за это? Просто удивленіе, какъ вдругъ развился глупый мальчишка, а, вѣдь, во всѣ полгода дѣвушка ни разу не прикоснулась къ розгѣ.
Старуха громко расхохоталась.
-- Хотѣла бы я посмотрѣть, какъ она разложила бы на лавкѣ такого большого малаго. Ничего ты, старикъ, не понимаешь въ искусствѣ дѣвушекъ учить. Первая попавшаяся дѣвчонка могла бы провести тебя за носъ, еслибъ я не оберегала тебя.
-- Ну, ну, до этого далеко,-- возразилъ смягчившійся винодѣлъ и тоже разсмѣялся.-- А про Лотту я не позволю говорить дурно.
II.
Запыленный и усталый студенческій батальонъ, прозванный такъ въ полку за то, что четверть его состояла изъ вольноопредѣляющихся студентовъ Эберштейнскаго университета, прибылъ на слѣдующій день около полудня въ городокъ минеральныхъ водъ, Зауэрбрунъ. Здѣсь роты разбрелись, отыскивая свои стоянки.
У садовой калитки хорошенькаго домика, гдѣ противъ парка жила вдова бургвангскаго кантора, два солдата девятой роты встрѣтились съ возвращавшеюся домой Лоттой Крауссъ. Одинъ изъ нихъ, высокій, худой вольноопредѣляющійся съ правильными чертами лица, былъ блѣденъ и едва держался на ногахъ отъ усталости. На спутникѣ же его, плотномъ, коренастомъ солдатѣ, утомительный походъ не оставилъ слѣдовъ и трехлѣтняя служба, повидимому, принесла ему только пользу. Онъ обратился къ молодой дѣвушкѣ съ вопросомъ:
-- Здѣсь живетъ вдова кантора Гугельхопфа?
Лотта взглянула на вольноопредѣляющагося и въ глазахъ ея блеснули радость и изумленіе. Тотъ вѣжливо, но устало и холодно поклонидся. Когда дѣвушка, вся вспыхнувъ, отворила калитку, онъ добродушно улыбнулся надъ ея смущеніемъ и попросилъ ее войти впередъ. Лотта быстро направилась черезъ садъ, солдаты послѣдовали за ней.
Вдова кантора, высокая женщина, съ крупными чертами лица, уже видѣла, какъ они вошли, и показалась въ дверяхъ.
-- Здравствуйте!-- произнесла она пѣвучимъ баварскимъ говоромъ и окинула пришедшихъ внимательнымъ взглядомъ.
-- Я имѣю честь говорить съ г-жей Гугельхопфъ?-- спросилъ вольноопредѣляющійся съ сѣверо-германскимъ акцентомъ.-- Эти квартирные билеты объяснятъ вамъ наше нашествіе: они являются посягательствомъ на ваше гостепріимство.
Вдова кантора продолжала стоять въ дверяхъ, загораживая входъ. Она взяла билеты изъ рукъ солдатъ, вынула изъ кармана очки и послѣ долгихъ приготовленій прочитала: "Вольноопредѣляющійся ефрейторъ Лубрехтъ и рядовой Аурихъ". Затѣмъ она еще разъ окинула взглядомъ незнакомцевъ, покачала головой и объявила, наконецъ:
-- Мнѣ полагается два человѣка, а такъ какъ я беру на постой сына, то могу пустить только одного изъ васъ.
Вольноопредѣляющійся Лубрехтъ вопросительно взглянулъ на товарища.
-- Я не пойду отсюда, такъ какъ падаю отъ изнеможенія,-- дерзко проговорилъ тотъ.-- Мы назначены сюда, здѣсь и останемся.
Вольноопредѣляющійся вѣжливо замѣтилъ, что тутъ, вѣроятно, произошло, недоразумѣніе, которое скоро и объяснится. Но отвѣтъ солдата уже раздражилъ вдову.
-- Трехъ человѣкъ я не обязана брать и не возьму,-- крикнула она.-- Одинъ можетъ войти, другой пусть достаетъ себѣ правильный билетъ.
Въ продолженіе этой непріятной сцены краска нѣсколько разъ вмѣнилась на нѣжномъ лицѣ вольноопредѣляющагося. Онъ въ негодованіи хотѣлъ уже удалиться, но его удержалъ голосъ Лотты, полный мольбы. До сихъ поръ она безмолвно стояла въ сторонѣ и съ сожалѣніемъ смотрѣла на запыленныхъ и усталыхъ солдатъ. Теперь она приблизилась въ раздраженной вдовѣ и тихо сказала:
-- Невозможно гнать несчастныхъ, измученныхъ людей, милая г-жа Гугельхопфъ! Дайте имъ хоть отдохнуть!
Колебаніямъ вдовы положило конецъ появленіе Мартына, такого же запыленнаго, какъ и его товарищи. Войдя въ садъ, онъ ласково поздоровался съ матерью, съ радостнымъ изумленіемъ пожалъ руку Лотты и въ недоумѣніи обратился къ товарищамъ:
-- Что же вы не входите? Вы, вѣроятно, не меньше, чѣмъ я, стремитесь сбросить всю эту амуницію?
-- Чортъ возьми!-- воскликнулъ Аурихъ.-- Не ожидалъ я, что сегодня придется еще осаждать крѣпость!
Говоря это, онъ прислонилъ къ стѣнѣ ружье, снялъ съ плечъ скатанную шинель, бросилъ на землю ранець и усѣлся на него.
-- Вотъ мы и на бивакѣ!-- прибавилъ солдатъ.
-- Матушка, что это значитъ?-- спросилъ Мартынъ.
-- Представь себѣ, мнѣ полагается два человѣка, а трое требуютъ, чтобы я впустила. Могу ли я согласиться?
Мартынъ понялъ, въ чемъ дѣло.
-- Да я, матушка, совсѣмъ не твой постоялецъ. Въ этой части города стоитъ девятая рота, а моя, двѣнадцатая, внизу, около церкви, и на моемъ билетѣ обозначенъ домъ сапожника Шмельцль, въ Яичномъ переулкѣ.
