Аннотация: Текст издания: журнал "Сынъ Отечества", NoNo 10-11, 1852.
ОСТОРОЖНОСТЬ ЛУЧШЕ ПОСПѢШНОСТИ.
Амѣдея Ашара.
1852.
I. ПРОЛОГЪ ВЪ УЛИЦѢ ПРЕДМѢСТЬЯ СЕНЪ-ДЕНИ.
Въ одно утро, около пяти часовъ, въ послѣдніе дни марта мѣсяца 1850 г., молодой человѣкъ пріятной наружности шелъ поспѣшно по троттуару улицы Шоссе-д'Антенъ. Пальто изъ толстаго сукна закутывало его до шеи; руки его были спрятаны въ карманы, а подбородокъ въ смятыя складки бѣлаго галстуха; онъ бѣжалъ, не обращая вниманія на грязь, ложившуюся пятнами на блестящій лоскъ его бальныхъ сапоговъ и лоснящееся сукно его чорнаго пальто.
Въ небольшомъ разстояніи отъ этого молодаго человѣка, по тому же троттуару, шелъ, но гораздо тише, человѣкъ пожилыхъ лѣтъ, высокій, сильный, съ просѣдью. На немъ было также пальто, бѣлый галстухъ и чорныя панталоны, и подобно своему сосѣду, онъ ступалъ по грязи, какъ человѣкъ, у котораго не было довольно времени стараться избѣгать ее.
Дойдя до угла улицы Шоссе-д'Антенъ и бульвара, молодой человѣкъ сѣлъ въ кабріолетъ, стоявшій передъ кофейнею Фоа, и сунулъ въ руку извощика пятифрапковую монету.
-- Скорѣй сказалъ онъ, въ улицу Сенъ-Дени, No 95.
Извощикъ ударомъ кпута разбудилъ свою спавшую лошадь, и кабріолетъ покатился вдоль длинной линіи бульваровъ.
Мужчина пожилыхъ лѣтъ, повидимому слѣдившій за молодымъ человѣкомъ, достигнувъ, въ свою очередь, угла улицы, Шоссе-д'Антенъ, сѣлъ въ другой кабріолетъ, и вынулъ изъ кармана луи.
-- Въ галопъ! мой милый, сказалъ онъ кучеру: двадцать франковъ тебѣ на водку, если догонишь товарища, который ѣдетъ тамъ.
-- Это недолго! отвѣчалъ нумерованный автомедонъ: кукушка, запряженная клячей!
-- Клячей или нѣтъ, не теряй времени.
-- Будьте спокойны, господинъ, мы знаемъ свое дѣло, и потерянное время мигомъ наверстаемъ.
-- Прекрасно; теперь слѣдуй за своей кукушкой, и ступай куда бы она ни повернула!
-- Слушаемъ-съ.
Бульваръ представлялъ въ это время то живописное и любопытное зрѣлище, которое слишкомъ хорошо знакомо парижскимъ цыганамъ, если честные граждане недовольно его знаютъ. Заря занималась со стороны Бастиліи, и дрожащіе лучи свѣта, скользя по мокрымъ крышамъ, блистали въ окнахъ. Тамъ и сямъ, нѣсколько газовыхъ рожковъ, расточавшихъ муниципальное освѣщеніе, сверкали на разныхъ разстояніяхъ; по пустынному и молчаливому асфальту прохаживалась два или три городовые сержанта. На грязной мостовой видны были одни отряды подметальщиковъ, фантастически одѣтыхъ въ лохмотья, подобно гротескамъ Калло; неподвижныя кареты ожидали передъ Золотымъ-Домомъ, англійской кофейной и отелемъ Жокейскаго-клуба, когда утонченные денди парижской цивиллизаціи окончатъ свой ужинъ или ландскнехтъ, эти двѣ отрады ихъ сердца.
Красноватый свѣтъ отъ свѣчей освѣщалъ ночныя убѣжища, гдѣ нѣсколько запоздалыхъ собесѣдниковъ докуривали свои послѣднія сигары и опоражнивали свои послѣдніе стаканы; за окнами слышались легкіе порывы смѣха и веселый зворъ хрусталя. На улицѣ слышался глухой кашель. Одни стояли опершись на лопаты, думая, что они уже слишкомъ много работаютъ, даже ничего не дѣлая; другіе разговаривали, гоня грязь къ стоку. Патруль пробирался вдоль стѣнъ.
Парижъ еще спалъ; блѣдная и холодная заря медленно освобождалась отъ туманнаго савана, въ который окутываютъ большой городъ причудливыя ночи марта мѣсяца. Ни малѣйшаго шума, кромѣ отдаленнаго раската каретъ въ лабиринтѣ удицъ, а на звонкой мостовой медленныхъ и тяжелыхъ шаговъ каменьщиковъ, утромъ призванныхъ къ работѣ. Маленькій тонкій дождикъ, или скорѣе водяной паръ падалъ съ неба, покрытаго большими облаками.
Доѣхавъ до Сенъ-Денисскихъ воротъ, оба кабріолета повернули за уголъ предмѣстья, и поѣхали по шоссе во всю рысь. Первый остановился у подъѣзда 95, и ѣхавшій въ немъ молодой человѣкъ, соскочивъ на троттуаръ, скрылся въ узкой и темной аллеѣ. Слѣдовавшій за нимъ господинъ сдѣлалъ тоже, и оба они стали взбираться, на разстояніи одного этажа, по спирали лѣстницы, имѣвшей не менѣе ста двадцати двухъ ступеней высоты.
