|
Скачать FB2 |
| |
Русскіе переводы Байрона.
(Начало см. т. I, стр. 582).
II.
Дѣвушка изъ Кадикса.
(The Girl of Cadiz).
III.
Въ Альбомъ.
(Lines wriiten in an Album ai Malta).
IV.
Къ Флоренсѣ.
(То Florence).
V.
Стансы, сочиненные во время грозы.
(Stanzas composed during a tliunderstorm).
VI.
Стансы, написанные, когда авторъ проѣзжалъ по Амвракійскому заливу.
(Stanzas written in passing the Ambracian gulf).
VII.
Волшебство исчезло.
(The Spell is broken, the Charm is flown).
VIII.
Аѳинской дѣвушкѣ.
(Maid of Athens e'r we part).
IX.
Стихотвореніе, написанное послѣ того, какъ авторъ переплылъ изъ Сестоса въ Абидосъ.
(Written after swimming from Sestos to Abydos).
X.
Стихи въ книгѣ путешественниковъ въ Орхоменѣ.
(Lines in the travellers book at Orchomenus).
XI.
Отрывокъ изъ "Аѳинскаго Монаха".
(Fragment from the "Monk of Athos").
XII.
Стихи подъ портретомъ.
(Lines written beneath a picture).
XIII.
Новогреческая пѣснь.
(Romaic Song).
XIV.
При разставаньи.
(On parting).
XV.
Прощаніе съ Мальтой.
(Farewell to Malta).
XVI.
Ньюстэдское Аббатство.
(Newstead Abbey).
XVII.
Посланіе къ другу въ отвѣтъ на стихи, увѣщевавшіе автора быть веселымъ.
(Epistle to a friend, in answer to some unes exborting the author to be cheerfull, and to banish care).
XVIII.
Къ Тирзѣ.
(To Thyrza).
XIX.
О пусть умолкнуть скорби звуки.
(Away, away, ye notes of woe).