-- Въ такомъ случаѣ, ты помѣняешься квартирой съ однимъ изъ нихъ,-- рѣшила вдова.-- Какой позоръ, если бы я приняла чужаго, вмѣсто родного сына!
-- Фельдфебель разрѣшилъ мнѣ поселиться у тебя, но если ты не можешь принять трехъ человѣкъ, то я вынужденъ идти въ Яичный переулокъ. Занятія девятой роты будутъ происходить по близости отсюда и не могу я заставлять товарищей ходить сюда изъ города нѣсколько разъ въ день. Да и вообще я неохотно отпустилъ бы ихъ къ сапожнику Шмельцлю: тамъ очень плохая квартира.
-- Во-первыхъ,-- сказалъ стрѣлокъ Аурихъ,-- гдѣ будетъ господинъ Лубрехтъ, тамъ и я. Я его дядька и онъ безъ меня не можетъ обходиться.
Вольноопредѣляющійся съ смущеннымъ видомъ обратился къ Мартыну:
-- Это правда. Мой товарищъ такъ избаловалъ меня, что я безъ него, какъ безъ рукъ.
Мартынъ взглянулъ на нѣжныя руки вольноопредѣляющагося и кивнулъ головой:
-- Это понятно. Вы оба останетесь здѣсь.
-- Въ такомъ случаѣ, милости просимъ въ домъ!-- пригласила вдова, съ кисло-сладкою улыбкой, отходя отъ двери.-- Тебѣ приготовлена комната наверху, Мартынъ; для другого солдата я приказала внести еще кровать, а дядька можетъ спать и на чердакѣ!
-- Хоть въ подвалѣ!-- проговорилъ Аурихъ.-- Только прогнать меня никто не можетъ!
III.
Наверху, въ комнатѣ Мартына, гдѣ удобно расположились оба вольноопредѣляющіеся, было хорошо и прохладно. Лубрехтъ высунулся въ открытое окно и смотрѣлъ въ разстилающуюся за садомъ даль. Съ лѣвой стороны развѣсистыя деревья Зауэрбрунскаго парка закрывали видъ, за то съ противуположной, за раскинувшимися на ближайшихъ холмахъ виноградниками, вырисовывались синеватыя очертанія поросшихъ лѣсомъ горъ.
-- Какъ хорошо въ Баваріи!-- со вздохомъ проговорилъ онъ.-- И какъ мало пришлось насладиться ея красотами за этотъ годъ военной службы!
-- Еще успѣете, -- возразилъ молодой богословъ.-- Скоро вы освободитесь, а осень здѣсь тоже не дурна.
Лубрехтъ отрицательно покачалъ головой.
-- Объ этомъ не можетъ быть и рѣчи. Благодаря солдатчинѣ, Эберштейнъ опротивѣлъ мнѣ. Перваго октября я возвращусь въ Сѣверную Германію.
-- На меня этотъ годъ не произвелъ такого удручающаго впечатлѣнія,-- замѣтилъ Мартынъ.-- Правда, я тоже радъ, что избавлюсь отъ маршировки. Кто привыкъ къ научнымъ занятіямъ, тому приходится терпѣть не мало лишеній въ строю. Но военная служба имѣетъ свои хорошія стороны, да и глупо, наконецъ, роптать на неизбѣжное. Если бы надо было, я безъ особеннаго горя прослужилъ бы еще годъ.
-- Какой ужасъ! Я не вынесъ бы!
Лубрехтъ выразилъ свое отвращеніе такими энергичными жестами, что Мартынъ не могъ удержаться отъ смѣха. Но сейчасъ же онъ прибавилъ серьезнѣе:
` -- Когда есть обязанности передъ обществомъ, тогда надо подавлять личныя желанія.
-- Это легко говорить и хорошо въ теоріи, -- возразилъ Лубрехтъ.-- Я съ такими же мыслями поступалъ на службу, но для меня обязанности ея оказались тяжелѣе, чѣмъ для большинства призывныхъ, на которыхъ она разсчитана. Я, вѣдь, не такой, какъ они.
Мартынъ ничего не возразилъ. Они находились въ разныхъ родахъ, рѣдко встрѣчались какъ на службѣ, такъ и внѣ ея, и близко знакомы не были. Поэтому Мартынъ не зналъ, что собственно онъ разумѣлъ подъ словомъ "не такой". Но что они представляли совершенно разные типы людей, это было видно съ перваго взгляда. Они были приблизительно однихъ лѣтъ, баварецъ, пожалуй, на нѣсколько мѣсяцевъ моложе, хотя и сѣверогерманцу едва минуло двадцать; носили одинакую форму виртембергскихъ стрѣлковъ: синій мундиръ съ двойнымъ рядомъ пуговицъ; но какая разница во внѣшности! Мартынъ былъ плотный, хорошо сложенный мужчина съ простыми манерами. Темные волосы обрамляли высокій, умный лобъ, подбородокъ рѣзко выдавался впередъ, каріе глаза смотрѣли спокойно и открыто. Сразу видно было, что этотъ простой человѣкъ увѣренно стоитъ на своемъ мѣстѣ. Лубрехтъ, высокій, стройный юноша съ лѣнивыми манерами, мало походилъ на военнаго. Его темно-синіе, то задумчиво-мечтательные, то горящіе оживленіемъ глаза, изящныя, благородныя, слишкомъ нѣжныя черты нервнаго, подвижнаго лица были лишены той дисциплины характера и спокойной, самоувѣренной силы, которыми отличались черты Мартына. Но вся его фигура дышала такимъ привлекательнымъ изяществомъ, что не замедлила покорить и Мартына.
IV.
Хотя Мартынъ Гугельхопфъ жилъ въ знаменитой богословской семинаріи въ Эберштейнѣ, однако, скудной вдовьей пенсіи не хватало на прожитокъ его матери и послѣ смерти мужа она переѣхала изъ Бургвангена на родину, на минеральныя воды Зауэрбруннъ. Тамъ она наслѣдовала отъ родителей хорошенькій домикъ противъ парка. Во время сезона она сдавала его пріѣзжающимъ на воды, а такъ какъ столъ для всѣхъ квартирантовъ былъ общій, то дядька Лубрехта долженъ былъ обѣдать съ служанкой въ кухнѣ, вольноопредѣляющихся же пригласили за общій столъ.