Старшій изъ этихъ двухъ лицъ, въ своемъ быстромъ шествіи, достигнувъ площадки въ пятомъ этажѣ, замѣтилъ полуразстворенную дверь прямо передъ собою, толкнулъ ее и вошелъ въ комнату, довольно бѣдно меблированную, но чистую и опрятную.
Еслибы, какъ слишкомъ часто дѣлаютъ мелодраматическіе герои, нашъ любопытный передалъ свои мысли въ-слухъ, мы бы услышали слѣдующій монологъ:
"Гдѣ я? и зачѣмъ пришелъ сюда этотъ сумасшедшій, за которымъ я гоняюсь съ Шоссе-д'Антенъ? Заставить меня лѣзть въ пятый этажъ въ то время, какъ я лежалъ бы такъ хорошо въ своей постелѣ.... Никогда не прощу ему этого. Домъ совсѣмъ некрасивъ, лѣстница прекрутая и неровная, а употребленіе газа, кажется, неизвѣстно въ этихъ мѣстахъ. Посмотримъ немного.... тамъ двѣ двери; здѣсь третья. Тамъ спятъ безъ сомнѣнія Не послушать ли сквозь замочную скважину? Послушаемъ. Это звучное храпѣніе показываетъ достаточно, что тутъ живутъ; но кто? Въ этомъ то и вопросъ!... Въ ожиданіи, пока случай мнѣ этого не откроетъ, будемъ продолжать нашъ осмотръ....
"Напротивъ -- окно; а далѣе, видъ, пріятно составленный изъ крышъ, трубъ и флюгеровъ.... Хорошо! столъ, буфетъ, большое кресло, шесть стульевъ, все изъ стараго орѣха, но лоснящагося... ни пылинки; а тамъ на полкѣ, три горшка, съ цвѣтами. На стѣнѣ четыре или пять раскрашенныхъ картинокъ, съ военными сюжетами. Не живетъ ли тутъ какой-нибудь старый служака?... Я окруженъ таинственностію, я, который ее ненавижу!... Что, если кликнуть? Кто-нибудь да явится, безъ сомнѣнія!... Да, но кто? Куда онъ дѣвался, этотъ проказникъ, заставляющій меня бѣгать въ часы, извѣстные только Ловеласамъ? А! дверь отворяется... Вотъ онъ!..."
Это былъ, дѣйствительно, молодой человѣкъ, пріѣхавшій въ кабріолетѣ; онъ тихонько отворилъ дверь и вошелъ въ комнату на цыпочкахъ. Но какая перемѣна: пальто, бѣлый галстухъ, чорныя панталоны и бальные сапоги уступили мѣсто старому платью, повидимому перешедшему къ третьему или четвертому владѣльцу.
Молодой человѣкъ притворилъ благоразумно дверь, обернулся и увидѣлъ передъ собою господина, обѣими руками опиравшагося на свою трость, съ бровями немного нахмуренными но съ улыбкой на губахъ, господина, слѣдившаго за нимъ безъ его вѣдома.
-- Боже! кого я вижу? вскричалъ онъ.
-- Ты видишь своего отца, отвѣчалъ господинъ.
-- Вы! здѣсь?
-- Да вѣдь и ты здѣсь?
-- Конечно, но....
Тутъ молодой человѣкъ остановился, и бросивъ украдкой взглядъ на двѣ противуположныя ему двери, какъ-будто опасался появленія оттуда привидѣнія или, что еще хуже, предателя.
-- Очень хорошо! сказалъ отецъ: это но и молчаніе достаточно мнѣ показываютъ, что я разыгрываю здѣсь роль мелодраматическаго героя въ прологѣ. Ты краснѣешь и говоришь, словно влюбленный на Театрѣ-Гимназіи, а я имѣю совершенно видъ благороднаго отца, созданнаго любезнымъ воображеніемъ водевилиста. Это не по моему вкусу.
-- Но, батюшка, вскричалъ молодой человѣкъ: почему вы думали встрѣтить меня здѣсь?
-- Ты мнѣ дѣлаешь вопросы, мой любезный Людовикъ? Это оригинально. Хорошо... согласенъ тебѣ отвѣчать. Но сначала придвинь мнѣ это кресло; мнѣ будетъ удобнѣе въ немъ разговаривать.
-- Да, но...
-- Но что?
-- Не лучше ли намъ выйти отсюда!
-- Оставь меня въ покоѣ! Теперь такая погода, что жаль выгнать со двора собаку. Намъ очень хорошо здѣсь, хотя немного и высоко, мы останемся.
Людовикъ вздохнулъ и подвинулъ указанное кресло.
-- Прекрасно! началъ отецъ, опускаясь въ него: теперь, возьми для себя стулъ и садись.
Сынъ молча повиновался.
-- И такъ, ты меня спрашиваешь, какимъ-образомъ я узналъ что тебя встрѣчу въ улицѣ предмѣстья Сенъ-Дени, 95, въ пятомъ этажѣ, надъ антресолями, ибо здѣсь есть антресоли? Ты вѣдь меня объ этомъ спрашивалъ?
-- Да, батюшка.
-- Я узналъ это, послѣдовавъ за тобою. Развѣ кабріолеты разъѣзжаютъ не для всѣхъ?
-- А вы видѣли....
