Аспазия
Сверчок
Lib.ru/Классика:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
]
Оставить комментарий
Аспазия
(перевод: Ольга Петерсон) (
yes@lib.ru
)
Год: 1904
Обновлено: 29/08/2020. 1k.
Статистика.
Стихотворение
:
Поэзия
,
Переводы
Поэзия
Скачать
FB2
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Аннотация:
("
Circenīša Ziemassvētki
" -- "За печкою поёт сверчок...").
Перевод
Ольги Петерсон
.
Стихотворение известно также как "
Колыбельная
" Раймонда Паулса из фильма "Долгая дорога в дюнах".
Аспазия.
Сверчок
("
Circenīša Ziemassvētki
")
Перевод Ольги Петерсон
За печкою поёт сверчок.
Угомонись, не плачь, сынок, --
Вон за окном морозная
Светлая ночка звёздная.
Что ж, коли нету хлебушка,
Глянь-ка на чисто небушко --
Видишь, сияют звёздочки,
Месяц плывёт на лодочке.
Ты спи, а я спою тебе,
Как хорошо там, на небе,
Как нас с тобою серый кот
В санках на месяц увезёт.
Будут орехи, сладости,
Будут забавы, радости,
Будут сапожки новые
И пряники медовые.
Ну отдохни хоть капельку,
Дам золотую сабельку,
Только усни скорей, сынок,
Неугомонный мой сверчок.
Оставить комментарий
Аспазия
(
yes@lib.ru
)
Год: 1904
Обновлено: 29/08/2020. 1k.
Статистика.
Стихотворение
:
Поэзия
,
Переводы
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Связаться с программистом сайта
.