Когда они явились въ столовую, всѣ, кромѣ Лотты, были въ сборѣ. Квартирантовъ было двѣ семьи: Фёръ и Аутенритъ. Профессорша Фёръ, мужъ которой переходилъ на зимній семестръ изъ Лейпцига въ Эберштейнъ, только утромъ пріѣхала въ Зауэрбруннъ съ тремя дѣтьми. Старый капиталистъ Аутенритъ жилъ съ женой и дочерью у вдовы кантора съ открытія сезона и потому его супруга считала себя хозяйкой; такъ, когда дѣти профессорши бросились на встрѣчу вольноопредѣляющихся съ радостнымъ крикомъ: "Солдаты, солдаты!" и схватили ихъ за руки, госпожа Аутенритъ съ недовольною миной обратилась къ ихъ матери и сказала:
-- Милая моя, дѣтей не сажаютъ за одинъ столъ съ взрослыми!
Профессорша, скромная, немного болѣзненная женщина, смущенно обратилась къ хозяйкѣ:
-- Я сама желала обѣдать отдѣльно съ дѣтьми, г-жа Гутельхопфъ, но вы не согласились. Можетъ быть, теперь это можно измѣнить.
Вдова бросила сердитый взглядъ на жену капиталиста и отвѣтила:
-- Нѣтъ, госпожа Фёръ, у меня такой порядокъ, что всѣ жильцы обѣдаютъ вмѣстѣ. Я ставлю это въ условіе при наймѣ, такъ какъ съ одною прислугой невозможно нѣсколько разъ накрывать на столъ.
-- Прекрасно, прекрасно, г-жа Гугельхопфъ!-- воскликнула оскорбленная г-жа Аутенритъ.-- Мы и въ гостиницѣ можемъ найти удобное помѣщеніе!
-- Можете!-- согласилась вдова.
-- Но, вѣдь, это смѣшно, мама!-- вмѣшалась въ разговоръ дочь.-- Когда переѣзжаешь къ пономарямъ, тогда надо знать, что ожидаетъ тебя.
Съ этими словами фрейлейнъ Розалія гордо откинула завитую головку и презрительно отошла къ окну.
Мартынъ вопросительно взглянулъ на мать и рѣзкій отвѣтъ вертѣлся на его языкѣ. Но вдова подошла къ нему и сказала:
-- Не забывайся, мой мальчикъ. Я тоже знала, чего мнѣ слѣдовало ждать.
-- Будьте, по крайней мѣрѣ, такъ любезны, представьте намъ кавалеровъ,-- замѣтила фрейлейнъ Аутенритъ, отходя отъ окна.
-- Я давно сдѣлала бы это, если бы вы мнѣ не помѣшали,-- возразила вдова и исполнила ея просьбу.
Лубрехтъ, непріятно пораженный сценой, поднялъ на руки прижавшаяся къ нему ребенка. Въ то время, какъ мальчуганъ гладилъ рученками его бѣлокурые волосы, онъ быстро направился съ нимъ къ профессоршѣ.
-- Какъ я счастливъ, что встрѣчаю васъ здѣсь,-- радостно заговорилъ онъ.-- Я уже слышалъ, что вашъ мужъ, товарищъ моего дяди, получилъ приглашеніе въ Эберштейнскій университетъ. И мое имя вамъ, вѣроятно, знакомо, мой отецъ былъ тоже профессоромъ въ Лейпцигѣ.
-- Я очень рада нашей встрѣчѣ!-- отвѣтила профессорша и дружески протянула ему руку.-- Мой отецъ былъ товарищемъ вашему, и ребенкомъ я часто бывала въ вашемъ домѣ. Я отлично помню, какъ васъ крестили. Ваша милая мама подарила мнѣ на другой день украшеніе съ крестильнаго пирога: сахарную сову. Птица Минервы должна была осѣнять жизненный путь будущаго ученаго. И назвали васъ Феликсомъ -- счастливымъ!
Лубрехтъ печально склонилъ голову; тяжелыя воспоминанія воскресли въ его памяти.
-- Десять лѣтъ уже минуло, какъ умерли мои родители, и донынѣшняго года я жилъ у опекуна. Онъ единственный оставшійся у меня родственникъ.
Профессорша съ искреннимъ сочувствіемъ взглянула на юношу.
-- Не забывайте, что вы всегда встрѣтите въ нашемъ домѣ родственный пріемъ,-- ласково проговорила она.
Лубрехтъ возразилъ, что, къ сожалѣнію, не можетъ воспользоваться ея радушіемъ, такъ какъ возвращается на зиму въ Сѣверную Германію.
-- О, нѣтъ, вы не уѣдете теперь, когда мы только что встрѣтились!-- воскликнула профессорша.-- Во время отбыванія воинской повинности вы, вѣроятно, мало видѣли эберштейнскую жизнь и совсѣмъ не посѣщали лекцій.
Но Лубрехтъ повторилъ то, что уже говорилъ Мартыну: Эберштейнъ опротивѣлъ ему, онъ задыхается въ немъ, точно въ тюрьмѣ.
Профессорша печально выслушала его и, все-таки, выразила надежду, что ея мужъ, который проѣздомъ въ Римъ заѣдетъ на одинъ день въ Зауэрбруннъ, съумѣетъ болѣе вѣскими доводами убѣдить его остаться въ Эберштейнскомъ университетѣ. А пока она горячо попросила молодого человѣка не принимать окончательнаго рѣшенія, и Феликсъ, тронутый ея добротой, обѣщалъ еще подумать.
V.
Въ столовую вошла Лотта съ блюдомъ, за нею слѣдовала служанка съ суповою миской.
-- Посмотри, Лотта,-- крикнулъ мальчикъ, все еще сидя на колѣняхъ Лубрехта и прижимая свое розовое личико къ щекѣ молодого человѣка,-- какой хорошенькій солдатъ!
Дѣвушка съ застѣнчивою улыбкой подняла глаза, и румянецъ вновь вспыхнулъ на ея щекахъ. Отвертываясь, она встрѣтилась глазами съ насмѣшливо улыбавшеюся Розаліей и сконфузилась еще больше.