-- Думаешь ли ты, что отцу даны глаза для того, чтобы ничего не видѣть? Ты мой единственный сынъ, и я сдѣлался невольно дипломатомъ; понимаешь ли ты? Сегодня утромъ, вмѣсто того, чтобы весело ужинать съ пріятелями, ты воспользовался мгновеніемъ, когда на тебя не обращали вниманія, и исчезъ. Я наблюдалъ за тобою во все время моего бала. Гмъ! говорилъ я себѣ: Людовикъ не танцуетъ, Людовикъ не смѣется! Людовикъ не разговариваетъ! Вотъ весьма грустные симптомы! Я знаю, что теперь мода казаться важнымъ въ восмнадцать лѣтъ и мизантропомъ въ двадцать-пять, по мнѣ думалось, что ты перещеголялъ моду. Я разсчитывалъ еще на ужинъ, но ты явился къ нему съ челомъ, отягощеннымъ скукою, словно какое трагическое лицо. Одинъ молодой человѣкъ заговорилъ о своихъ любовныхъ похожденіяхъ, и вотъ ты вздыхаешь, будто Вертеръ. Діагностика, какъ говорятъ въ медицинѣ, показалась мнѣ въ этотъ разъ характеристическою. Я не спускалъ съ тебя глазъ, я удвоилъ бдительность, и вотъ почему, когда ты вздумалъ оставить отель, я пустился вслѣдъ за тобою, покинувъ своихъ гостей за ужиномъ, который, я надѣюсь, расположитъ ихъ къ снисходительности. Теперь, хочешь ли ты, любезный сынъ чтобы я тебѣ сказалъ это? твое поведеніе мнѣ кажется неслишкомъ чисто. Прошелъ мѣсяцъ послѣ моего возвращенія, и я едва тебя вижу часъ или два въ день, утромъ за завтракомъ, вечеромъ за обѣдомъ; мой сынъ уходитъ съ зарей; мои друзья никогда его не видятъ, и никто его не встрѣчаетъ. Когда я освѣдомляюсь о тебѣ, никто не знаетъ, что съ тобой дѣлается, и меня спрашиваютъ, не отправился ли ты въ Перу. Когда я иногда тебя спрашиваю, что ты дѣлаешь со своимъ временемъ, ты мнѣ отвѣчаешь, что слушаешь курсъ ботаники, курсъ арабскаго языка, курсъ философіи, курсъ политической экономіи; курсъ китайскаго языка. Цѣлую кучу курсовъ! болѣе курсовъ, чѣмъ есть профессоровъ. "Славно, говорилъ я себѣ, какъ мой сынъ занимается; въ одно прекрасное утро чудныя вещи услышу я на его счетъ!"
-- Батюшка!
-- Между нами, я думаю это прекрасное утро настало. Ну, мой любезный Людовикъ, посмотримъ, какою глупостью занимаешься ты здѣсь? Я тебѣ не дѣлаю обиды предполагая, что ты имѣешь несовсѣмъ хорошія намѣренія....
-- О!...
-- Хорошо, твое негодованіе меня успокоиваетъ; но какъ я не могу себѣ представить, что ты надѣлъ старый коричневый сюртукъ, протертый на спинѣ и лоснящійся на локтяхъ, и страшныя панталоны орѣховаго цвѣта, происшедшія на свѣтъ въ Тамплѣ, для того, чтобы изучать химію или философію, я принужденъ тебя спроситъ категорически, что привело тебя сюда и что ты здѣсь дѣлаешь? Я кончилъ; твоя очередь говорить.
-- Батюшка....
-- Да, я твой отецъ, это извѣстно, и доказывается метрическими книгами; но это еще не есть причина, чтобы ты вѣчно молчалъ. Хочешь ли, я тебѣ помогу? Есть у тебя долги.
-- Нѣтъ.
-- Не занимаешься ли ты изученіемъ коммерческихъ предпріятій, которыя такъ много занимаютъ всѣхъ.
-- Сохрани меня Боже!
-- И ты хорошо дѣлаешь! Не думаешь ли ты стать политическимъ человѣкомъ, и не считаешь ли для того необходимымъ прочесть книги цѣлой библіотеки?
-- Совсѣмъ нѣтъ.
-- Наконецъ, сталъ ли ты учонымъ энтомологомъ, механикомъ? Не пщешь ли ты философскаго камня?
-- Э! батюшка, я не сумасшедшій!
-- Если ты не сумасшедшій, то говори; я тебя слушаю.
Людовикъ вздохнулъ, посмотрѣлъ на двѣ двери, все еще запертыя, раскрылъ ротъ, какъ-будто хотѣлъ тачать говорить, и ничего не сказалъ.
-- Но я жду! сказалъ отецъ, стуча своею тростью по плитамъ пола.
-- Ради Бога тише, прошепталъ молодой человѣкъ.
-- Не все ли равно, говорю я громко или тихо?
-- Но мы не одни въ этой квартирѣ, отвѣчалъ Людовикъ съ усиліемъ.
-- А, мы не одни, это уже открытіе.
-- И я не хотѣлъ бы мѣшать покою добрыхъ людей, которые тутъ живутъ.
-- Тамъ? сказалъ отецъ, указывая на двѣ двери концомъ своей трости.
-- Да, батюшка.
-- А чѣмъ занимаются эти добрые люди?
-- Они ремесленники.
-- Какіе ремесленники? Нынѣ столько ремесленниковъ:
-- О! это хорошіе люди!
-- Эти хорошіе люди ремесленники; эти ремесленники хорошіе люди; мы долго можемъ такимъ образомъ бесѣдовать, нисколько не объясняя вопроса; но вотъ вещица, которая, я думаю поможетъ вамъ разрѣшить его.
Отецъ всталъ, и подойдя къ одному изъ стульевъ, взялъ осторожно, между большимъ и указательнымъ пальцемъ, хорошенькій, маленькій чепчикъ, только что наканунѣ сшитый.
При этомъ видѣ, Людовикъ покраснѣлъ до ушей.