Лубрехтъ замѣтилъ смущеніе Лотты и, чтобы вывести ее изъ неловкаго положенія, громко обратился къ стоявшему невдалекѣ Мартыну:
-- Вашей сестрѣ приходится хлопотать за насъ всѣхъ!
Молчавшій до сихъ поръ старикъ Аутенритъ разсмѣялся и довольно отчетливо произнесъ:
-- Онъ принимаетъ невѣсту за сестру!
-- Аутенритъ, молчи!-- громко остановила его жена, но уже всѣ слышали его замѣчаніе.
-- Простите мою ошибку!-- обратился Феликсъ къ Мартыну, который тоже вспыхнулъ и украдкой бросилъ нѣжный взглядъ на молодую дѣвушку.
Лотта приняла слова старика съ беззаботностью ребенка. Мысль, что она невѣста стараго, добраго товарища дѣтства показалась ей такъ смѣшна, что она весело расхохоталась. На бѣду вдова кантора нашла нужнымъ вмѣшаться и, смотря на Лотту съ умильною улыбкой, сказала:
-- Чего нѣтъ, то еще можетъ быть!
Это была уже не шутка. Лотта почувствовала это. Она поблѣднѣла, губы дрогнули, рыданія, несмотря на всѣ старанія дѣвушки овладѣть собою, подступили къ горлу и она быстро выбѣжала изъ комнаты.
Вдова послѣдовала за обиженною дѣвушкой и нашла ее въ слезахъ.
-- О чемъ же ты плачешь, родная моя? Я не хотѣла тебя огорчать!-- сказала она, садясь на кровать и прижимая къ груди хорошенькую головку Лотты.
-- Не плачь, Лотта, не плачь! Мартынъ такъ любитъ тебя!
Вначалѣ Лотта не могла произнести ни слова, но понемногу рыданія стихли; наконецъ, она вытерла глаза и сказала:
-- Теперь все прошло, г-жа Гугельхопфъ. Но я должна ѣхать домой.
-- Домой?-- воскликнула вдова.-- Нѣтъ, Лотта, ты этого не сдѣлаешь. Подумай, какъ будетъ несчастливъ Мартынъ! Развѣ ты не любишь его?
Лотта, блѣдная, съ сверкающими глазами, вскочила съ кровати и крикнула:
-- Нѣтъ, нѣтъ, я не люблю его!
Затѣмъ она снова бросилась на кровать и зарыдала еще сильнѣе.
Вдова почувствовала себя оскорбленной. Она простояла нѣсколько секундъ въ нерѣшительности и, наконецъ, сказала:
-- Ну, успокойся! Объ этомъ не стоитъ и говорить!
Послѣ этого вдова возвратилась въ столовую и, избѣгая укоризненнаго взгляда сына, объявила, что Лотта нездорова.
Фрейлейнъ Аутенритъ злорадно усмѣхнулась, когда вдова вышла изъ комнаты, а мать схватила старика за плечо и изъ всѣхъ силъ начала трясти.
-- Никогда не вмѣшивайся въ чужія дѣла, дуракъ! Никогда! Слышишь? Иначе берегись!
Послѣдовало неловкое молчаніе. Его прервала г-жа Аутенритъ замѣчаніемъ по поводу того, какое невѣжество изъ-за семейныхъ сценъ заставлять гостей ждать обѣда.
-- Чего же мы ждемъ? Давайте садиться!-- обратилась она къ остальнымъ, садясь на свое мѣсто.
Она посадила мужа рядомъ съ собой и налила ему супу. Розалія послѣдовала ихъ примѣру. Остальные находились еще въ нерѣшительности, когда въ комнату вошла хозяйка. Она не обратила никакого вниманія на самовольное распоряженіе г-жи Аутенритъ и монотоннымъ голосомъ прочитала молитву. Не успѣла она кончить, какъ разъяренная г-жа Аутенритъ ядовито замѣтила:
-- Милая моя, супъ невозможенъ! Онъ безъ соли!
-- Соль на столѣ,-- возразила хозяйка, не поднимая глазъ.
Г-жа Аутенритъ сжала губы и взяла гомеопатическую дозу соли.
-- Мнѣ тоже,-- сказала Розалія.
Мать передала ей солонку, сама же зачерпнула на четверть ножа соли и протянула руку къ тарелкѣ мужа.
-- Соли, Аутенритъ!-- повелительно произнесла она.-- Какъ можешь ты ѣсть эту дрянную бурду?
-- Ахъ, нѣтъ, мнѣ не надо соли!-- воскликнулъ старикъ, проливая на скатерть супъ изъ ложки.
Но строгая супруга уже высыпала соль въ тарелку. Старикъ оцѣпенѣлъ на минуту.
-- Господи, даже ѣсть не даютъ такъ, какъ любишь!-- плаксивымъ голосомъ воскликнулъ онъ.-- Теперь супъ пересоленъ!
Онъ попробовалъ и съ досадой бросилъ ложку.
Супруга, между тѣмъ, выпрямилась. Ни одинъ мускулъ не дрогнулъ на ея лицѣ, только глаза зловѣще горѣли. Она медленно подняла палецъ и повелительнымъ жестомъ указала на тарелку. Старикъ упрямился, какъ капризное дитя. Вытянутый палецъ супруги слегка задрожалъ, затѣмъ нетерпѣливо спрятался и она сдѣлала видъ, что поднимается. Раздался трескъ отодвигаемаго стула.
Старикъ почуялъ приближеніе грозы, вздрогнулъ и испуганно схватилъ ложку.
-- Что разберешь ты своимъ отупѣлымъ языкомъ?-- презрительно сказала супруга.
Старикъ покорно доѣлъ весь супъ.
Вдова кантора улыбалась; она считала, что Аутенритъ отомстилъ за нее.
Лубрехтъ хотѣлъ сгладить общую неловкость и началъ разсказывать о своихъ приключеніяхъ во время маневровъ.
-- Я едва не умеръ отъ жажды, имѣя питье передъ глазами,-- разсказывалъ онъ.-- Крестьяне, у которыхъ я стоялъ вчера, вздумали, когда я почувствовалъ жажду, напоить меня мустомъ {Мустъ -- неперебродившій виноградный сокъ.}, но чѣмъ больше я пилъ, тѣмъ больше мучила меня жажда, и я спасся только, убѣжавъ къ колодцу.
Фрейлейнъ Аутенритъ смѣялась такъ сочувственно, что Лубрехтъ во время разсказа обращался къ ней.
-- Вашъ опытъ,-- замѣтила она, когда онъ кончилъ,-- подтверждаетъ слова Брилья-Саварена. Онъ, говоритъ, что ничто, кромѣ воды, не утоляетъ жажды.
-- Мы, баварцы, находимъ мустъ очень вкуснымъ напиткомъ, а прусаки, конечно, находятъ плохимъ все наше,-- обидчиво замѣтила вдова кантора.
Лубрехтъ началъ любезно оправдываться, но г-жа Аутенритъ перебила его, обращаясь къ хозяйкѣ:
-- Мама права, -- вмѣшалась въ разговоръ фрейлейнъ Розалія.-- Баварцы могутъ сколько имъ угодно сердиться, но сѣверные германцы превосходятъ ихъ въ развитіи: ваши южане, все-таки, полуцивилизованные дикари.
-- Вы придаете слишкомъ большое значеніе внѣшнности,-- замѣтила профессорша.
-- А вы ставите ее ни во что!-- возразила Розалія.-- Если бы это говорила баварка, я бы отвѣтила ей: "виноградъ, что, по-твоему мнѣнію, зеленъ, слишкомъ высоко виситъ, кума-лиса!"
-- А вы сама, фрейлейнъ, развѣ не баварская уроженка?-- спросилъ Лубрехтъ.
-- Да, баварская, и это доказываетъ мое безпристрастіе. Конечно, надо видѣть свѣтъ, если хочешь получить развитіе. Я воспитывалась въ Берлинѣ. Впрочемъ, я говорю не объ однѣхъ женщинахъ, а даже больше о мужчинахъ. У насъ мужчины -- медвѣди, и совсѣмъ не таковы они въ Сѣверной Германіи.
Говоря это, она бросила на молодого человѣка влюбленный взглядъ.
Лубрехтъ отвѣтилъ ироническимъ поклономъ. Хозяйка строго произнесла:
-- Порядочная баварская дѣвушка уважаетъ свое отечество. Въ противномъ случаѣ приходится стыдиться за нее.
Розалія хотѣла рѣзко отвѣтить, но вдругъ раздался голосъ г-жи Аутенритъ:
-- Эти накрахмаленныя салфетки, милая моя, никуда не годны. Подайте мнѣ другую.
-- Завтра подадутъ,-- отвѣтила хозяйка.
-- Въ такомъ случаѣ, сегодня я должна вытирать руки носовымъ платкомъ
Г-жа Аутенритъ разложила на колѣняхъ платокъ и бросила салфетку на полъ. Вдова сдѣлала видъ, что не замѣтила этого, и на мгновеніе воцарилась тишина.
-- Прошу васъ, -- заговорила г-жа Аутенритъ въ концѣ обѣда,-- не подавать мнѣ завтра этой кривой вилки.
Когда выходили изъ-за стола, старикъ Аутенритъ вылилъ изъ бутылки остатки баварскаго вина, которое они съ женой пили за обѣдомъ, поднялъ стаканъ и, подмигнувъ Мартыну, сказалъ чистымъ нѣмецкимъ акцентомъ, тогда какъ до сихъ поръ говорилъ по-баварски:
-- Пью за здоровье жениха и невѣсты!
Слова выжившаго изъ ума старика, какъ молнія, поразили общество. Жена съ злостью воскликнула:
-- Старикъ съ каждымъ днемъ глупѣетъ!
Мартынъ вскочилъ съ мѣста и выбѣжалъ изъ комнаты.
VI.
Лотта плакала не долго. Такія слезы, какія пролила она, похожи на теплый весенній дождичекъ: онъ проходитъ и зеленѣе становятся влажные листья, пышнѣе распускаются освѣженные цвѣты, въ каждой каплѣ блеститъ лучъ солнца и на небѣ сіяетъ радуга.
Лотта приподнялась на кровати, въ раздумьи просидѣла нѣсколько минутъ со сложенными руками, затѣмъ встала, поправила смятое одѣяло и сѣла за вязанье къ рабочему столику.
Ей сдѣлалось стыдно, когда она припомнила свое поведеніе. Какъ могли ее разстроить необдуманныя слова полоумнаго старика? За что она обидѣла добраго Мартына, неизмѣннаго товарища дѣтскихъ игръ, котораго любила, какъ роднаго брата, огорчила его старуху мать, всегда такую ласковую къ ней?... Но нѣтъ, она не могла поступить иначе. Слишкомъ серьезны, даже страшны были слова канторши. Сдѣлаться невѣстой Мартына? И это могла думать, могла желать этого его мать? Нѣтъ, нѣтъ, этого никогда не будетъ! Такъ думала Лотта, но почему -- объ этомъ она не смѣла думать, не смѣла самой себѣ признаться. А, между тѣмъ, въ ея душѣ причина была тѣсно связана съ запечатлѣвшимся въ ней образомъ, который не хотѣлъ стираться. Съ этого дня Лотта знала, что онъ никогда не сотрется.
Какъ это случилось?
Мысли Лотты унеслись далеко назадъ. Это было весной, въ тихое, ясное утро; она стирала пыль съ книгъ отца и широко открыла окна. Съ горы спустилась рота эберштейнскихъ стрѣлковъ. Кончивъ ученье, солдаты проходили черезъ Бургвангенъ обратно въ городъ. Черезъ четверть часа около церковнаго дома остановился запоздавшій патруль. Вольноопредѣляющійся, который велъ его, внимательно осмотрѣлъ долину и подошелъ къ маленькому Павлу, который возился съ деревяннымъ корабликомъ около колодца.
-- Мальчикъ, солдаты проходили здѣсь?-- спросилъ онъ.
-- Да,-- отвѣтилъ Павелъ.-- Они уже давно въ Эберштейнѣ. И командиръ былъ съ ними; онъ ѣхалъ верхомъ.