-- Премиленькій чепчикъ, сказалъ отецъ, поворачивая его на своемъ пальцѣ: ты мнѣ позволишь предположить, что онъ принадлежитъ кому-нибудь, и это кто-нибудь молоденькая дѣвушка?... Подъ этими розовыми лентами кроется любовишка!
-- Не любовишка, сказалъ сынъ, вставая; но любовь глубокая, серьезная, искренняя.
-- Къ чему не сказать прямо вѣчная!
-- Да, батюшка вѣчная!
-- Вотъ мы и начинаемъ понимать другъ-друга. Ты влюбленъ, и принимаешь легкій огонекъ за пламя волкана.
-- Ахъ, еслибы вы знали ту, которую я люблю.
-- Не кончай; это безполезно, я знаю заранѣе все, что ты мнѣ намѣренъ сказать. Она имѣетъ зсѣ качества, всѣ достоинства, всѣ добродѣтели, всѣ прелести; гораздо даже болѣе, это не женщина, это существо сверхъестественное. Такъ изъ-стари говорится. Но у этого прекраснаго существа есть конечно имя?
-- Та, которую я люблю, называется Целиною.
-- О! какое имя!
-- Но продолжай. У Целины есть какое нибудь ремесло, безъ сомнѣнія, семейство? Хорошо быть совершенствомъ отъ рожденія, но нехудо имѣть также ремесло и семью.
-- Целина цвѣточница.
-- Хорошо!
-- Ея отецъ столяръ, а мать занимается хозяйствомъ.
-- Превосходно! и изъ всего этого, мнѣ кажется предосудительно одно только твое присутствіе здѣсь, посреди лицъ, безъ сомнѣнія, тебѣ мало извѣстныхъ.
-- Какъ ни мало прошло времени съ-тѣхъ-поръ, какъ я ихъ знаю, но оно дало мнѣ возможность оцѣнить ихъ терпѣніе, твердость, честность, ревность къ работѣ....
-- Прекрасно, у насъ есть образцовыя фермы, ты выдумываешь образцовыя семейства; это лучше.
-- Вы смѣетесь, батюшка; но не вы ли сами научили меня уважать честныхъ людей? "Какое бы ни было ихъ состояніе, говорили вы мнѣ, блестящее или скромное, ихъ надо уважать." Я примѣняю къ практикѣ ваши слова.
-- Очень хорошо! Но научая тебя уважать честныхъ людей, развѣ я тебѣ говорилъ что должно любьть ихъ дочерей.
-- Развѣ мы властны надъ своимъ сердцемъ?
-- Мы всегда властны дѣлать или не дѣлать глупостей! Послушай, мой любезный Людовикъ, я шучу, по все-таки дѣло большей важности, нежели ты думаешь, и я надѣюсь, что я прихожу во-время чтобы помѣшать тебѣ сдѣлать такую глупость, или дурной поступокъ!
-- Что вы хотите сказать?
-- Ты меня поймешь. Это семейство, говоришь ты, честное и одаренное всѣми добродѣтелями, которыми драматурги съ такою любезностію надѣляютъ всякаго, кто только не носитъ фрака; я вѣрю тебѣ на слово, но согласись, что ты какъ-то странно уважаешь эту честность?
-- Какъ такъ?
-- Войдя въ это семейство работниковъ, объявилъ ли ты о своемъ имени, богатствѣ, положеніи въ свѣтѣ? За тебя мнѣ отвѣчаетъ твое платье. Думаешь ли ты, что это переодѣванье очень честно, и если эти добрые люди узнаютъ, что ты ихъ обманулъ, то не будутъ ли они въ-правѣ обвинить тебя?
-- Да, я согласенъ: употребленная мною хитрость, можетъ-быть, достойна охужденія; но какая моя цѣль въ этомъ? Хотите ли вы знать ее?
-- Что же ты мнѣ хочешь сказать, чего бы я не зналъ? Ты жертва комическихъ оперъ. Ты хотѣлъ быть любимъ для самого-себя! Средство не ново, но оно смѣшно. Хорошо ли ты обдумалъ свое намѣреніе, приходя сюда?
-- Что сказать вамъ, батюшка? Я люблю; это слово заключаетъ все. Оно объясняетъ мое поведеніе, и если не оправдываетъ его, то извиняетъ. Меня влечетъ къ Целинѣ не одна красота ея, но особенно ея грація, ея наивность, ея сердечная чистота, ея веселый и прелестный нравъ! Я люблю ее.
-- Или ты думаешь, что любишь ее!
-- Я очень хорошо знаю, что ее иногда можно обвинить въ недостаткѣ хорошихъ манеръ, правильныхъ выраженій; да, это не свѣтская женщина; но если она родилась, какъ лѣсная фіалка, случайно, безъ воздѣлыванія, то менѣе ли у нея отъ того прелести и благоуханія? Когда она стоитъ тамъ у окна, и напѣвая какой-нибудь народный романсъ, вяжетъ свои букеты изъ газа, шелку и бархату, искренность ея улыбки, розовая свѣжесть ея щекъ, ея птичья веселость, ея молодость, ея беззаботность, все мнѣ напоминаетъ Женевьеву!...
-- Я жду отъ тебя разсужденій, а ты впадаешь въ лиризмъ. Тебѣ недостаетъ только отвѣчать мнѣ стихами. Оставимъ въ покоѣ Женевьеву, Андре и Жоржъ-Занда, которымъ нечего дѣлать съ твоимъ происшествіемъ, и отвѣчай прямо на мой вопросъ. Имѣешь ли ты серьезное намѣреніе жениться на Целинѣ? Да, или нѣтъ?
-- Да.
-- Ты принадлежишь къ новой школѣ, мое бѣдное дитя!
-- Я принадлежу къ школѣ, которая не имѣетъ предразсудковъ.
-- И я также не имѣю предразсудковъ; но если бы романы, составлявшіе твою пищу, позволили тебѣ немного разсуждать, ты скоро понялъ-бы, что женщина, которая не имѣетъ нашихъ идей и привычекъ, не говоритъ на нашемъ языкѣ, не принадлежитъ къ нашему свѣту, можетъ, имѣя превосходныя качества, сдѣлать насъ совершенно несчастными. Скажемъ напрямки: дѣвица Целина, и это не моя вина, не твоей касты, не твоего сословія.
-- Но, батюшка....
-- Ахъ! мой другъ, избавь меня отъ подобныхъ глупостей! Все, что ты мнѣ хочешь сказать, я читалъ двадцать разъ, и не стоитъ труда мнѣ повторять это. Повѣрь моей старой опытности: соединясь съ дѣвицею Целиною, ты думаешь жениться на гризеткѣ, и ты женишься на посмѣшищѣ... Гораздо болѣе, ты женишься на несчастіи.
Людовикъ ничего не отвѣчалъ, но его физіономія обличала его сердечныя движенія; если онъ и сожалѣлъ, что его застигли въ романтическомъ похожденіи, то видно было, что онъ упорствовалъ въ своемъ намѣреніи.
-- Послушай меня, продолжалъ отецъ важнымъ голосомъ: все это меня огорчаетъ болѣе, чѣмъ ты думаешь. Ты совершеннолѣтенъ; ты можешь распоряжаться состояніемъ, которое тебѣ оставила твоя бѣдная мать; слѣдовательно, ты можешь совершенно поступать по своей волѣ... По думаешь ли ты, что у меня есть другой интересъ, кромѣ твоего счастія? И не составляешь ли ты мою самую дорогую, я хотѣлъ сказать, мою единственную привязанность?
Разстроганный сынъ поцѣловалъ руку своего отца.
-- Я думалъ предложить тебѣ другой союзъ....
-- Другой союзъ? повторилъ сынъ, поднявъ голову.
-- Помнишь ли ты свою кузину, Марію?
-- Это хорошенькое дитя, которое я не видалъ уже семь или восемь лѣтъ?
-- Она теперь взрослая молодая дѣвушка; душа самая чистая въ самомъ прекрасномъ тѣлѣ. Ты знаешь, она сирота, и я ее назначилъ тебѣ.
Людовикъ покачалъ головою.
-- Теперь уже поздно, батюшка, сказалъ онъ.
-- Мы увидимъ! отвѣчалъ дипломатъ.
Въ эту минуту послышался легкій шумъ въ сосѣдней комнатѣ. Людовикъ поспѣшно вскочилъ и бросилъ умоляющій взглядъ на своего отца.
-- Я тебя понимаю, сказалъ послѣдній. Ты боишься, чтобы мое присутствіе здѣсь, въ такое время, не открыло этимъ добрымъ людямъ, кто такой я и кто такой ты. Я удалюсь; но подумай хорошенько, ты стоишь на дорогѣ, которая ведетъ къ самымъ опаснымъ глупостямъ. Твои глаза мнѣ говорятъ, что твое сердце болѣе несвободно; я обращаюсь къ твоему разсудку.... Подумай о своей будущности, подумай о своемъ семействѣ, и не разрушай счастія всей своей жизни изъ пустаго каприза. Я тебя оставляю и возвращаюсь въ отель, но помни, что я тебя жду.
Дипломатъ вышелъ изъ комнаты.
Когда затихъ шумъ его шаговъ на лѣстницѣ, Людовикъ упалъ въ кресло, закрывъ лицо руками.
-- Нѣтъ, сказалъ онъ: это невозможно! Я люблю Целину, я женюсь на Целинѣ!
II. СЕМЕЙСТВО ПЛЮШЕ.
Можетъ-быть, нѣкоторые пайдутъ, что г. маркизъ де-ла-Сейллерей (это было имя отца Людовика) употреблялъ отцовскую власть не съ достаточною твердостію, въ то время, какъ бесѣдовалъ съ сыномъ въ улицѣ предмѣстья Сенъ-Дени. Такая умѣренность происходила отъ одного особеннаго обстоятельства, которое надо объяснить.
Г. де-ла-Сейллерей принадлежалъ къ школѣ медлителей. Онъ много надѣялся на время и на помощь, доставляемую случаемъ.
Отправляясь въ Германію, куда призывала его смерть родственницы, оставившей по себѣ наслѣдницею единственную дочь свою, сироту семнадцати лѣтъ, г. де-ла-Сейллерей поручилъ сына своему старому другу, отставному моряку. Хлопоты по устройству дѣлъ богатаго наслѣдства, запутаннаго долгами и тяжбами, удержали г. де-ла-Сейллерея въ Германіи долѣе, чѣмъ онъ предполагалъ. По возращеніи во Францію, первою его заботою было освѣдомиться у стараго друга о характерѣ своего сына и самому изучить его. Результатъ этого двойнаго изслѣдованія несовсѣмъ былъ для него пріятенъ, но маркизъ довольно пожилъ и видалъ слишкомъ много разныхъ случаевъ, чтобы испугаться этого результата. Его безпокоило единственно то, что въ характерѣ Людовика онъ замѣтилъ почти совершенное отсутствіе недостатковъ.
-- Никакихъ недостатковъ! говорилъ онъ про-себя, дурной признакъ! Лишь бы въ немъ не было пороковъ!