-- Вотъ будетъ браниться!-- замѣтилъ одинъ изъ патрульныхъ, представляя командира, закартавилъ:-- "Вольноопредѣляющійся Лубрехтъ заѣзжалъ, вѣроятно, отдохнуть въ бургванскій погребокъ? Фельдфебель, запишите неисправность солдатъ! На три дня въ карцеръ! Вольноопредѣляющагося на четыре!"
-- Этого не можетъ быть,-- возразилъ другой.-- Если онъ посылаетъ патруль, а самъ мѣняетъ направленіе, то не вправѣ наказывать.
Вольноопредѣляющійся снялъ каску и вытеръ высокій лобъ. Его вьющіеся бѣлокурые волосы блестѣли на солнцѣ.
-- Ты сынъ пастора?-- спросилъ онъ мальчика и, когда тотъ отвѣтилъ, продолжалъ:-- Тоже хочешь быть пасторомъ? Знаешь уже латынь?
Онъ подалъ мальчику руку, поблагодарилъ его и солдаты быстро зашагали подъ гору.
Лотта все слышала и видѣла, стоя у окна.
Стройная фигура и красивое лицо вольноопредѣляющагося запечатлѣлись въ ея памяти. Его сѣверо-германскій выговоръ показался простой баварской дѣвушкѣ такимъ благороднымъ, точно иностранный принцъ останавливался передъ домикомъ пастора. Его имени она тоже не забыла.
Какъ-то вскорѣ она отправилась въ Эберштейнъ въ гости къ подругѣ, дочери гимназическаго учителя, которая жила около ботаническаго сада. Когда служанка принимала кофе, хозяйка спросила ее, отнесла ли она наверхъ лампу?
-- Сегодня не надо, -- отвѣтила горничная.-- Господинъ Лубрехтъ будетъ дежурить до завтрашняго обѣда на плацу для стрѣльбы.
-- Господинъ Лубрехтъ?-- спросила Лотта.
-- Да, это вольноопредѣляющійся, который съ осени живетъ у насъ, -- отвѣтила подруга.-- Онъ изъ Берлина или откуда-то поблизости. Вотъ будетъ счастливъ, когда сдѣлается опять студентомъ: каждую свободную минуту онъ проводитъ за книгой.
-- Да, у него необыкновенный характеръ, всегда одинъ,-- подтвердила хозяйка.-- Правда, это не удивительно, когда имѣешь такую прелестную квартиру. Многимъ бы тогда понравилось лучше дома, чѣмъ въ трактирѣ.
-- Да, у васъ хорошія комнаты,-- сказала Лотта.
-- У насъ?-- воскликнула подруга.-- Нѣтъ, Лотта, наши комнаты показались ему нехороши: онъ привыкъ къ роскоши. Когда онъ нанялъ двѣ верхнія комнаты, мы должны были вынести всю нашу рухлядь, а онъ выписалъ себѣ обстановку изъ столицы. Хочешь взглянуть?
-- О, нѣтъ!-- нерѣшительно отказалась Лотта.-- Ему будетъ непріятно, если въ его отсутствіе чужіе будутъ ходить въ его комнату.
Подруга разсмѣялась.
-- Даже цари допускаютъ это! А господинъ Лубрехтъ, конечно, обрадовался бы, если бы узналъ, что наша прекрасная Лотта входила въ его святилище! Вѣдь, можно, мама?
Хозяйка не нашла никакихъ возраженій и дѣвушки поднялись наверхъ.
Никогда въ жизни дочь сельскаго пастора не видала подобной обстановки. Помѣщеніе вольноопредѣляющагося состояло изъ двухъ большихъ комнатъ, и онѣ были роскошно убраны во вкусѣ "реверансъ". Мебель была дубовая, рѣзная, и каждая вещь оказывалась настоящимъ художественнымъ произведеніемъ; мягкій зеленый коверъ покрывалъ полъ, тяжелыя штофныя занавѣси лежали красивыми складками. Передъ диваномъ красовалась великолѣпная тигровая шкура; бронзовые бюсты писателей, копіи съ античныхъ статуй, дорогіе кувшины и старинныя рѣдкости наполняли столы и консоли. Стѣны украшала одна только картина: прекрасная, большая копія Сикстинской Мадонны. Громадные шкафы, переполненные книгами въ дорогихъ переплетахъ, занимали большую часть стѣнъ, книги и брошюры валялись на креслахъ и большомъ письменномъ столѣ, покрытомъ зеленымъ сукномъ. Лотта взглянула на заглавія: большая часть была на англійскомъ языкѣ. Роскошное англійское изданіе сочиненій Шелли лежало открытымъ на письменномъ столѣ и рядомъ листъ бумаги съ начатымъ переводомъ въ стихахъ.
Лотта стояла въ безмолвномъ изумленіи все время, пока болтливая подруга показывала ей всевозможныя рѣдкости, альбомы, папки съ гравюрами, занимавшія отдѣльный шкафъ. Она думала въ это время о красивомъ солдатѣ, разговаривавшемъ у колодца съ ея братомъ, и чувство благоговѣнія къ нему охватывало дѣвушку.
Какъ часто съ тѣхъ поръ мысли ея уносились къ прекрасному незнакомцу! Но безъ надежды, съ смиреннымъ благоговѣніемъ думала она о немъ, какъ о чемъ-то недосягаемомъ.
И вотъ тотъ, кого она считала далекимъ, какъ свѣтила небесныя, живетъ съ ней въ одномъ домѣ. Она отворила ему дверь въ садъ, она просила за него, когда вдова кантора гнала его изъ дома. И онъ съ благодарностью взглянулъ на нее: какое безконечное счастье! Да, она сестра Мартына, какъ назвалъ ее Лубрехтъ, но не невѣста! Нѣтъ, съ образомъ, который въ ея сердцѣ, несовмѣстима никакая другая любовь! Отнынѣ все счастье ея жизни будетъ состоять въ томъ, чтобы издали съ безмолвнымъ благоговѣніемъ поклоняться недосягаемому божеству.
Ея рука съ вязаньемъ давно опустилась на колѣни, взоры устремились въ даль. Все сильнѣе охватывало дѣвушку чувство умиленія; она стала на колѣни около стула и начала молиться за того, кого не смѣла любить.
Когда Лотта поднялась, на душѣ ея было покойно и ясно. Она вымыла лицо, чтобы уничтожить послѣдніе слѣды слезъ, пригладила волосы и собралась идти внизъ, чтобы попросить извиненія у г-жи Гугельхопфъ.
Внизу, между тѣмъ, общество разошлось и Мартынъ вернулся въ столовую, гдѣ осталась одна мать.
-- Матушка, я укладываю свои вещи и переѣзжаю къ сапожнику Шмельцлю,-- сказалъ онъ, входя.
-- Мартынъ!-- испуганно воскликнула канторша.
-- Да; вѣдь, Лотта не захочетъ больше со мною встрѣчаться.Старуха взяла сына за руку и нѣжно заглянула ему въ глаза.-- Мартынъ, сынъ мой, не упрекай меня! Ты давно знаешь, что мое самое задушевное желаніе то, что сегодня нечаянно сорвалось съ языка.
Мартынъ покраснѣлъ и прижалъ голову къ щекѣ матери.
-- Я не упрекаю тебя, но чувствую, что Лотта и не думаетъ объ этомъ. Она еще дитя. А кто знаетъ, что будетъ дальше?
-- Но ты любишь ее, Мартынъ. Я давно знала это.
Мартынъ ничего не отвѣтилъ. Мать молча гладила дрожащею рукой темные волосы сына, когда въ комнату вошла Лотта. Она смущенно улыбалась и на глазахъ ея опять навернулись слезы.
-- Простите мнѣ оба и забудемъ все!-- просила она.
Мартынъ со страхомъ смотрѣлъ на нее. Теперь онъ протянулъ руку и воскликнулъ:
-- Нѣтъ, Лотта, ты прости насъ! Мы тебя огорчили!
-- Все прошло уже!-- отвѣтила дѣвушка и бросилась въ объятія вдовы.
Г-жа Гугельхопфъ устремила на сына долгій, вопросительно-умоляющій взглядъ, точно хотѣла сказать, что теперь стоитъ только сказать одно слово и сердце дѣвушки будетъ принадлежать ему, но Мартынъ отвернулся въ сторону.
-- А теперь ты не уѣдешь къ сапожнику Шмельцлю?-- спросила она, наконецъ.
-- Лотта, могу я остаться?-- обратился онъ къ дѣвушкѣ.
-- Къ сапожнику Шмельцлю?-- воскликнула Лотта.
Она весело разсмѣялась и вдругъ къ ней вернулась ея прежняя веселость.
-- Не оставишь же ты насъ, беззащитныхъ женщинъ, однѣхъ съ страшнымъ г. Аутенритъ?
Мартынъ тоже разсмѣялся и миръ водворился между старыми товарищами.
VII.
Вернувшись въ свою комнату, Мартынъ засталъ Лубрехта полулежащимъ на старомъ диванѣ, съ папиросой въ зубахъ; онъ былъ погруженъ въ чтеніе англійскаго журнала. Нѣсколько книгъ лежало передъ нимъ на столѣ. Дядька Лубрехта досталъ ихъ изъ ящика, который онъ только что привезъ съ почты; уложивъ парадную форму и изящные туалетныя бездѣлушки вольноопредѣляющагося въ указанный Мартыномъ шкафъ, онъ вышелъ съ запыленнымъ походнымъ мундиромъ Лубрехта.
Мартынъ молча сѣлъ и занялся чисткой каски, затѣмъ развинтилъ ружье, положилъ на столъ отдѣльныя части и тоже принялся ихъ чистить.
Феликсъ поднялъ глаза съ книги.
-- Вы, повидимому, привыкли къ этому дѣлу, -- замѣтилъ ъ.-- Я же не рѣшаюсь безъ Ауриха разбирать ружье, изъ боязни, о не съумѣю его собрать.
-- Я всегда самъ это дѣлаю, -- дружелюбно отвѣтилъ Мартынъ.-- Расходы моей военной службы и такъ тяжелы для матери; Поэтому я обхожусь безъ дядьки. И ничего, отлично справляюсь.
Лубрехтъ посмотрѣлъ на непритязательнаго товарища съ смѣшаннымъ чувствомъ сожалѣнія и уваженія, закрылъ книгу и, подойдя къ окну, выглянулъ въ садъ.
Тамъ ему представилась совершенно иная картина. Между двухъ яблонь висѣлъ гамакъ и въ немъ лѣниво покачивалась Розалія. Въ одной рукѣ она держала модный журналъ и обмахивалась имъ отъ жары, другою раскачивала свое воздушное ложе при помощи воткнутаго въ землю зонтика. Легкое розовое платье съ болѣе темною шелковою отдѣлкой облегало ея красивую фигуру и свѣшивалось изъ сѣтки.
Едва вольноопредѣляющійся приблизился къ окну, какъ молодая дѣвушка замѣтила его. Она улыбнулась и крикнула нѣжнымъ, въ душу пропивающимъ голосомъ:
-- Отчего вы не идете въ садъ, г. Лубрехтъ?
Молодой человѣкъ не могъ отвѣтить такимъ же дружелюбнымъ тономъ, хотя красота дѣвушки притягивала его. Онъ молча поклонился въ знакъ согласія и направился въ двери.
-- Вы тоже скоро придете въ садъ?-- обратился онъ въ Мартыну.
-- Мнѣ еще долго чистить,-- возразилъ тотъ.-- А кромѣ того барышня не нуждается въ моемъ обществѣ.
-- Кажется, это обоюдно?
Баварецъ молча пожалъ плечами.
Когда подошелъ Лубрехтъ, Розалія перестала начаться, опустила модный журналъ на колѣни и съ улыбкой протянула ему руку.
-- Какъ мило съ вашей стороны, что вы навѣщаете меня въ моемъ воздушномъ замкѣ!-- воскликнула Розалія съ своею обычною искусственною манерой. Въ берлинскомъ пансіонѣ она почти совсѣмъ отвыкла отъ баварскаго нарѣчія.-- Здѣсь моя резиденція. Когда вы захотите получить аудіенцію, вы всегда найдете меня здѣсь. Въ этой лачугѣ,-- она указала зонтикомъ на хорошенькій домикъ вдовы,-- невыносимо.