Войдя въ свой кабинетъ, послѣ поѣздки въ предмѣстье Сенъ-Дени, г. де-ла-Сейллерей нашелъ тамъ своего друга, моряка, ожидавшаго его.
-- Я весьма радъ видѣть васъ, сказалъ онъ: мнѣ надо съ вами поговорить.
-- Поговоримъ.
-- Но, сначала разскажите мнѣ хорошенько все.
-- Что все?
-- Что дѣлалъ мой сынъ въ послѣднее время моего отсутствія?
-- Почему могу я знать это? Вѣроятно, онъ дѣлалъ то, что дѣлали и мои сыновья!
-- А что дѣлали сыновья ваши?
-- Не знаю. Думаете ли вы, что я забочусь о томъ, что дѣлаютъ молодые люди двадцати-пяти лѣтъ? Я вамъ сказалъ: я взялъ на себя временную опеку надъ Людовикомъ, съ условіемъ бросить ему узду на шею; я сдержалъ слово, и онъ еще бѣгаетъ.
-- Я думаю!
-- Впрочемъ, что могутъ дѣлать молодые люди, если не тратить немного болѣе дэнзгъ, чѣмъ нужно, ужинать поздно, ѣздить по лѣсу и танцовать на балѣ? И мы тоже дѣлали.
-- Я не прочь отъ этого, но мой сынъ -- жалкій человѣкъ!
-- Вы меня пугаете!... Что же онъ дѣлаетъ?
-- Онъ влюбленъ!
-- Ахъ! Боже!-- И въ кого?
Тутъ г. де-ла-Сейллерей разсказалъ своему старому другу, капитану Гароффе, странную интригу, въ которую вмѣшался сынъ его Людовикъ съ невинностію новичка и безразсудностію мотылька.
-- Но, вѣдь это глупо! вскричалъ старый морякъ.
-- Я это хорошо знаю, и это-то меня пугаетъ. Глупость, которая беретъ начало въ самыхъ лучшихъ качествахъ сердца....
-- Мой другъ, нельзя терять времени; надо посадить вашего сына на корабль и послать его на край свѣта.
-- Думаете ли вы, что на пути отъ Ріо-Жанейро до Таити онъ не найдетъ болѣе или менѣе вѣтренныхъ цвѣточницъ. Много я выиграю, когда въ одно прекрасное утро пакетботъ привезетъ мнѣ извѣстіе изъ Индѣйскаго-моря, что мой сынъ женился на мѣднокрасной Виргиніи, на Урикѣ цвѣта краснаго дерева!
-- Справедливо; но что же теперь вы думаете дѣлать?
-- Выжидать.... Вы видѣли ловлю китовъ, мой старый товарищъ?
-- Двадцать разъ; но какое отношеніе между китомъ и вашимъ сыномъ?
-- Весьма большое. Когда въ кита попадаютъ острогой, то распускаютъ веревку и даютъ ему возможность плыть такъ скоро, какъ онъ хочетъ.
-- Конечно. Если натянуть канатъ, то китъ увлечетъ за собою все, острогу, шлюпку и матросовъ.
-- Такъ вотъ! мой сынъ раненъ въ сердце.... я ему даю свободу дѣйствовать. Мы увидимъ, когда онъ утомится.
Обратимся теперь назадъ, и объяснимъ, какимъ образомъ Людовикъ познакомился съ семействомъ Плюше.
Характера по природѣ восторженнаго, немного меланхолическаго. и тихаго, Людовикъ раздѣлялъ свое время между чтеніемъ и мечтаніемъ. Когда онъ не читалъ стиховъ, или какого-нибудь романа въ оберткѣ цвѣта свѣжаго масла, то бродилъ по полямъ. Вмѣсто-того, чтобы искать въ свѣтѣ честную молодую дѣвушку, которой бы онъ могъ ввѣрить свое сердце и свою будущность, онъ гонялся за своимъ идеаломъ. Найти женщину, которая бы стала хорошею матерью семейства и составила счастіе своего мужа, дѣло нелегкое, и много умныхъ людей не успѣваютъ въ этомъ. Людовикъ думалъ поступить лучше. Онъ воздвигнулъ въ своемъ воображеніи идеалъ абсолютный, и украсилъ его всѣми совершенствами, какія только поэты расточаютъ своимъ идоламъ. Его идеалъ назывался то Офеліею, то Элоизою, одинъ день Клариссою, а другой Дездемоною. Сколько очаровательныхъ призраковъ пронеслось въ его воображеніи, когда онъ прохаживался, при солнечномъ закатѣ, вдоль опушки лѣса, наполненнаго тѣнями и отголосками. Онъ призывалъ тогда госпожу Морсауфъ и Матильду, Жюльетту и Виргинію, Эдмею и Беатриче, Валентину и Памелу. Легкія интриги, заводимыя безъ труда на прогулкѣ по Булоньскому-лѣсу или асфальту бульвара, ему чрезвычайно не нравились, и онъ нетолько не подражалъ примѣру своихъ друзей, но то, что зналъ объ ихъ подвигахъ въ этомъ родѣ, привлекало его еще болѣе къ его любимому мечтанію. Ему нужна была мечта.
Въ одинъ день, онъ ее нашелъ; и эта химера, цвѣточница по ремеслу, называлась Целиною Плюше.
Гуляя по бульвару, Людовикъ часто встрѣчалъ молодую модистку, нарядную и хорошенькую, мелькавшую мимо него съ картономъ или ящикомъ въ рукѣ, такъ легко и граціозно, какъ зеленичка, прыгающая по топкому песку ручейковъ. Онъ провожалъ ее взглядомъ, иногда слѣдовалъ за нею, и когда она исчезала за угломъ улицы, онъ вздыхалъ и уходилъ въ задумчивости.
Интрига была, какъ видно, ни слишкомъ живая, ни слишкомъ романическая, но для такого характера, какой былъ у Людовика, достаточно было малѣйшаго случая, чтобы обратить эту встрѣчу въ событіе, и изъ событія сдѣлать романъ.
Случай представился въ одно воскресенье.
Въ этотъ день, Людовикъ, повинуясь своей фантазіи, отправился въ Сенъ-Манде, и остановился въ одномъ трактирѣ. Пріятная погода заставила хозяина заведенія разставить столы въ саду. Пришло нѣсколько музыкантовъ, и общество пустилось танцовать.
Съ первыхъ шаговъ, сдѣланныхъ Людовикомъ въ саду, онъ встрѣтилъ глаза хорошенькой модистки. Она была въ лучшемъ своемъ кисейномъ платьѣ, въ хорошенькомъ чепчикѣ, и танцовала отъ души.
-- Опять она! Какой случай! подумалъ Людовикъ.
Случай, надо признаться, нисколько не былъ чуденъ; но когда умъ направленъ къ романическому, песчинки становятся скалами, и работница, идущая на сѣнокосъ съ вилой, превращается въ Дульцинею.
Модистка продолжала танцовать, не обращая вниманія на г. де-ла-Сейллерея, котораго она не знала. Если она его замѣтила, то это потому, что стояла лицомъ къ двери, въ которую онъ вошелъ. Балъ, музыка и ея танцоръ занимали ее вполнѣ. Если Людовикъ находилъ удовольстіе встрѣчать ее на улицѣ, то тутъ онъ еще съ большимъ удовольствіемъ смотрѣлъ, какъ она прыгала съ быстротою бѣлки. По окончаніи кадриля, модистка поклонилась своему кавалеру и подбѣжала къ столу, за которымъ мастеровой, въ праздничномъ нарядѣ, попивая вино, разговаривалъ съ инвалидомъ.
-- Ты веселишься? сказалъ ей мастеровой, получивъ отъ нея поцѣлуй.
-- Да, папа.
-- Хорошо, веселись.
-- Конечно, а вы?
-- Я, я болтаю съ этимъ господиномъ, который разсказываетъ мнѣ о своихъ кампаніяхъ; мы остановились на Березинѣ.
-- Мѣстечко, гдѣ было жарко, мамзель, сказалъ инвалидъ., кланяясь модисткѣ: льдины повсюду, въ рѣкѣ и на усахъ.
-- Какъ это смѣшно! сказала молодая дѣвушка: но гдѣ же мама?
-- Мама Плюше!... А, вотъ она тамъ съ нашею сосѣдкою.... Онѣ вдвоемъ работаютъ языкомъ за четверыхъ!
-- О! начинается ритурнель. Прощай, папа!
И легче птицы, мадемоазель Плюше побѣжала танцовать.
Общество на балѣ было смѣшанное, и оно очень удивилось бы, узнавъ, что сынъ настоящаго маркиза, и притомъ милліонщика, пришелъ мечтать въ садъ Питу, подъ вывѣской Африканскаго егеря.
Въ самый разгаръ вальса, вихремъ носившаго посѣтителей съ швеями, купеческій сидѣлецъ, корчившій изъ себя важнаго человѣка схватилъ безъ церемоніи Целину за талію и поцѣловалъ ее въ шею. Целина вскрикнула и хотѣла отъ него освободиться.
Но трактирный Донъ-Жуанъ, воодушевленный бутылкою бѣлаго вина, не пускалъ ее.
Людовикъ находился невдалекѣ отъ Долины. Онъ бросается на забіяку, и отталкиваетъ его. Зрители смѣются. Сидѣлецъ, разсерженный кидается на своего противника.
-- Не безпокойтесь; я съ нимъ справлюсь отвѣчалъ Людовикъ.
На шумъ пришли жандармы, и чтобы возстановить порядокъ, схватили обоихъ непріятелей.
-- Взять ихъ! сказалъ присутствовавшій тутъ бригадиръ.
Что сталось бы съ поэзіею и мечтами Людовика, еслибы съ высоты онъ внезапно попалъ въ жалкую дѣйствительность сибирки? этого никто не можетъ знать! Но Целина была тутъ, она вступилась.
-- Брать виновныхъ, сказала она, вы можете, но оставьте невинныхъ!
-- Э! матушка! всѣ буяны были бы невинны отъ отца до сына.... еслибы ихъ слушали!
-- Но, я вамъ говорю, что онъ защищалъ меня отъ этого грубіяна, который хотѣлъ поцѣловать меня насильно.
-- Это правда! сказалъ одинъ драгунъ, вышиною въ пять футовъ шесть дюймовъ, безъ каски.
Въ эту минуту Людовикъ почувствовалъ свою руку какъ бы въ тискахъ; онъ обернулся и увидѣлъ честное лицо Жерома Плюше, пришедшаго благодарить его за свою дочь.
-- Вы защитили Целину; это поступокъ храбраго человѣка; и если вамъ понадобится когда-либо добрая пара рукъ, разсчитывайте на Жерома Плюше.
-- А я, прибавилъ нѣжный голосъ Целины, повѣрьте, никогда не забуду, что вы сдѣлали для незнакомой вамъ женщины.
Мадамъ Плюше, болѣе откровенная, бросилась на шею къ молодому человѣку.
-- Ахъ! сказала она: вы герой, я думала видѣть въ васъ принца Родольфа. Вы также храбры, какъ онъ, и я думаю, онъ походилъ на васъ.
Добродушіе и искренность этихъ простыхъ работниковъ, хорошенькое личико ихъ дочери, подѣйствовали на чувствительное сердце Людовика; онъ увидѣлъ въ своемъ воображеніи, постоянно восторженномъ, первую главу романа, и уступилъ удовольствію перевернуть первые листки его.
Когда настало время идти домой, не было болѣе ни кареты, ни омнибуса. Рѣшились возвратиться въ Парижъ пѣшкомъ. Ночь была тихая и лунная.
Людовикъ пошелъ вмѣстѣ съ семействомъ Плюше, съ которымъ оказанная имъ защита Целинѣ поставила его на совершенно дружескую ногу. Пѣсенки и болтовня смѣнялись своимъ чередомъ. Посматривая на Целину, и въ каменистыхъ мѣстахъ подавая ей иногда руку, Людовикъ принялъ съ радостію мысль которую всякій другой поспѣшно отвергнулъ бы; мелькнувъ въ его умѣ, эта мысль вскорѣ пустила въ немъ глубокіе корни.
"Что если я получу къ ней доступъ, думалъ онъ, въ своей жаждѣ приключеній; если я заставлю ее полюбить себя; по-крайней-мѣрѣ, тогда я буду увѣренъ, что соблазнъ богатства и титла не будетъ ничего значить въ чувствѣ, которое я пробужу въ этомъ молодомъ сердцѣ. Целина свѣжа, какъ майская роза; она пользуется всѣмъ преимуществомъ своего возраста и хорошаго здоровья; она щебечетъ подобно ласточкѣ на краю крыши; улыбка ея другъ; малѣйшія ея мысли ясны, какъ чистая вода; можетъ-быть, счастіе у меня подъ рукою".
Людовикъ въ этомъ мѣстѣ своего размышленія, романическаго плода луннаго свѣта, былъ прерванъ госпожою Плюше, одаренной въ высшей степени любопытствомъ.
-- Вы изъ Парижа? спросила она его внезапно.
-- Нѣтъ, отвѣчалъ Людовикъ.
И онъ почти не солгалъ; Людовикъ родился въ замкѣ, въ окрестностяхъ Сенъ-Жсрмена.
-- Такъ вы изъ провинціи? продолжала любопытная.
-- Да, отвѣчалъ Людовикъ.
Здѣсь ложь начала вмѣшиваться въ разговоръ. Еще нѣсколько словъ, и она вполнѣ овладѣла имъ.
-- Бѣдный молодой человѣкъ! продолжала мадамъ Плюше, непостигавшая, какъ можно было родиться не въ Парижѣ: конечно, ваши родители послали васъ въ Парижъ.
-- Да, мои родители и желаніе сыскать себѣ занятіе. Надо работать, чтобы имѣть чѣмъ жить!
-- Это обычай честныхъ людей, но я знаю, нѣкоторые и безъ него обходятся, сказалъ папа Плюше!
-- О! этотъ молодой человѣкъ смотритъ совсѣмъ не негодяемъ, сказала тихонько Целина.
-- Это видно! храбрый молодой человѣкъ, надѣляющій дерзкихъ такими знатными пинками.
-- Но, скажите мнѣ, начала снова мадамъ Плюше, упорствовавшая въ допросѣ: чѣмъ же вы занимаетесь?
Людовикъ съ минуту не зналъ, что отвѣчать.
-- Я? спросилъ онъ, потомъ.
-- Кто же другой.
Людовикъ провелъ рукой по лбу.
-- Я занимаюсь на конторѣ одного управляющаго, сказалъ онъ наконецъ.
-- Выгодно это занятіе?
-- Да, довольно выгодное.
-- А сколько вы выручаете?
-- Около двухъ сотъ франковъ въ мѣсяцъ.
-- Это прекрасно! немного болѣе шести франковъ въ день.
-- Столько, сколько получаютъ позолотчики фарфора, искусные обойщики и столяры, сказалъ Жеромъ Плюше.
-- Но я скоро получу прибавку, возразилъ Людовикъ, увлекаясь своею выдумкою.
-- А тратите вы все, что получаете?
-- Когда живешь въ гостинницѣ....
-- Какъ! вы живете въ гостинницѣ?
-- Поневолѣ, когда не имѣешь особой квартиры.
-- Но, молодой человѣкъ, васъ должны на славу обкрадывать въ этой гостинницѣ? А кто смотритъ за вашимъ бѣльемъ, за вашими вещами?
-- Прислужница.
-- Это чистый грабежъ.
-- Да, достается таки платкамъ и рубашкамъ.
-- Это ужасъ! Но, для чего вы не помѣститесь на хлѣбахъ въ какомъ-нибудь честномъ семействѣ?
-- Надо прежде отыскать его.
-- Такъ отъ чего вы не ищете.
-- Я никого не знаю.
-- Послушайте, хотите, я вамъ сдѣлаю предложеніе?
-- Дѣлайте, дѣлайте.
-- Согласны вы переѣхать къ намъ!
-- Если позволитъ г. Плюше.
-- Тутъ нѣтъ вопроса объ его позволеніи, когда мнѣ такъ угодно. Переѣзжайте, что-ли?
-- Но сначала, вскричалъ г. Плюше, должно знать, живутъ ли они въ нашемъ сосѣдствѣ.
-- Это справедливо; гдѣ живетъ этотъ управляющій, у котораго вы занимаетесь?
-- Въ предмѣстьѣ Поассонньеръ, отвѣчалъ смѣло Людовикъ, вспомнивъ, что онъ встрѣчалъ Целину между бульваромъ Бонь-Нувель и Сенъ-Денискими воротами.