Не вдалекѣ находился столъ съ садовыми креслами; Лубрехтъ сѣлъ.
-- Въ такую чудную погоду на воздухѣ, конечно, лучше,-- сказалъ онъ, любуясь красотою дѣвушки. Опушенные длинными рѣсницами, какъ звѣзды, горѣли ея темно-каріе, почти черные глаза, выразительные, жгучіе, ласкающіе, страстные и, въ то же время, когда хотѣли, холодные и презрительные. Никогда Лубрехтъ не видалъ подобныхъ глазъ; остальныя черты дополняли ихъ выразительность: соблазнительный, чувственный ротъ, нѣжный румянецъ щекъ, на которыхъ улыбка вызывала очаровательныя ямки. Носъ, правда, былъ не очень хорошъ -- не римскій, какъ у матери, а удивительно похожій на отцовскій: такой формы, которая считается красотой только у мопсовъ. Въ берлинскомъ пансіонѣ одна завистливая подруга назвала ее разъ "моськой" и оскорбленная Розалія просиживала послѣ этого часы передъ зеркаломъ, проклиная свой, унаслѣдованный отъ отца, некрасивый носъ. Впослѣдствіи она убѣдилась, что короткій и тупой носъ не вредитъ ей въ глазахъ мужчинъ, и утѣшилась. Она взбивала на лбу завитые въ мелкія кудряшки волосы, что шло къ ея вздернутому носику и придавало видъ очаровательной наивности. И дѣйствительно, ее можно было принять за наивнаго ребенка, когда она спала или опускала свои длинныя рѣсницы. Глаза же не были наивны, и какъ только въ нихъ загорался огонекъ, такъ наивный носикъ стушевывался, забывался. И Лубрехтъ также не видалъ его.
Въ дополненіе ко всему этому надо добавить, что у Розаліи была очень стройная, изящная фигура, и общаго впечатлѣнія не портили руки, бѣлыя и нѣжныя, но слишкомъ большія, также какъ и ноги, что особенно замѣтно было, когда дѣвушка лежала въ гамакѣ.
-- Не въ воздухѣ дѣло,-- насмѣшливо улыбаясь, отвѣтила Розалія на послѣднее замѣчаніе Лубрехта.-- Эти несносные мѣщане, жена учителя съ ревущими дѣтьми, сдѣлали домъ невыносимымъ. Не понимаю, какъ вы не гоните отъ себя этихъ несносныхъ ребятишекъ. И какая деревенская идиллія! Какая восхитительная сцена разыгралась передъ нами сегодня! Я готова была хохотать до слезъ. А какъ хлопочетъ г-жа Гугельхопфъ, чтобы устроить сватовство между сыномъ и этою полевою розой! Нѣтъ, какое счастье, что явился хотя одинъ образованный человѣкъ нашего круга. Будьте больше со мною, чтобы вамъ не очень надоѣдали эти грубые, деотесанные баварцы; ко мнѣ они не очень-то близко подходятъ!
О, прелестная Розалія, si tacuisses! Если бы уста твои молчали и предоставили говорить краснорѣчивымъ глазамъ, ты побѣдила бы юношу, преклоняющагося передъ всѣмъ прекраснымъ. Но твоимъ устамъ былъ незнакомъ языкъ, который онъ любилъ. Почти испуганно смотрѣлъ на нее Феликсъ въ то время, какъ слова лились серебристою струей, и его сердце болѣзненно сжималось отъ тѣхъ мыслей, которыя они выражали. Онъ въ неловкомъ молчаніи опустилъ глаза.
Розалія не замѣтила произведеннаго впечатлѣнія и весело продолжала:
-- Въ Эберштейнѣ теперь вакаціи? Должно быть, тамъ страшно скучно послѣ того, какъ разъѣхались студенты; но зимой тамъ весело. Въ нынѣшнемъ году я ѣздила на студенческій балъ. Вы тоже были? Я васъ не видала... Не были?-- воскликнула она, когда Лубрехтъ отвѣтилъ отрицательно.-- Какъ могли вы пропустить? И вы не принадлежите ни къ какому кружку?... Нѣтъ? Этого я не понимаю! Только такіе несчастные бѣдняки, какъ Гугельхопфъ, держатся въ сторонѣ. А вы... я съ перваго взгляда догадалась, что вы не бѣднякъ.
-- У меня другіе интересы.
-- Да?-- оживленно воскликнула Розалія.-- Сердечные интересы, не такъ ли? Да, да, я это сразу подумала. У васъ такіе глубокіе глаза; это доказываетъ скрытую страсть. И кто счастливица? Лубрехтъ смотрѣлъ на дѣвушку съ нескрываемымъ изумленіемъ. Наивность это? Если же нѣтъ, то какую школу прошла эта дѣвушка? Отъ взгляда, брошеннаго ею при послѣднихъ словахъ, Феликсъ долженъ былъ опустить глаза. Онъ чувствовалъ себя оскорбленнымъ до глубины души.
Розалія внимательно слѣдила за нимъ. Слишкомъ тщеславная, чтобы усомниться въ своей силѣ, слишкомъ поглощенная собою, чтобы понять такую натуру, какъ его, она не подозрѣвала, что происходитъ въ душѣ Феликса. Она думала, что ея красота поразила его.
"Совсѣмъ невинный мальчикъ!" -- рѣшила Розалія и эта мысль разсмѣшила ее.
-- Нѣтъ, нѣтъ, юное сердце еще спитъ! Но успокойтесь, оно скоро проснется!-- проговорила она, нѣжно касаясь зонтикомъ его колѣнъ.-- И когда вы это почувствуете, скажите мнѣ!
Въ глазахъ ея опять блеснулъ задорный огонекъ. Неужели же онъ не понимаетъ этого языка?
Разговоръ прервался, такъ какъ въ садъ вошла профессорша съ дѣтьми. Мальчики опять съ крикомъ бросились къ вольноопредѣляющемуся. Одному изъ нихъ пришла въ голову мысль сильнѣе раскачать гамакъ, но Розалія ударила его зонтомъ и сердито крикнула: