Аннотация: Последняя глава записок доктора. Из журнала "Blackwood's Magazine". Текст издания: "Библіотека для Чтенія", т. 25, 1837.
ПОСЛѢДНЯЯ ГЛАВА ЗАПИСОКЪ ДОКТОРА.
ОБОЛЬСТИТЕЛЬ.
Прекрасныя и невинныя читательницы! многія изъ васъ прочтутъ этотъ разсказъ съ сердцемъ, трепещущимъ отъ негодованія. Не пугайтесь его печальныхъ, но вѣрныхъ, подробностей; смотрите на нихъ въ томъ же духѣ, въ какомъ задумываетесь порой надъ грустнымъ преданіемъ объ Еввѣ, вашей праматери, которая имѣла слабость преклонить ухо змѣю искусителю, была изгнана изъ свѣтлаго жилища, лишилась блаженства для себя и оставила бездну золъ въ наслѣдіе своимъ правнучкамъ, несчитая одного очень гадкаго украшенія головы для ихъ мужей.
Съ душевнымъ, горячимъ чувствомъ, съ полнымъ убѣжденіемъ въ чистотѣ своихъ намѣреній написалъ я эту исторію, послѣднюю изъ "Записокъ покойнаго доктора", вашего стараго знакомца, который прощается съ вами навсегда. Написалъ ее, какъ могъ, и предлагаю вамъ, читателямъ обоихъ половъ и всѣхъ сословій, особенно тѣмъ, кто живетъ въ кругу, откуда взяты его подробности.
Въ прекрасное іюньское утро 18-- года, госпожа Сентъ-Эльнъ, одна изъ самыхъ юныхъ, пригожихъ, чадолюбивыхъ маменекъ, замѣтила маленькій жаръ у своего малютки сына, своего первенца, своего единственнаго дитяти. Кормилица донесла ей, что онъ блажилъ всю ночь: мать и отецъ были въ полной увѣренности, что врачебное пособіе необходимо. Полковникъ Сентъ-Эльнъ велѣлъ приготовить себѣ фаэтонъ къ десяти часамъ; жена едва дала ему проглотить чашку кофе и доѣсть яйцо, онъ вскочилъ въ экипажъ и помчался быстро, почти такъ быстро, какъ только могла желать госпожа Сентъ-Эльнъ, стоя на крыльцѣ и провожая его глазами. Дача ихъ была въ девяти миляхъ отъ Лондона, но въ началѣ двѣнадцатаго онъ уже пріѣхалъ ко мнѣ, и вошелъ въ мою комнату, когда я составлялъ роспись больнымъ, которые требовали въ тотъ день моего посѣщенія. Изъ его торопливыхъ показаній было ясно, что дитяти угрожаетъ крапивная лихорадка или корь, и онъ приставалъ ко мнѣ до такой степени, что, несмотря на нѣсколько нужныхъ утреннихъ визитовъ, я долженъ былъ велѣть заложить карету и ѣхать съ нимъ въ Densleigh Grange: его собственныя лошади остались отдыхать въ городѣ.
Вотъ какъ въ первый разъ попалъ я по долгу званія въ домъ къ полковнику Сентъ-Эльну, хотя до замужства хозяйки былъ съ ней довольно коротокъ. Съ тѣхъ поръ какъ она вышла замужъ, я не видалъ ея ни разу въ три года. При послѣдней встрѣчѣ, на свадьбѣ, она казалась мнѣ одною изъ самыхъ любезныхъ молодыхъ женщинъ, какія только есть на землѣ. Я зазналъ ее семнадцати лѣтъ и въ глубокомъ траурѣ: отецъ ея, Г. Эннесли, имѣвшій хорошее пасторское мѣсто въ одномъ изъ западныхъ графствъ Англіи, въ то время умеръ, отдавъ ее на попеченіе своему брату, графу Гедрингему, у котораго я тогда лечилъ. Ея мать умерла съ годъ по рожденіи этого перваго и единственнаго своего дитяти; отецъ не оставилъ по себѣ ничего, кромѣ дочери и долговъ. Первую, какъ сказано, поручилъ онъ брату, и тотъ довольно неохотно принялъ на себя новую обязанность. Онъ былъ холодный, гордый человѣкъ, жена его еще болѣе; притомъ и богатство ихъ заключалось только въ дѣтяхъ. У нихъ было три сына и пять дочерей, которыя тотчасъ угадали въ пригожей кузинѣ опасную соперницу, и, правду сказать, не ошиблись: черты ея были достойны роскошнаго сліянія пріятности, души и ума, которое въ нихъ блистало. Какая страсть горѣла въ ея темноголубыхъ очахъ! Станъ только-что развился во всей полнотѣ изящныхъ соразмѣрностей. Я увидѣлъ ее въ первый разъ въ будуарѣ графнии; она сидѣла подлѣ нея за столикомъ розоваго дерева, опустивъ одну руку, въ которой было перо; другая рука поддерживала ея голову, немного устраняя темные волосы отъ прекраснаго чела; она очевидно была въ задумчивости, и незапное появленіе мое въ дверь, которая стояла настежь, кажется, нарушило ея спокойствіе. "Не уходи, сказала ей графиня холодно, замѣтивъ, что она спѣшитъ запереть свой письменный столъ: это племянница моя, миссъ Эннесли, любезный докторъ." Я зналъ графиню, нравъ ея и обстоятельства очень хорошо: эта безподобная дѣвушка и она съ пятью взрослыми дочерьми на шеѣ! Миссъ Эннесли слегка отдала мнѣ мое привѣтствіе, и сѣла опять писать, а я едва могъ удержаться, чтобъ не глядѣть на нее безпрестанно. Если она такъ мила теперь, думалъ я, несмотря на свою мрачную одежду, что же она будетъ въ блестящемъ нарядѣ, свойственномъ ея молодости! Да, графиня, трепещите за вашихъ дочерей, если она будетъ являться вмѣстѣ съ ними. "Видите, докторъ", продолжала графиня оффиціяльнымъ тономъ: "мы всѣ въ траурѣ по случаю смерти графова брата, Г.Эннесли."
"Въ самомъ дѣлѣ!" перервалъ я, взглянувъ съ участіемъ на ея племянницу, а та закрыла глаза рукою, перо дрожало у ней какъ листъ. "Бѣдный мой деверь только и оставилъ по себѣ, что эту барышню, и теперь прибавила она вполголоса" она пріумножаетъ собой наше маленькое семейство." Мнѣ больно было видѣть, съ какой едва скрытою насмѣшкой произнесли здѣсь слово "маленькое". Миссъ Эннесли вѣрно также ее замѣтила: напрасно силилась она подавить свои чувства; она должна была встать и удалиться.
-- Кузины въ залѣ, душа моя! Поиди къ нимъ, сказала графиня, стараясь говорить поласковѣе.-- Бѣдняжка! продолжала она, едва миссъ Эннесли успѣла затворить двери и взбѣжать къ себѣ на верхъ, вѣроятно, чтобъ поплакать на просторѣ: отецъ ея умеръ не болѣе какъ недѣли съ двѣ и, разумѣется, она огорчена ужасно. Какъ онъ запуталъ свои дѣла, любезный докторъ: въ долгахъ по уши! Не можете вообразить, какъ непріятно это графу. У племянницы просто копѣйки нѣтъ: мы должны были сдѣлать ей даже трауръ. Я настояла, чтобъ графъ принялъ ее къ намъ въ семью. (Послѣднее совершенная ложь, какъ я узналъ послѣ; напротивъ, она хотѣла отправить ее въ монастырь; графъ, хотя и желалъ этого, но не сдѣлалъ изъ приличія.) Она будетъ подругой моимъ дочерямъ, хоть не теперь, отъ нея разитъ деревней, -- а со временемъ, какъ вы думаете?
-- Извините, графиня, она поразила меня только пріятностью и красотою, отвѣчалъ я довольно некстати.
-- Да, недурна собой: ей только семнадцать, сказала протяжно графиня и тотчасъ перемѣнила разговоръ.
Могъ ли я не принять живѣйшаго участія въ бѣдной дѣвушкѣ, заброшенной въ первую пору печальнаго сиротства, на такую чуждую почву, въ такую несвойственную, вредную ей атмосферу, -- въ семью, которая не любила ея и боялась? Что за жизнь ее ожидаетъ! Но и то приходило мнѣ въ голову, что если борьба будетъ тягостна, она не продолжится. Нельзя же графинѣ совершенно устранить племянницу отъ общества, а едва ее тамъ увидятъ, она должна восторжествовать. Такъ и случилось: не прошло полугода отъ пріѣзда ея къ дядѣ, она стала являться въ обществѣ вмѣстѣ съ его дочерьми. Ея разсудительные и сердобольные родственники разсчитывали, что чѣмъ скорѣе съ рукъ долой, тѣмъ лучше. Графъ и графиня начинали иногда опасаться, чтобъ одинъ изъ двоюродныхъ братьевъ ихъ племянницы, напримѣръ старшій, не почувствовалъ къ ней болѣе привязанности, чѣмъ слѣдовало по родству. Для этого совѣтовали ей заниматься какъ можно больше своимъ образованіемъ, и Эмма дѣлала такіе быстрые успѣхи, что, при ея врожденныхъ способностяхъ, она вскорѣ стала совершенно независимой отъ модныхъ наставниковъ ея кузинъ. Миссъ Эннесли имѣла много энтузіазма въ характерѣ; была великодушна, довѣрчива, живаго, сангвиническаго темперамента, и любила нравиться: кто изъ насъ этого не любитъ? Она чувствовала, что ея стихія -- блестящее общество, гдѣ она безпрестанно являлась, хотя сначала и противъ воли. Она тамъ дышала свободно: какая разность съ леденящимъ, томительнымъ стѣсненіемъ, которое вѣчно окружало ее у дяди! Здѣсь она горько чувствовала себя лишнимъ бременемъ; и дядя и тетка дѣлали Богъ знаетъ что, лишь бы избавиться отъ этой ноши. Много скорбныхъ часовъ провела она въ одиночествѣ, думая объ этомъ, и не находила другаго средства, развѣ помочь своей бездушной роднѣ, и избавиться отъ мучительнаго ига, вышедши за перваго, кто сдѣлаетъ ей предложеніе. Заботы ея объ этомъ навлекли ей имя кокетки, а кокетство было такъ далеко отъ ея души, такъ несогласно съ чувствами бѣдной дѣвушки. Она видѣла, что дядя и тетка готовы ободрять искательство каждаго, кто вздумаетъ жениться на безприданной красотѣ и почти рѣшалась исполнить ихъ желаніе. Какая жизнь не лучше горькой ея зависимости? И эта высокая, благородная душа была отдана за жертву тѣми, для кого хранить ее и лелеять должно бы быть священною обязанностью, гордостью, наслажденіемъ! Какъ ни чиста, какъ ни возвышенна была Эмма, но при ея молодости и недостаткѣ опыта, съ ея пылкимъ нравомъ и огненнымъ сложеніемъ, всякая подверглась бы величайшей опасности въ круговоротѣ моднаго общества столицы. Бѣдная Эмма! Глазъ ревностной и неусыпной пріязни не слѣдовалъ за тобою по ослѣпительнымъ сценамъ разсѣянія. Но какъ ни старались графъ и графиня сбыть съ рукъ прекрасное бремя, усилія ихъ на къ чему не вели. Двѣ зимы прошло, и обожаемая всѣми, совершенно затмившая своихъ взбѣшенныхъ и завистливыхъ кузинъ, племянница ихъ не думала выходить замужъ, оттого ли, что пять ея соперницъ безпрестанно разсѣвали объ ней оскорбительныя выдумки, или отъ неутаимой холодности къ ней графа и графини, или наконецъ оттого, что у нея не было приданаго. Многіе ея почитатели, при всемъ желаніи оказывать ей рѣшительное вниманіе, опасались, что дѣвушка такой знатной фамиліи, съ такой красотой и совершенствами, предметъ для нихъ слишкомъ высокій; а другіе вздыхали и боялись, что она хоть и безприданница, однако жъ съумѣетъ и захочетъ проживать казну мужа. Побѣдамъ ея не было числа, и не разъ объявляли въ газетахъ, что "миссъ Эннесли, вѣроятно, приступитъ къ брачному алтарю съ лордомъ или сиромъ такимъ-то". По наружности, каждый изъ этихъ слуховъ былъ не безъ основанія. За Эммой ухаживали многіе, и большая часть довольствовалась тѣмъ, что молва сказывала имена ихъ съ именемъ такой славной красоты. Но лишь одинъ изъ всѣхъ этихъ баловней успѣлъ поселить въ ной родъ участія, -- щеголеватый и всѣмъ извѣстный Эльверли; его привлекательная наружность и пріемы вскорѣ удалили всѣхъ, мѣтившихъ на цѣль, которую онъ избралъ. Эльверли былъ неодолимъ, когда захочетъ. Онъ умѣлъ внушить женщинѣ полную увѣренность, что страстно влюбленъ; онъ показывалъ столько огня, столько увлеченія, что мало, очень мало красавицъ могли устоять противъ его исканій, а изъ молодыхъ ни одна. Бѣдная Эмма вообразила, что этотъ завидный кладъ дался ей исключительно, что она приковала его къ своей колесницъ, что онъ тотъ витязь, которому суждено освободить ее изъ цѣпей. Надо было ей и тутъ обмануться. Предпочтенный всѣмъ Эльверли, незапно пропалъ изъ толпы ея обожателей, оттого что, ставъ въ кадрили съ одною изъ ея кузинъ, онъ узналъ по довѣренности, какъ мало выиграетъ съ этой стороны, если будетъ продолжать смой безкорыстныя искательства. Эмма чувствовала его измѣну глубже, чѣмъ всякую другую. Ея пылкая душа, ея неопытное сердце мѣшали ей видѣть, какъ недостоинъ былъ и минуты сожалѣнія человѣкъ, способный къ такимъ поступкамъ. И тяжко было испытаніе! Его пріятная осанка, красивыя, выразительныя черты, его увлекательные пріемы, все это трудно было вытѣснить изъ молодаго сердца; и хотя оскорбленная гордость ея была нѣсколько утѣшена, но грусть мало облегчилась тѣмъ, что Эльверли умѣлъ довести до ней стороной, какъ ужасны его страданія. Люди, говорилъ онъ, отъ которыхъ зависитъ вся его судьба, вынуждаютъ его забыть самыя сладкія надежды его сердца!
Такъ прошло двѣ зимы; ни Эмма, ни ея себялюбивые родственники не видѣли н какого способа къ освобожденію себя отъ взаимнаго присутствія и сообщества, и какъ обрадовалась бѣдная дѣвочка, получивъ приглашеніе провести осень у одной дальней сродницы леди Гедрингемъ, въ уединенномъ краѣ Англіи! Эта дама была вдова одного генерала; въ послѣднее пребываніе свое въ Лондонѣ она сблизилась съ миссъ Эннесли, принявъ участіе въ тягостномъ ея положеніи у графа въ домѣ. Вотъ почему она и звала ее къ себѣ, и была очень рада воспользоваться обществомъ молодой и блестящей гостьи въ теченіе скучныхъ осеннихъ и зимнихъ мѣсяцевъ.
Эмма, сверхъ красоты и талантовъ, обнаружила теплое, привязчивое сердце, и дружба возрастала между ними со дня на день. Эти полгода были для нея счастливѣйшимъ временемъ. Передъ возвратомъ въ городъ случилось то, чего она опасалась: очень выгодное предложеніе сдѣлано ей маіоромъ Сенть-Эльномъ, родственникомъ ея хозяйки, который стоялъ по близости съ полкомъ. Онъ былъ любезный благородный человѣкъ, лучшей фамиліи, достаточный и съ хорошими видами въ будущемъ. Лице его, хоть и не пригожее, было мужественно и выразительно; къ этому присоединялись высокій ростъ, повелительная осанка, искренность въ обращеніи и постоянное радушіе.
Его искательство было поддержано доброю хозяйкой, и, еще до отъѣзда въ Лондонъ, Эмма обѣщала ему свою руку. Чѣмъ болѣе она его узнавала и наблюдала его характеръ, тѣмъ довѣрчивѣе отдавала ему свою судьбу; она привязалась къ нему всѣмъ сердцемъ, видя, какъ горячо, какъ восторженно онъ ее любитъ. Черезъ годъ или около она вышла за него, девятнадцати лѣтъ, то есть, десяткомъ его моложе. Свадьба была у графа Гедрнигема; я тутъ присутствовалъ, и, сказать правду, никогда не видалъ такой милой новобрачной: сколько этому времени! а я какъ теперь вижу ее передъ собой. Когда дядя, -- у котораго какъ занозу вынули изъ сердца, велъ ее къ дорожной каретѣ, я, одинъ изъ послѣднихъ, шепнулъ ей торопливое благословеніе. Милосердое небо! Кто изъ васъ могъ въ ту пору предвидѣть, что эта женщина будетъ предметомъ послѣдняго, ужаснаго, отрывка изъ моихъ Записокъ!
Спустя года три родился у ней маленькій больной, къ которому я теперь ѣхалъ. Въ этотъ значительный промежутокъ времени, я почти утратилъ ее въ виду. Маіоръ, впослѣдствіи полковникъ Сентъ-Эльнъ, путешествовалъ съ годъ по материку Европы поселился потомъ на прекрасной дачѣ, куда мы такъ спѣшили, и гдѣ родился его сынъ и наслѣдникъ. Здѣсь жили они въ пріятномъ уединеніи, только случайно и на короткое время посѣщая столицу, чему главною причиной было нежеланіе госпожи Сентъ-Эльнъ возобновить связи съ семействомъ графа. Изъ разговоровъ полковника въ каретѣ было ясно, что взаимная любовь супруговъ ни чуть не умалилась; Одно лишь нарушало ихъ спокойствіе, боязнь, что его скоро отправятъ по службѣ за границу. Съ милю не доѣзжая дачи, бесѣда наша прекратилась будто по условію, и мы безмолвно прилегли къ угламъ кареты: полковникъ, вѣроятно, занятъ былъ мыслію о сынѣ и о томъ, что ожидаетъ его по пріѣздѣ домой, а я задумался о прошедшемъ.
-- Боже мой!...... вскричалъ вдругъ полковникъ, который уже нѣсколько разъ высовывался изъ окна: взгляните!...... Онъ замѣтилъ двухъ женщинъ у воротъ, выходившихъ на большую дорогу. Кучеръ! ради Бога, скорѣе!
-- Не тревожьтесь, полковникъ, сказалъ я, узнавая по мѣрѣ приближенія одну изъ женщинъ: это точно госпожа Сентъ-Эльнъ, а это нянька, съ моимъ маленькихъ паціэнтомъ; да, именно! Ха, ха, ха, это очень похоже на крапивную лихорадку или на корь!
-- Ваша правда, отвѣчала, полковникъ со вздохомъ, въ которомъ какъ-будто вылетѣли у него всѣ заботы: это жена моя и сынъ; но какъ имъ вздумалось...
Хотя въ первую минуту мнѣ было досадно, что язаѣхалъ такъ далеко понапрасну, однако жъ скоро яодумался и былъ даже радъ случаю увидѣть прекрасную миссъ Эннесли въ роли госпожи Сентъ-Эльнъ, въ роли матери.
-- Прежде, чѣмъ я отъ васъ уѣду полковникъ, дайте отдохнуть моимъ клячамъ, а мнѣ закусить, сказалъ я смѣючись и посматривая на часы.
-- Разумѣется, никакъ не иначе. Простите меня, докторъ, что я такъ поторопился. Вы сами отецъ. Право, жена всему виною, и пусть она отдѣлывается какъ хочетъ зато, что я привезъ васъ изъ Лондона совсѣмъ напрасно. Я и не думалъ, что ребенокъ нездоровъ.-- Тутъ онъ говорилъ, кажется, не совсѣмъ правду.
-- Увѣряю васъ, мнѣ пріятнѣе видѣть госпожу Сентъ-Эльнъ здоровой и веселою, чѣмъ въ отчаяніи отъ болѣзни ея сына; и такъ ни слова болѣе на этотъ счетъ.
Когда мы приблизились, госпожа Сентъ-Эльнъ поспѣшно отдала свой зонтикъ служанки, выхватила у ней изъ рукъ дитя и подошла къ намъ. На минуту я совсѣмъ забылъ, что меня привлекло: передо мной стояла прежняя Эмма, во еще во сто разъ милѣе. На ней былъ легкій, прозрачный чепецъ; шаль немного спустилась, когда она брала сына, и, небрежно обвивая станъ ея, выказывала полную его красу; юная мать гордилась ребенкомъ, котораго держала; выразительныя черты ея были исполнены одушевленія; она казалась мнѣ однимъ изъ тѣхъ воздушныхъ, дивныхъ созданій, какими кисть Лоренса дарила тогда свѣтъ.
-- Ахъ, докторъ, заговорила она тѣмъ же роскошно-полнымъ голосомъ, котораго я не могъ забыть съ тѣхъ перъ, какъ услышалъ. Я такъ рада видѣть васъ, но право, тутъ она взглянула на полковника, Артуръ перепугалъ меня насчетъ сына, а я еще неопытная мать. Бояться такой бездѣлицы! Впрочемъ, я думаю, всѣ отцы такіе.
-- Вотъ хорошо, Эмма, сказалъ полковникъ полусердито, полувесело, такъ что мнѣ стало на нихъ смѣшно: это все я! А кто прибѣжалъ ко мнѣ нынче утромъ, еще не надѣвши папиліотокъ?
-- Перестань, Артуръ; мнѣ ужасъ совѣстно. Это была сущая бездѣлица, любезный докторъ: ребенокъ вѣрно отлежалъ лобъ и у него немножко покраснѣло, и черезъ полчаса по отъѣздѣ мужа все прошло, а кормилица сказала мнѣ уже послѣ; тутъ некого было послать въ догоню воротить...
И при этомъ она опустила глазки и перебирала траву концемъ зонтика, а я смѣялся отъ души, какъ жалобно она признавалась въ своей ошибкѣ. Начались опять извиненія.
-- Полноте, сударыня! это случалось со мною сто разъ, и никогда я не жалѣлъ о томъ менѣе нынѣшняго. Я безподобно прокатился, и видѣлъ васъ такими здоровыми, такими счастливыми и, не повѣрите, какъ я за васъ радуюсь. Что за сравненіе настоящая ваша жизнь съ тѣмъ, что, помните, было у графа Гедрингема. Теперь, я чаю, ни минуты горя?
-- Да, я счастлива вполнѣ. Я не знала, что такое счастіе до знакомства съ Сентъ-Эльномъ. Мы никогда еще не ссорились. Онъ обожаетъ...
Тутъ она смолкла, потупила голову, и глаза ея наполнились слезами.
-- Настоящій воинъ! сказалъ, я, глядя на его высокій, прямой станъ.
-- О, настоящій воинъ! Самое благородное сердце!
-- Великодушенъ и вмѣстѣ такъ простъ, какъ этотъ младенецъ. Посмотрите, каковъ онъ дома; передъ полкомъ вы его не узнаете; тамъ онъ холоденъ, важенъ, взыскателенъ. И какъ онъ храбръ!...... Она обернулась ко мнѣ, лучезарная одушевленіемъ, но какъ бы опомнясь, перемѣнила разговоръ и начала смѣяться надъ собачкой, которая прыгала вокругъ нея съ голубой лентою на шеѣ.
-- Взгляните! это умора, говорила она смѣючись и показывая на ленту. Знаете, докторъ, нынче первый день рожденья моего сына; нянькѣ пришло въ голову нарядить и собачку. "Прочь, Фенъ! кушъ! Пошелъ къ своему маленькому барину!" И Фенъ бросился отъ васъ со всѣхъ ногъ.
-- Давно имѣли извѣстіе о Гедрингемахъ?
-- Ахъ да, дня съ два, не болѣе. И что бы вы думали? Читали вы въ газетахъ это описаніе увоза со множествомъ звѣздочекъ и монограммъ?
-- Какъ же, я очень помню. Кого жъ тутъ разумѣютъ?
-- Мою прекрасную, гордую кузину, Анну Седли и младшаго изъ офицеровъ Артурова полка. Кто бы это подумалъ! Она была ко мнѣ всѣхъ благосклоннѣе, однако жъ мнѣ очень жаль. Отъ любовнаго побѣга нечего ждать, кромѣ несчастія, и право не знаю, чѣмъ они будутъ жить: вѣдь ни у одного ни гроша.
-- Вы, я думаю, рѣдко видаетесь съ семействомъ дядюшки?
-- Мы почти не встрѣчались съ тѣхъ поръ, какъ замужемъ, и право мы объ этомъ не жалѣемъ. Артуръ ихъ не жалуетъ, потому что я не вытерпѣла, разсказала ему, какъ они со мной обращались; впрочемъ мы никого не видимъ и не желаемъ видѣть: еще не надоѣли другъ другу и всегда находимъ довольно дѣла у себя дома. Только одно насъ безпокоитъ, чтобъ мужа не услали съ полкомъ въ чужіе краи. Мы трепещемъ при этой мысли, или по-крайней-мѣрѣ я; особенно если это случится до ноября мѣсяца, прибавила она, немного краснѣя.
Я понялъ ея легкій намекъ; она думала быть снова матерью.
-- Что буду я здѣсь одна въ моемъ положеніи, когда мужъ уѣдетъ и можетъ быть не воротится? Ахъ, это часто наводитъ мнѣ грусть; но онъ идетъ.
Полковникъ выходилъ на нѣсколько минутъ распорядиться насчетъ обѣда. Я провелъ у нихъ одинъ изъ пріятнѣйшихъ часовъ, и, уѣзжая, думалъ про себя, гдѣ счастіе, если не въ этомъ домѣ?
Мѣсяцевъ черезъ шесть попалось мнѣ въ одной газетѣ слѣдующее объявленіе: "2-го сего мѣсяца супруга полковника Сентъ-Эльна разрѣшилась отъ брнмени сыномъ на дачѣ Densleigh Crange." Я узналъ потомъ, что мать и ребенокъ въ добромъ здоровьѣ, хотя событіе, которое такъ тревожило госпожу Сентъ-Элыіъ, совершилось и чрезвычайно ее разстроило: мужъ ея отправился съ полкомъ за границу. Она уже почти успѣла склонить его къ оставленію службы, и потребно было все вліяніе его искреннѣйшихъ друзей и довольно рѣшительное настояніе высшаго начальства, чтобы удержать его отъ этого. Онъ назначенъ былъ въ Индію, и за шесть недѣль до родовъ жены отправился съ стѣсненнымъ сердцемъ, какъ бы предчувствуя, что разстается съ ней навсегда. Онъ не могъ оторваться отъ своей подруги и дважды возвращался къ ней, нечаянно простившись, какъ онъ думалъ, въ послѣдній разъ. Она настояла, чтобъ ѣхать съ нимъ въ Лондонъ и проводить его оттуда. Когда онъ отправился, она воротилась на дачу и нѣсколько времени совершенно предавалась своей скорби. Опасаясь худыхъ послѣдствій, сестра полковника, госпожа Огильви, пріѣхала и увезла ее съ собой въ городъ, въ надеждѣ, что такое перемѣщеніе и столичныя веселости пособятъ развлечь ея тоску и приготовятъ ее къ испытанію, которое ей вскорѣ предстояло. Не успѣла она пріѣхать въ Лондонъ, какъ уговорили госпожу Огильви ѣхать съ ней въ конно-гвардейскій штабъ и узнать, если можно, сколько времени продлится отсутствіе ея мужа и на какого рода службу онъ будетъ употребленъ. Ей чуть не сдѣлалось дурно, когда карета подъѣхала къ штабу. Съ трепетомъ отдала она лакею свою карточку, написавъ на ней, въ чемъ ейнадобность, и велѣла ждать отвѣта. Начальникомъ конной гвардіи былъ тогда одинъ изъ принцевъ королевскаго дома. "Его Высочество сейчасъ къ вамъ вышлетъ, сударыня," сказалъ лакей. Вдругъ подходитъ къ каретѣ офицеръ въ блестящемъ мундирѣ, адъютантъ главнокомандующаго, и госпожа Сентъ-Эльнъ съ новымъ волненіемъ узнаетъ въ немъ капитана Эльверли. Для нея это была неожиданная встрѣча; повидимому, и онъ немного смутился.
-- Его Высочество, сказалъ онъ съ вѣжливымъ поклономъ, велѣлъ объявить вамъ, что къ сожалѣнію не можетъ васъ принять, будучи занятъ важнымъ дѣломъ. На вопросъ вашъ онъ поручилъ мнѣ отвѣчать, что полковникъ Сентъ-Эльнъ пробудетъ за границею не болѣе трехъ лѣтъ. Онъ еще говорилъ, какъ госпожа Сентъ-Эльнъ поклонилась ему въ совершенномъ разстройствѣ велѣла кучеру ѣхать домой и въ истощеніи припала къ углу кареты.
-- Эмма, Эмма! что это значитъ? воскликнула госпожа Огильви съ неудовольствіемъ. Я никогда не видывала такой грубости. Да, тутъ она обернулась опять къ штабу, и есть чему подивиться. Право, онъ все еще стоитъ какъ вкопанный отъ твоего страннаго обхожденія!
-- Что, что жъ мнѣ дѣлать, бормотала госпожа Сентъ-Эльмъ. Я думала мнѣ будетъ дурно. Онъ такъ живо напомнилъ мнѣ Артура, и замѣтили вы? продолжала она рыдая, ни слова о родѣ его службы. О, вѣрно, я его больше не увижу! Лучше бы мнѣ не ѣздить въ этотъ гадкій штабъ, я бы могла еще надѣяться!
Длинный переѣздъ веселыми частями города немного ее успокоилъ; но видно было по ея молчанію и разсѣянности, что она все занята тѣмъ, что видѣла, и слышала въ штабѣ.
Капитанъ Эльверли точно стоялъ какъ вкопанный, и простоялъ еще нѣсколько минутъ, когда карета скрылась уже изъ виду. Если бъ я видѣлъ его въ этотъ мигъ, и зналъ, какъ теперь знаю, онъ напомнилъ бы мнѣ змѣя, описаннаго поэтомъ: "И змѣй лежалъ въ ужасной красотѣ, вѣнцемъ изъ золота и другихъ каменьевъ, приготовленныхъ тирану на чело; и вдругъ онъ ринулся стрѣлою самолетной!"
Но онъ еще не ринулся, не совершилъ пагубнаго скачка, и очарованіе его мертваго взгляда не постигло еще жертву!
Полковникъ Сентъ-Эльнъ только-что прибылъ въ Индію, его тотчасъ послали въ дѣло, и скоро газеты огласили его имя вмѣстѣ съ извѣстіемъ объ одной важной битвѣ съ Маграттами. Мнѣ пришло въ голову немедленно ѣхать къ госпожѣ Сентъ-Эльнъ, чтобъ первому показать ей газету. Я засталъ ее съ маленькимъ Артуромъ. Онъ разыгрывалъ солдата, съ перомъ въ шапочкѣ и шпагою на красной лентѣ: спереди висѣлъ у него барабанъ, и онъ храбро выступалъ подъ его воинственные звуки, а мать, не сводя глазъ съ ребенка, играла на фортепіано. Она меня увидѣла, изумилась, но тотчасъ подала мнѣ знакъ, чтобъ я не входилъ и подождалъ, что будетъ.
-- А что дѣлаетъ папенька, Артуръ? сказала она, переставъ играть. Онъ остановился, бросилъ барабанныя палочки, съ трудомъ вынулъ шпагу изъ ноженъ и, пронзивъ воздухъ двумя или тремя ударами, опять вложилъ ее и съ важнымъ видомъ прошелъ мимо матери, а та вскочила съ мѣста, схватила малютку на руки и чуть не задушила его поцѣлуями.
Я прочелъ ей газетную статью. "Мой славный, мой чудесный Артуръ! говорила она про себя, заливаясь слезами. Я знала, что такъ будетъ. Неужели онъ думалъ объ насъ и въ сраженіи!" Она прижала къ груди ребенка, который стоялъ подлъ, положивъ руку къ ней на колѣни и съ любопытствомъ смотрѣлъ ей въ лице. Потомъ она засыпала меня вопросами, на которые я столько же могъ отвѣчать какъ и она: волненіе ея было невыразимо. Я стоялъ у отвореннаго окна и любовался прекрасной перспективой; вдругъ вижу, кавалерійскій офицеръ, въ вице-мундирѣ, галопируетъ съ конюхомъ прямо къ намъ.
-- Кто бы это такой, сударыня? сказалъ я, указывая въ ту сторону, а она приподнялась съ дивана.
-- Кто, докторъ? гдѣ? спросила она въ торопяхъ.
-- Офицеръ, въ вице-мундирѣ, и прямо сюда; вѣрно къ вамъ съ оффиціальнымъ извѣстіемъ.
Тутъ верховые показались опять на видъ при внезапномъ перегибѣ дороги, и госпожа Сентъ-Эльнъ воскликнула съ легкимъ измѣненіемъ въ лицѣ и въ голосѣ, что впрочемъ легко было объяснить: "Ахъ, знаю, кто это! Капитанъ Эльверли, адъютантъ главнокомандующаго. Вѣрно, онъ пріѣхалъ сказать мнѣ то, о чемъ вы меня предупредили, а можетъ-быть и привезъ мнѣ письма."
-- Очень вѣроятно! Позвольте жъ мнѣ поздравить васъ отъ души съ пріятной новостью; только, Бога ради, берегитесь излишняго волненія, сказалъ я, и взялъ свою шляпу и трость.
-- Что жъ вы такъ спѣшите, докторъ?
Я взялъ ее за руку. Рука была холодна и дрожала. Я наскоро повторилъ ей мой совѣтъ, потому что и безъ того замѣшкался. Когда я садился въ карету, капитанъ Эльверли, если это -- имя того офицера, вошелъ въ комнату, которую конюхъ ему отворилъ. Ну, думалъ я дорогою, будь я полковникъ Сентъ-Эльнъ и за шесть или за семь тысячъ миль отсюда, по мнѣ хоть бы и не было этого tête-à-tête у жены съ прекраснымъ собою офицеромъ, даже по случаю моихъ геройскихъ подвиговъ. Слуга покорный! сроду не видалъ человѣка такой привлекательной наружности. Тутъ узналъ я въ первый разъ, что есть на свѣтѣ капитанъ Эльверли.
Вскорѣ потомъ смерть старшаго брата доставила полковнику Сентъ-Эльну нѣсколько тысячъ фунтовъ годоваго дохода и прекрасный домъ въ Лондонѣ. Срокъ найму дачи былъ ма исходѣ и, по распоряженію полковника, госпожа Сентъ-Эльнъ переѣхала въ городъ, гдѣ все уже было приготовлено, -- мебель, прислуга, блестящій экипажъ и сверхъ того 5500 фунтовъ въ годъ на прожитокъ.
Однажды вечеромъ я возвращался домой съ званаго обѣда; съѣздъ у дома леди С*** остановилъ меня, и я вспомнилъ, что обѣщалъ туда завернуть, если будетъ можно. Выхожу изъ кареты и продираюсь сквозь толпу. Если что-нибудь нелѣпѣе этого? Я вообще не охотникъ до баловъ и до раутовъ, но такіе, я думаю, нестерпимы для всякаго, у кого мозгъ въ здоровомъ состояніи. Пять минуть не могъ я пробраться по лѣстницъ и сѣнямъ до дверей большой залы, гдѣ сжался весь злополучный свѣтъ и терпѣлъ всѣ муки чистилища. Сколько сотъ горничныхъ и каммердинеровъ обезумѣла бы съ отчаянья, увидѣвъ, что господамъ ихъ нѣтъ ни какой возможности блеснуть ихъ искусствомъ: сдавлены какъ въ тискахъ! Но это насажденіе и мода, такъ мнѣ ли порицать тѣхъ, кто находитъ удовольствіе въ тисканьѣ. Поглазѣвъ на блестящую пестроту, подивившись твердости страдальцевъ, которые безропотно переносили жаръ, духоту и давку, и не видя вблизи ни одного знакомаго лица, я отправился въ другую залу отыскивать леди С***, чтобъ показать ей, какъ умѣю держать слово. Тутъ было гораздо просторнѣй и танцовали въ самомъ дѣлѣ, а не для вида.
-- Какъ хорошо, не правда ли? сказалъ мужчина, стоявшій передо мною, одной изъ двухъ дамъ, которыхъ держалъ подъ руку и которыя, кажется, критически смотрѣли на танцующихъ.
-- Ну да, -- отвѣчалъ ему протяжно-томный голосъ.
-- Хорошо вальсируетъ, молвила другая дама: но мнѣ и смотрѣть не хочется.
-- Смотрѣть не хочется? Шутите, перервалъ мужчина: отчего жъ вамъ не хочется? А по-мнѣ, пара такихъ вальсеровъ -- сущее наслажденіе.
-- Хорошо, что и говорить. Но я не вальсировала бы, если бъ вышла замужъ, сказалъ блестящій скелетъ съ правой стороны, потупившись съ видомъ казенной наивности.
То были двѣ дочери графа Гедрингема; мужчины я не знаю.
Право, это слишкомъ неприлично въ такихъ обстоятельствахъ, прибавила одна изъ дамъ, съ презрѣніемъ поглядывая на пару, которая прелестно облетала комнату и вдругъ остановилась прямо передо мной: дама чуть не задохлась отъ усталости. Читатель можетъ вообразить, что я почувствовалъ, узнавши въ вальсерахъ капитана Эльверли и госпожу Сентъ-Эльнъ. Боясь попасться ей на глаза, я ускользнулъ въ сторону, но еще слышалъ, какъ одна изъ прекрасныхъ пересудницъ заговорила съ ней какъ нельзя ласковѣй и осыпала ее комплиментами насчетъ прелести вальса. Я продолжалъ наблюдать за ней въ недальнемъ разстояніи. Она была чудесно одѣта, и нарядъ былъ отъ нея еще чудеснѣе. Въ этой залѣ не видалъ я другой красавицы, какъ она; товарищъ ея былъ въ полномъ мундирѣ: лучшая пара изо всѣхъ присутствовавшихъ! Черезъ нѣсколько минутъ бесѣды съ кузинами, которыя такъ нѣжно ее любили, она дозволила своему кавалеру опять ввести ее въ вальсъ. Я не утерпѣлъ, чтобъ не слѣдовать за ея движеніями съ чувствомъ негодованія и скорби, и рѣшился дать ей себя замѣтить. Для этого я выступалъ впередъ изъ круга зрителей. Вальсировали пять или шесть паръ, и та, которую я такъ пристально наблюдалъ, снова остановилась передо мною; кавалеръ счелъ нужнымъ извиниться, что едва меня не задѣлъ. Эмма это услышала и обернулась взглянуть, передъ кѣмъ онъ извиняется. Узнавъ меня, она вспыхнула. Товарищъ ея замѣтилъ это и посмотрѣлъ на меня съ изумленіемъ, но свысока, какъ будто для того, чтобъ я не смѣлъ заговорить съ нею. Но меня не могла остановить такая бездѣлица.
-- Давно ли писалъ полковникъ? Спросилъ я тотчасъ, несмотря на оскорбительный видъ нетерпѣнія, принятый капитаномъ Эльверли.
-- Какъ же, тому нѣсколько мѣсяцевъ нѣтъ, недѣль съ шесть. Онъ здоровъ, слава Богу.
Частію отъ усталости, частію отъ душевнаго разстройства, она очевидно была въ волненіи; но продолжала бы говорить со мною, если бъ капитанъ Эльверли не уговорилъ ее поискать мѣста и чѣмъ-нибудь освѣжиться. Я вскорѣ уѣхалъ, не доискиваясь болѣе леди С***, и мысли мои были такъ заняты этой случайной встрѣчею, что я прошелъ нѣсколько шаговъ по улицъ, и тогда только вспомнилъ, что у меня есть карета. Я не видалъ ничего неприличнаго, а между-тѣмъ мнѣ было такъ горько, какъ будто бы я что нибудь замѣтилъ. Боже милостивый! Такъ-то госпожа Сентъ-Эльнъ доказываетъ любовь свою къ великодушному, довѣрчивому мужу, къ тому, кто и въ отдаленіи заботится объ ея удобствахъ и удовольствіяхъ, кто можетъ быть въ то самое время находился въ пылу сраженія, или даже получилъ рану, которая сдѣлаетъ ее вдовою, а дѣтей повергнетъ въ сиротство? Какимъ проклятымъ чародѣйствомъ убита ея нѣжная чувствительность, ея разборчивое знаніе приличій? Я началъ подозрѣвать этого капитана Эльверли, и пріѣхалъ домой въ самыхъ грустныхъ мысляхъ: госпожа Сентъ-Эльнъ вдругъ сошла на нѣсколько ступеней въ моемъ уваженіи. Она казалась мнѣ не тою, кого я видѣлъ за годъ на дачѣ, не нѣжной матерью, не пламенной женой: что съ нею сталось?
Мнѣ сдавалось, что на другое утро она пришлетъ звать меня къ себѣ, и дѣйствительно получилъ отъ нея приглашеніе побывать, если можно, до часа. Я предчувствовалъ, что свиданіе наше теперь будетъ совсѣмъ не таково, какъ прежнія. Сколько я объ ней ни заботился, но все не хотѣлъ дойти до непріятности выслушивать ея объясненія и оговорки, которыя могло вызвать только собственное ея сознаніе и мой невольно-изумленный видъ наканунѣ вечеромъ. У меня было столько визитовъ, что я заѣхалъ къ ней около двухъ часовъ, не ранѣе. Она сидѣла въ залѣ съ своей золовкой, госпожею Огильви, весьма милою женщиной, лѣтъ десять или двѣнадцать старѣе ея. Своимъ появленіемъ я очевидно перервалъ непріятную бесѣду: Эмма была въ слезахъ, госпожа Огильви разстроена, и слѣдовательно всѣ мы были немного смущены.
-- Докторъ, начала госпожа Сенть-Эльнъ послѣ обыкновенныхъ вѣжливостей: скажите, Бога ради, замѣтили вы что-нибудь предосудительное въ поступкахъ...
-- Эмма! можно ли говорить такія глупости, перебила госпожа Огильви, вставая съ большимъ неудовольствіемъ. Мнѣ право на тебя досадно! и она вышла изъ комнаты, несмотря на просьбы госпожи Сентъ-Эльнъ, чтобъ она осталась. Я желалъ бы уйти за нею, или чтобъ она была свидѣтельницей моего короткаго посѣщенія, и тотчасъ, съ самымъ дѣловымъ видомъ, началъ свои медицинскіе распросы.
-- Нѣтъ, любезный докторъ, продолжала госпожа Сентъ-Эльнъ, не отвѣчая на это: скажите мнѣ откровенно, что видѣли вы такого, особенно дурнаго въ моихъ поступкахъ вчера вечеровъ?
-- Что видѣлъ я дурнаго? Вы изумляете меня, милая госпожа Сентъ-Эльнъ. Я пріѣхалъ къ леди С*** минуты за двѣ передъ тѣмъ, какъ мы встрѣтились, и почти тотчасъ послѣ отправился...
-- Такъ что же значитъ вашъ взглядъ? Скажите, пожалуйста, что значитъ этотъ взглядъ? Я не могла его не замѣтить, и не могу его забыть...
-- Вы, право, ошибаетесь насчетъ моихъ взглядовъ.
-- Быть можетъ, вамъ не знаете, что я думаю... Да, понимаю: вамъ странно было видѣть, что замужнія женщины вальсируютъ? Скажите же; мнѣ, право, такъ горько.
-- Хорошо, если вамъ такъ нужно мое мнѣніе, я скажу прямо...
-- Ну, ну, что, докторъ! прервала она съ нетерпѣніемъ.
-- Я хотѣлъ сказать, что не нахожу ничего особенно хорошаго въ томъ, если замужнія женщины, матери, вертятся въ вальсѣ.
-- Отчего же, любезный докторъ? Не можете вообразить, какъ я уважаю ваши мнѣнія; но, Боже мой, скажите, что тутъ дурнаго?
-- Я и не говорилъ этого, госпожа Сенть-Эльпъ!...
-- Не говорили, но подумали: отчего вы не хотите сказать прямо? Нѣтъ, не было ли другой причины? Глаза ея наполнились слезами.
-- Милая мистриссъ Сентъ-Эльнъ, какая же могла быть причина? Возразилъ я серіозно, чтобы кончить въ самомъ началѣ этотъ непріятный споръ: я отвѣчалъ на вашъ странный вопросъ, и теперь...
-- Ахъ, докторъ, зачѣмъ отдѣлываться отъ меня такими средствами? Я читаю во взглядѣ не хуже всякаго другаго. Надо было ослѣпнуть, чтобъ невидать вашего. Знаете, мнѣ кажется, она подняла платокъ къ глазамъ, которые опять засверкали слезами, если въ бы только не скрывались, вамъ вѣрно не понравилось, что я вальсирую въ то время, какъ мужъ далеко и.... и въ опасности? примолвила она рыдая.
-- Право, сударыня, вы непремѣнно хотите поставить меня въ такое непріятное положеніе, что я долженъ вамъ откланяться.
Въ это время я услышалъ топотъ лошади у подъѣзда. Госпожа Сентъ-Эльнъ тоже услышала, и бросившись къ колокольчику, позвонила съ очевиднымъ трепетомъ. "Дома нѣтъ, дома нѣтъ!" закричала она вошедшему слугѣ. Несмотря на усилія ея скрыть свое волненіе, она вся дрожала и поблѣднѣла въ лицѣ. Я рѣшился удостовѣриться въ справедливости моихъ незапныхъ подозрѣній и хотѣлъ подойти къ окну, гдѣ чаялъ увидѣть капитана Эльверли; она удержала меня, вѣроятно съ умысломъ, протянула руку и просила пощупать пульсъ. Я слышалъ, какъ между-тѣмъ затворялись сѣни, и конный посѣтитель удалился. Меня просили до часа, теперь былъ третій: не собиралась ли она ѣхать верхомъ съ капитаномъ Эльверси?
-- Что вы думаете объ моемъ пульсѣ, докторъ? спросила госпожа Сентъ-Эльнъ, дыша свободнѣе, но все еще безпокойно.
-- У васъ сильное раздраженіе и возбужденность нервъ.
-- Вѣроятно, и что мудренаго! Люди такъ жестоки, такъ пересудливы. Опять слезы. Вотъ теперь еще сестра читала мнѣ наставленія, цѣлый часъ, убійственно! Она утверждаетъ...
-- Успокойтесь, госпожа Сентъ-Эльнъ! Кчему это волненіе? Я не отецъ вашъ духовный, сказалъ я, стараясь принять веселый видъ. Она смолкла, и рыдала тягостно.
-- По ея словамъ, я такъ вѣтрена, такъ вѣтрена, что обо мнѣ станутъ говорить.
Она была въ ужасномъ разстройствѣ. "Скажите вы, любезный докторъ, если точно меня любите, если вы точно старый, старый другъ мой, о, я васъ очень люблю! Скажите мнѣ, ради Бога, откровенно, слышали вы хотя что-нибудь?
-- Никогда, увѣряю васъ, не слыхалъ ничего до вчерашняго бала, а тутъ случилось мнѣ подслушать двухъ дамъ, которыя, кажется, дивились вашему вальсу...
-- Ахъ! перебила она съ живостью: знаю, кто. Кузины! Мои милыя, добрыя кузины! О, эхидны! Везде за мной съ своимъ шипѣніемъ! Но я этого не потерплю Нынче же ѣду и требую...
-- Если вы это сдѣлаете и молвите хоть слово, о чемъ я вамъ неосторожно проговорился, мы больше незнакомы.
-- Такъ что жъ мнѣ дѣлать? воскликнула она въ изступленіи. Все переносить1 Терпѣть, чтобъ меня позорили, какъ угодно!
-- Избави Богъ, чтобъ васъ позорили.
-- Ну такъ что жъ мнѣ дѣлать, докторъ?
-- Не давать повода, отвѣчалъ я можетъ-быть суше, чѣмъ хотѣлъ.
-- Не давать повода, въ самомъ дѣлѣ! повторила госпожа Сентъ-Эльнъ съ негодованіемъ, встала съ мѣста и начала быстро ходить по комнатѣ. А кто сказалъ, чтобъ я когда-нибудь давала поводъ? и она вперила въ меня свои ясные глаза съ какимъ-то задорнымъ выраженіемъ.
-- Мистриссъ Сентъ-Эльнъ, все это въ васъ меня очень печалитъ и удивляетъ. Вы непремѣнно добиваетесь отъ меня отвѣта на очень странный вопросъ, и добившись оскорбляетесь, зачѣмъ я отвѣчалъ вамъ. Говорю вамъ, я ничего не знаю о вашемъ поведеніи, ни съ той ни съ другой стороны; но если вы меня принудили высказаться противъ воли, -- мнѣ какая стать мѣшаться въ подобныя дѣла, -- я могу повторить только прежній совѣтъ, -- если злословіе и зависть грызутъ васъ, вамъ должно быть чрезвычайно осторожною, чтобы уличить ихъ во лжи.
-- Любезный докторъ, сказала она самымъ пріятнымъ и печальнымъ голосомъ, садясь опять на мѣсто: я...... я буду осторожнѣе; я...... не буду вальсировать.
Слезы не дали ей выговорить болѣе. Я ласково взялъ ея руку.
-- Очень радъ это слышать, сударыня. Знаю благородство вашихъ чувствъ, чистоту вашихъ правилъ, но вѣрьте мнѣ, ваша невинная, безподозрительная прямота часто можетъ подвергать васъ опасности. Зачѣмъ не могу я высказать вамъ моихъ чувствъ, сударыня? Это скорѣе чувства отца нежели друга или медика. Вы молоды и почему не повторить того, что вамъ извѣстно?-- Вы очень хороши собою. Люди большаго свѣта, съ которыми вы безпрестанно водились въ послѣднее время, часто весьма порочны и весьма низки; они могутъ разставлять вамъ сѣти съ самымъ тонкимъ коварствомъ, такъ что вы по своей неопытности откроете ихъ уже тогда, когда будетъ поздно.
Она невольно сжала мнѣ руку, но не отвѣчала ни слова.
-- Сказать ли вамъ, что мнѣ въ самомъ дѣлѣ пришло въ голову вчера на балѣ у леди С***?
Она не говорила; лице ея было погружено въ платокъ.
-- Я думалъ, что быть-можетъ въ то самое время, какъ капитанъ Эльверли кружитъ васъ черезъ всю залу, вашъ храбрый мужъ бьется съ непріятелемъ и падаетъ замертво съ коня.
-- Ахъ! и я то же вздумала, увидѣвъ васъ, вскрикнула госпожа Сентъ-Эльнъ, подымая ко мнѣ блѣдное лице.
Мнѣ стоило большаго труда предупредить сильную истерику. Послѣ долгой борьбы съ взволнованными чувствами, она произнесла такимъ голосомъ, что слезы навернулись у меня невольно: "Артуръ, Артуръ! если я когда-нибудь оскорбила тебя мыслію, словомъ или дѣломъ!......
-- Не можетъ быть, не можетъ быть! сказалъ я съ чувствомъ полнаго удовольствія.
-- Нѣтъ! подхватила она, глядя на меня прямо, и помертвѣвшія черты ея сіяли выраженіемъ благородной души. Нѣтъ! Я жена его, я мать его дѣтей! Я не измѣнила имъ, и никогда этого не сдѣлаю.
Я смотрѣлъ на нее съ изумленіемъ: дикая улыбка быстро исчезала съ ея прекраснаго лица, и она упала и обморокъ. Я позвалъ прислугу съ водою и спиртами.
-- Вотъ ужъ нѣсколько недѣль барынѣ все не по себѣ, сказала мнѣ горничная: не хорошо ей безпрестанно выѣзжать на вечера; я ужъ сколько объ этомъ говорила.
-- А часто она выѣзжаетъ вечеромъ?
-- Три, четыре раза въ недѣлю и чаще-съ.
-- Поздно возвращается домой?
-- Никогда почти раньше трехъ или четырехъ часовъ утра, и такъ устанетъ, такъ истомится...
Тутъ госпожа Сентъ-Эльнъ стала приходить въ себя. Когда она совершенно опомнилась, ей, кажется, было очень непріятно видѣть себя окруженною прислугой. Она чувствовала ознобъ; я посовѣтовалъ ей извѣстныя средства, и вышелъ съ обѣщаніемъ навѣстить ее черезъ день или черезъ два.
Не хочется говорить подробно о капитанѣ Эльверли, а дѣлать нечего; необходимо: онъ одна изъ главныхъ фигуръ этой горестной картины, онъ -- обольститель.
Капитанъ принадлежалъ къ знатной фамиліи; былъ воспитанъ самымъ лучшимъ образомъ, хорошъ собою, неодолимъ любезностью въ обращеніи и при всемъ томъ самый бездушный мерзавецъ, какого земля носила. Обольщеніе было у него системою. Онъ объявлялъ себя поклонникомъ прекраснаго пола, а между-тѣмъ не было женщины, на которую бы онъ не смотрѣлъ глазами сластолюбія и разврата. Его волокитство вошло въ пословицу; онъ все подчинялъ этой цѣли. Характеръ его былъ очень извѣстенъ, однако жъ онъ всюду пользовался уваженіемъ въ обществѣ; слылъ настоящимъ джентльменомъ! Кто могъ устоять противъ веселаго вкрадчиваго, ловкаго капитана Эльверли, и противъ лордства, которое его ожидало?
Зачѣмъ, спроситъ иной въ счастливомъ незнаніе свѣта, существуютъ и терпимы такія твари на высшихъ ступеняхъ человѣчества? Спросите лучше, зачѣмъ угодно было Всемогущему создать кобру или крокодила!
Капитанъ Эльверли возбудилъ сильное участіе въ сердцѣ Эммы, прежде чѣмъ она узнала полковника Сенѣ-Эльна. Провѣдавъ, что она безъ состоянія, онъ отклонился, подъ извѣстнымъ уже предлогомъ, отъ соискательства ея руки; но никогда не терялъ ея изъ виду. Онъ даже рѣшился, во что бы то ни стало, погубить госпожу Сентъ-Эльнъ, и принялся за дѣло съ терпѣніемъ или, какъ онъ самъ говорилъ, ученымъ образомъ. Правда или нѣтъ, я не знаю; но многіе полагали, что бѣдный Сентъ-Эльнъ спроваженъ за границу не безъ его участія, и только онъ отправился, лукавый врагъ началъ свои дѣйствія. Они однако жъ очень замедлились уединенной жизнію госпожи Сентъ-Эльнъ, которая совершенно посвятила себя на дачѣ пріятнымъ обязанностямъ матери. О, если бъ она никогда не выѣзжала оттуда и ни на мигъ не оставляла своихъ обязанностей! Я уже говорилъ о случайной встрѣчѣ въ конногвардейскомъ штабѣ. Какъ скоро принцъ поручилъ ему итти съ отвѣтомъ къ госпожѣ Сентъ-Эльнъ, онъ сейчасъ опредѣлилъ въ мысляхъ родъ обхожденія, какое должно съ ней наблюдать, осторожное и вмѣстѣ завлекательное, растворенное участіемъ къ ея очевидному горю. Замѣтивъ ея волненіе, онъ ни взглядомъ, ни словомъ не хотѣлъ напоминать ей, что они когда-нибудь встрѣчались; онъ ограничился, съ совершеннымъ знаніемъ дѣла, только выполненіемъ того, что было ему поручено. Когда госпожа Сентъ-Эльнъ внезапно удалилась, его низкое сердце прыгало отъ радости. Опытный глазъ его тотчасъ успѣлъ высмотрѣть, что ея разстройство слѣдовало приписать не одному только поводу ея прибытія, но еще и другому чувству. Онъ точно, -- по выраженію госпожи Огильви, стоялъ какъ вкопанный, но вовсе не отъ изумленія; онъ только соображалъ случившееся и черезъ нѣсколько минуть воротился въ комнату съ сознаніемъ, что началось уже исполненіе его адскихъ замысловъ.
Мѣсяцевъ шесть спустя, въ конногвардейскій штабъ былъ полученъ пакетъ изъ Индіи съ просьбою переслать по почтѣ къ госпожѣ Сентъ-Эльнъ. Капитанъ взялъ это на себя, и въ тотъ же день отправился къ ней на дачу, отдалъ человѣку письмо, приказалъ кланяться и доложить, что капитанъ Эльверли былъ самъ нарочно. Онъ справедливо ожидалъ, что деликатность его будетъ оцѣнена по достоинству. Такъ оно и было. Если бъ госпожа Сентъ-Эльнъ тогда же вникнула въ свое сердце, чтобы открыть настоящее свойство чувствъ, возбужденныхъ въ ней мыслію, что капитанъ самъ привезъ ей письмо, котораго она такъ ожидала, однако жъ не хотѣлъ нарушить ея уединенія, если бъ она это сдѣлала, говорю я, она содрогнулась бы отъ ужаса и вѣрно бы остановилась. Но, на бѣду, она не имѣла ни привычки, ни способности къ самоизслѣдованію; въ нѣжномъ возрастѣ ей не дался въ удѣлъ благой надзоръ чадолюбивой и добродѣтельной матери! Она уже согрѣшила передъ Богомъ, а еще и не думала, что зло близко, что оно уже пришло; такъ оплошно берегла она доступъ къ своему сердцу! Однако жъ, прибѣгнувъ къ помощи Божіей, она могла бы еще видѣть опасность; но "лукавый, говоритъ одинъ старый учитель Церкви, тѣмъ отъ насъ ближе, чѣмъ далѣе онъ намъ кажется." Тонкій ядъ хоть можетъ-быть въ безконечно маломъ количествѣ, уже проникъ въ душу Эммы, -- ядъ медленный, но неизбѣжный въ своемъ дѣйствіи. Повторяю, какъ бы это ни казалось жестокимъ и несправедливымъ, съ первой встрѣчи госпожа Сентъ-Эльнъ уже стала участницей въ своемъ собственномъ погубленіи. Не то, чтобъ она погрѣшила въ чемъ-нибудь завѣдомо; жена и мать все еще въ ней преобладали: ея пылкія чувства не знали ппыхъ предметовъ, иныхъ цѣлей. Несчастная женщина! Отчего ты дрожала, когда капитанъ Эльверли привезъ тебѣ извѣстіе о подвигахъ мужа? Отчего сердце у тебя такъ билось? Не разсказалъ ли я тебѣ обо всемъ прежде его? Какія чувства волновали грудь твою, когда, прислонясь къ окну, ты взоромъ провожала уѣзжающаго капитана? Онъ былъ очень краснорѣчивъ въ похвалахъ твоему мужу; его вкрадчивый голосъ лился тебѣ прямо въ грудь; но какъ взглядъ твой не встрѣтился съ его пламеннымъ взглядомъ? Какъ не встревожила тебя разность между чувствами твоими къ нему и ко мнѣ или ко всякому другому? Дерзнула ли ты отдать себѣ отчетъ въ тѣхъ ощущеніяхъ, съ какими получила вѣсть о предстоящемъ тебѣ переѣздѣ въ Лондонъ? Не хотѣлось ли тебѣ рѣшиться на этотъ шагъ, чтобъ встрѣчаться съ Эльверли чаще прежняго? Сознаешься ли по совѣсти, зачѣмъ сблизилась ты съ его знатнымъ семействомъ? Если бъ внезапный переворотъ не сбилъ тебя съ пути, могла ли бъ ты допустятъ явную перемѣну въ его обращеніи съ тобою? Не замѣчала ли ты съ трепетнымъ удовольствіемъ того искусства, какимъ онъ умѣлъ прикрыть отъ другихъ лестную для тебя внимательность? Не ясно ли указывало все это на измѣненіе въ твоихъ чувствахъ? Вотъ ужасные вопросы! Нежеланіе твое отвѣчать на нихъ даетъ мѣру переворота, который въ тебѣ происходить!
Госпожа Сентъ-Эльнъ не прожила полугода въ Лондонъ, какъ капитанъ Эльверли уже чувствовалъ, что онъ торжествуетъ. Онъ очень хорошо зналъ, что важенъ только первый, самый первый шагъ; онъ успѣлъ внушить къ себѣ хотя слабое участіе и лелѣялъ, возращалъ его съ отмѣннымъ искусствомъ, съ самымъ неусыпнымъ стараніемъ. Онъ даже держалъ себя въ нѣкоторой дали. Онъ возбуждалъ ея чувствительность великодушными, краснорѣчивыми похвалами мужеству Сентъ-Эльна; средь одного изъ этихъ панегириковъ, онъ вдругъ смутился, вздохнулъ слегка, но изъ глубины души, и продолжалъ разговоръ съ неутаимымъ затрудненіемъ. Онъ старался, онъ дѣлалъ всевозможныя усилія, -- по-крайней-мѣрѣ такъ онъ увѣрялъ, -- чтобъ выхлопотать возвращеніе полковника въ Англію. Такимъ и тысячью другихъ способовъ онъ обезоружилъ наконецъ госпожу Сентъ-Эльнъ, усыпилъ ея подозрѣнія или лучше упредилъ ихъ въ самомъ началѣ. Совершенно свѣдущій въ физіологіи женской души, онъ направлялъ всѣ свои поступки по ея движеніямъ. Однажды, провожая Эмму изъ театра къ каретѣ, онъ поссорился съ однимъ мужчиной, который велъ даму и спѣшилъ выйти прежде ихъ. Торопливый шопотъ между спорщиками удостовѣрилъ госпожу Сентъ-Эльнъ, что это не пройдетъ даромъ. "Ради самаго Бога!" сказала она умоляющимъ голосомъ; онъ слегка понудилъ ее сѣсть въ экипажъ, и, далъ ей уѣхать, не молвивъ слова. Онъ достигъ своей цѣли. На другой день вечеромъ газеты объявили какъ слѣдуетъ о поединкѣ между маркизомъ такимъ-то икапитаномъ А. В. С. "Ссора вышла изъ-за оскорбленія, которое благородный маркизъ нанесъ будто-бы молодой, и прекрасной дамѣ, шедшей объ руку съ капитаномъ," и прочая, и прочая. Странно подумать, оба поединщика остались невредимы! Капитанъ Эльверли пришелъ въ ложу къ госпожѣ Сентъ-Эльнъ на другой день.
-- Какъ могли вы?...... начала она весьма серіозно.
-- Милая мистриссъ Сентъ-Эльнъ! возразилъ капитанъ съ такимъ взглядомъ, какими только онъ одинъ умѣлъ дарить своихъ любимицъ. Онъ зналъ, сколько выигралъ этимъ случаемъ, и быль въ восторгѣ.
Современемъ капитанъ Эльверли пріучилъ госпожу Сентъ-Эльнъ къ тому, что молва о ея любезности, еямаленькомъ кокетствѣ, повторялась въ связи съ его именемъ. Въ первый разъ она пошла съ нимъ вальсировать вслѣдствіе очень жаркаго спора съ госпожею Огильви, которая обвиняла ее въ лишней вѣтрености съ капитаномъ Эльверли. Госпожа Сентъ-Эльнъ осердилась, поѣхала на балъ, и насмѣхъ своей родственницѣ, тотчасъ согласилась на предложеніе капитана. Онъ видѣлъ всю выгодность своего положенія. Послѣ двухъ или трехъ круговъ, онъ отвелъ ее къ мѣсту "А" самымъ почтительнымъ видомъ и не оказывалъ ей ни какого особеннаго вниманія въ теченіе всего вечера. Онъ зналъ, что зоркая сестра ея наблюдаетъ за каждымъ его шагомъ, и недѣли двѣ не изъявлялъ госпожѣ Сентъ-Эльнъ ничего, кромѣ самыхъ обыкновенныхъ, случайныхъ, вѣжливостей. Она была такъ увѣрена въ себѣ самой, что ничего не опасалась. Правда, она иногда замѣчала въ своемъ сердцѣ такое сочувствіе къ капитану, которое было несовмѣстно съ ея долгомъ вразсужденіи мужа; но она утѣшала себя мыслію, что это одна кокетство, вещь такая обыкновенная! Дѣло въ томъ, что она уже не смѣла изслѣдовать чувствъ своихъ къ Эльверли; да и самолюбію ея горько было бъ разстаться съ такимъ блестящимъ поклонникомъ. "Я буду умѣть остановиться вовремя", говорила она самой себѣ, и шла все далѣе.
Согласно съ моимъ обѣщаніемъ, я заѣзжалъ къ госпожѣ Сентъ-Эльнъ раза два, но все не заставалъ еядома. Это могло быть справедливо или нѣтъ. Если она велѣла мнѣ отказывать, то должно быть вслѣдствіе той сцены, которую я уже описалъ. Однажды передъ обѣдомъ я ѣхалъ черезъ паркъ къ одному больному, и вдругъ настигаю откидную карету госпожи Сентъ-Эльнъ. Она ѣхала очень тихо и разговаривала съ верховымъ, въ которомъ я вскорѣ узналъ капитана. Она прислушивалась къ его словамъ, потупивъ глаза и немного краснѣя. Въ первый разъ, какъ я былъ у ней послѣ этого, она казалась очень покойна, но гораздо холоднѣе со мной, чѣмъ бывала. Ни она, ни я -- разумѣется, не коснулись ни малѣйшимъ намекомъ послѣдняго нашего разговора. Въ отвѣть на мой распросы, она сказала, что чувствуетъ себя хорошо, только сонъ и аппетитъ ей немного измѣняютъ; а я напомнилъ ей, что это обычныя слѣдствія разсѣянной Лондонской жизни, -- долгихъ вечеровъ, возбужденія и усталости.
-- Мнѣ скучно одной въ этомъ большомъ домѣ, сказала она: я пригласила къ себѣ погостить миссъ Чорчиль, дальную родственницу полковника. Она милая, добрая дѣвушка, и мы, вѣрно, будемъ съ ней неразлучны.
Когда она это говорила, лице ея покрылось легкимъ румянцемъ, и онъ заставилъ меня подумать о томъ, что она произнесла. Приглашеніе миссъ Чорчиль ужъ не признакъ ли крайней опасности? Не почувствовала ли она нужды въ защитѣ, въ комъ-нибудь, кто былъ бы съ нею неразлучно, чье присутствіе могло бы воздерживать пылкость капитана Эльверли? Тщетное усиліе колеблющейся добродѣтели! Но это было усиліе, и я не могъ ему не порадоваться.
-- Когда думаете переселиться на дачу? спросилъ я.
-- На дачу? подхватила она быстро: любезный докторъ, за чѣмъ на дачу? Теперь еще не самый зной. Да я и не люблю за городомъ, и признаться никогда не любила.
-- А я думалъ...
-- Да, перебила она поспѣшно: знаю, что вы хотите сказать. Densleigh конечно пріятное мѣсто, но мы его лишились. Помолчавъ съ минуту, она прибавила: Впрочемъ къ концу іюля мы, я думаю, куда-нибудь переѣдемъ.
-- Морской воздухъ сдѣлаетъ чудеса для вашихъ малютокъ и для васъ.
-- Да, конечно, отвѣчала она съ равнодушіемъ: впрочемъ они теперь здоровы; я всегда отправляю ихъ въ паркѣ, а гдѣ воздухъ лучше тамошняго?
Тутъ доложили о пріѣздѣ нѣсколькихъ посѣтителей, и въ то же время человѣкъ положилъ на столъ шесть или семь записокъ и пригласительныхъ билетовъ.
Съ мѣсяцъ послѣ я получилъ отъ госпожи Сентъ-Эльнъ слѣдующую записку:
"Любезный докторъ! Не пожалуете ли нынче утромъ взглянуть на одного изъ дѣтей. Нянька говоритъ, что у него начало кори. Надѣюсь, что это не что-нибудь хуже, напримѣръ крапивная лихорадка или оспа. Но вы намъ тотчасъ скажете. Буду ожидать васъ до двухъ часовъ.
"P. S Не испытала сама ни одной изъ этихъ заразъ, и онѣ меня немного тревожатъ."
Какая разница, подумалъ я между этой запиской и тѣмъ приглашеніемъ, какое получилъ я тогда съ дачи! Пріѣзжаю въ два часа, и меня просятъ прямо въ дѣтскую. Фаэтонъ госпожи Сентъ-Эльнъ стоялъ у подъѣзда, а она, совсѣмъ одѣтая, сидѣла ка краю постели, гдѣ лежалъ меньшой ея сынъ. Она безпрестанно подносила къ лицу платокъ, упитанный о-де-колономъ, какъ-бы опасаясь заразы. Впрочемъ она была чрезвычайно мила и не слишкомъ встревожена.
-- Я ужъ начала безпокоиться, боялась, что не увижу васъ, докторъ, сказала она, вставая мнѣ навстрѣчу.
Я увѣрялъ, что меня нечаянно задержали.
-- А что вы скажете о моемъ малюткѣ? Ему вчера понездоровилось; глаза были къ вечеру такъ томны.
-- Я еще до обѣда докладывала вамъ, сударыня, сказала нянька, сердобольно посматривая на дитя: не послать ли за...
-- Да, точно, ты, кажется, говорила, прервала госпожа Сентъ-Эльнъ съ маленькимъ неудовольствіемъ. Она вѣчно боится малѣйшей перемѣны въ лицѣ ребенка! Но есть что-нибудь въ самомъ дѣлѣ, докторъ?
Посмотрѣвъ немного, я сказалъ, что у дитяти, вѣроятно, будетъ корь.
-- Неужели? Ахъ, голубчикъ! воскликнула госпожа Сентъ-Эльнъ съ выраженіемъ истинной любви. Однако жъ это не крапивная лихорадка? спросила она послѣ мгновеннаго молчанія, обертываясь ко мнѣ съ безпокойствомъ и повѣвая раздушеннымъ платкомъ.
-- Ахъ, сударыня, молвила нянька со слезами на глазахъ: у сестры моей недавно умеръ отъ нея ребенокъ.
-- Какія глупости! Зачѣмъ ты меня пугаешь? Вѣдь нѣтъ такой большой опасности, докторъ?
-- Кажется, нѣтъ. Могу васъ увѣрить, что, судя по настоящему положенію, болѣзнь будетъ очень легкая.
-- Пощупайте, сударыня, какъ горитъ у него ручка, сказала няня.
Госпожа Сентъ-Эльнъ не сняла перчатокъ, но замѣтила мнѣ, что у него въ самомъ дѣлѣ жаръ.
Давъ нѣсколько указаній на счетъ температуры въ комнатѣ и содержанія ребенка, я пошелъ въ залу писать рецептъ.
-- Къ четыремъ часамъ буду дома, сказала госпожа Сентъ-Эльнъ нянѣ, выходя за мною: пожалуйста, смотри за нимъ, не отходи ни на минуту.
-- Какъ я рада, что нѣтъ ни какой опасности, сказала она, садясь подлѣ меня, когда я сталъ прописывать лекарство.
Мнѣ не хотѣлось поблажать ея легкомыслію, не должно и слишкомъ обнадеживаться, сударыня. Корь бываетъ двухъ родовъ, одна легкая, другая весьма злокачественная, и я не берусь теперь рѣшить, которою боленъ вашъ малютка.
Она молчала нѣсколько минутъ.
-- Кажется, я говорила вамъ въ моей запискѣ, что у меня еще не было кори? Неужели она въ самомъ дѣлѣ можетъ пристать отъ дитяти къ взрослому?
-- Безъ сомнѣнія!
-- Ахъ, Боже мой! Я велю окуривать весь домъ. Это будетъ ужасно, если она ко мнѣ пристанетъ. Мой бѣдный Артуръ! прибавила она торопливо.
-- Авось все будетъ къ лучшему, сказалъ я, и, прспокойно сложивъ рецептъ, просилъ, чтобъ его тотчасъ послали въ аптеку. Вслѣдъ за тѣмъ, я вышелъ съ такимъ лицемъ, что если бъ она была внимательна попрежнему, вѣрно бы замѣтила на немъ облако укоризны. Неужели сердце матери успѣло такъ очерствѣть къ страданіямъ дитяти? Могъ-ли я сомнѣваться въ себялюбивости ея опасеній? Какая адская перемѣна произошла въ ея душѣ? Развѣ не могла она тотчасъ отослать экипажъ, скинуть наряды и остаться тамъ, гдѣ слѣдовало, у постели своего сына? Но нѣтъ. Только уѣхалъ, она въ фаэтонъ и къ парку.
По моему совѣту, старшаго мальчика, Артура, тотчасъ отправили къ госпожѣ Огильви, а я продолжалъ посѣщать маленькаго. Цѣлую недѣлю признаки были очень хороши, и я надѣялся скораго выздоровленія. При мнѣ, госпожа Сентъ-Эльнъ всегда разъ игрывала нѣжную мать, по-крайней-мѣрѣ я имѣлъ жестокость такъ думать. По двумъ, или тремъ мелочнымъ обстоятельствамъ, которыя мнѣ случилось замѣтить, я могъ догадываться, что она вовсе не оставляетъ свѣтскихъ удовольствій. При маленькомъ были безотлучно миссъ Чорчиль и его няня, а не мать.
Я думаю, дней десять, послѣ перваго визита, вдругъ прислали за мной около осьми часовъ вечера съ извѣстіемъ, что ребенку стало гораздо хуже, и миссъ Чорчиль не знаетъ, что начать. Я поѣхалъ туда какъ можно скорѣе и нашелъ, что опасенія ея основательны: у больнаго были всѣ признаки злокачественной кори.
-- Тутъ еще нечего слишкомъ тревожиться, госпожа Сентъ-Эльнъ, сказалъ я, повернувшись отъ больнаго, и забылъ, что ея тутъ нѣтъ.
Ребенку было очень хорошо часовъ до шести вечера. Госпожа Сентъ-Эльнъ, распросивъ объ его здоровьѣ, отправилась на обѣдъ къ леди С*** и велѣла пріѣхать туда каретѣ часовъ въ девять, чтобы успѣть потомъ въ оперу. Миссъ Чорчиль и прислуга въ страхѣ и торопяхъ вспомнили только послать за мной. Узнавъ, что они ее не извѣстили, я рѣшился самъ ѣхать къ госпожѣ Сентъ-Эльнъ, объявить ей скорѣе объ опасной болѣзни сына и при этомъ, если можно, вывести ее изъ заблужденія, напомнивъ ей священный долгъ, который она стала пренебрегать. Я думалъ, что видъ умирающаго ребенка воскресить въ ней подавленное чувство матери, а это, быть-можетъ, вызоветъ и померкшее воспоминаніе о мужѣ. Пріѣхавъ въ театръ, я зашелъ не на ту сторону, гдѣ была ея ложа, и заглянулъ въ двѣ или три пустыхъ, прежде нежели замѣтилъ ту, гдѣ она. Я однако жъ остановился посмотрѣть, что въ ней дѣлается: вижу, въ углу госпожа Сентъ-Эльнъ, лицемъ къ сценѣ, одѣтая съ обычнымъ вкусомъ и прекрасная собой. Въ лѣвой рукѣ ея тихо колеблется опахало, и по-временамъ она говоритъ съ кѣмъ-то позади. Мнѣ горько было смотрѣть на нее при мысли, какъ далеко ея мужъ и какъ опасно боленъ ея ребенокъ. Сердце у меня ныло, и я начиналъ раскаиваться, что взялся не за свое. Я напрасно высовывался сколько могъ, чтобы узнать, кто съ нею въ ложѣ; неизвѣстная особа тщательно скрывалась отъ взоровъ. Но въ то самое время, какъ я хотѣлъ оставить свой наблюдательный постъ, незапное движеніе обнаружило мнѣ перо офицерской шляпы, и я совершенно удостовѣрился, что тутъ не кто другой, какъ проклятый Эльверли. Исполненіе моего предпріятія казалось мнѣ теперь еще несноснѣе; но я поспѣшилъ на другую сторону театра и постучался у ложи госпожи Сенть-Эльнъ. Капитанъ Эльверли тотчасъ отворилъ ее.
-- Мистриссъ Сентъ-Эльнъ здѣсь? спросилъ я тихо. Онъ холодно поклонился, и впустилъ меня. Госпожа Сентъ-Эльнъ вся вспыхнула; но, вставъ и подходя ко мнѣ, она начала блѣднѣть; трудно ей было не замѣтить, какъ я разстроенъ.
-- Не хочу пугать васъ, отвѣчалъ я ей, не обращая вниманія на ея спутника, -- такъ онъ мнѣ былъ противенъ: но, кажется, лучше бы вамъ ѣхать домой; карета моя къ вашимъ услугамъ.
-- Мой бѣдный малютка! вскликнула она потихоньку, и невольно опустилась на стулъ. Ради Бога, что съ нимъ сдѣлалось?
-- Ему хуже, вдругъ стало хуже; но передъ отъѣздомъ моимъ болѣзнь, кажется, поукротилась.
Она смотрѣла на меня пристально, и побѣлѣла какъ ея бѣлое платье. Я боялся, что она вскрикнетъ и упадетъ; впрочемъ громкая, веселая музыка, вѣроятно, заглушила бы эту сцену. Съ помощію капитана Эльверли, я успѣлъ довести ее до моей кареты, и велѣлъ ѣхать какъ можно скорѣй. Госпожа Сентъ-Эльнъ рыдала истерически.
-- Какъ могла я быть въ театрѣ, говорила она прерывисто, когда мой малютка при смерти!
-- Полноте, зачѣмъ огорчать себя напрасными упреками? Вы думали, какъ и мы всѣ, что ему гораздо лучше.
-- Но мнѣ не слѣдовало оставлять его ни на минуту!... Что если онъ умретъ!...
Такъ продолжала она, пока упала въ совершенномъ истомленіи къ спинкѣ кареты, и плакала горькими слезами. Когда мы въѣхали къ ней въ улицу, она сказала мнѣ съ очевиднымъ усиліемъ преодолѣть свой чувства: "Любезный докторъ, вижу, знаю, что должны вы подумать; но увѣряю васъ, я...... я...... капитанъ Эльверли только-что вошелъ ко мнѣ въ ложу, совсѣмъ неожиданно, и мнѣ было такъ досадно."
Ксчастію, карета остановилась и избавила меня отъ непріятнаго отвѣта. Миссъ Чорчиль выбѣжала къ намъ на встрѣчу и взяла почти на руки госпожу Сентъ-Эльнъ.
-- Эмма, Эмма! Право ему лучше, гораздо, несравненно лучше, говорила она, таща ее по лѣстницѣ.
-- Аннушка, я умру, мнѣ очень дурно! Не перенесу этого! Ты мнѣ вѣкъ не простишь......
-- Что, что? Какія глупости! какъ можно! утѣшала ее миссъ Чорчиль, а между тѣмъ мы пришли въ столовую, гдѣ она сѣла немного отдохнуть.
Я сбѣгалъ къ маленькому и, обнадеживъ ее насчетъ его здоровья, уѣхалъ съ отрадной мыслію, что сдѣлалъ хотя что-нибудь для освобожденія несчастной изъ сѣтей, которыми опуталъ ее самъ лукавый въ образѣ человѣка. И надежда повидимому не обманула меня: утро, полдень и вечеръ заставали госпожу Сентъ-Эльнъ у постели ея сына уже съ недѣлю и болѣе. Она сама давала ему всѣ лекарства; сама оказывала всѣ мелочныя услуги, которыхъ требовало его положеніе; заперлась это всѣхъ, кромѣ госпожи Огильви и безъ-сомнѣнія выжила изъ заботливой души своей всѣ помыслы о капитанѣ Эльверли.
На другое утро, послѣ того какъ я привезъ ее домой изъ оперы, садясь въ карету, я нашелъ между подушекъ какую-то бумажку. Полагая, что это что-нибудь мое, я взялъ ее, и, съ невыразимымъ ощущеніемъ, прочелъ слѣдующее, писанное карандашемъ.
"Мой ангелъ! Вы обрекаете меня обожать издали вашу одинокую красоту! Я казнюсь въ ложѣ старой С***; спасите меня, ради Бога! Прочитавши это, только кивните головою, я пойму, и, будьте увѣрены, не употреблю во зло вашей снисходительности."
Въ бѣшенствѣ я разорвалъ записку на сто клочковъ, а образумясь жалѣлъ, что не послалъ ее въ конвертѣ къ госпожѣ Сентъ-Эльнъ съ моимъ нижайшимъ почтеніемъ: пусть бы она знала, до какой степени мнѣ извѣстны ея тайны. Теперь могло ли оставаться сомнѣніе о родѣ той внимательности, какую этотъ негодяй оказывалъ госпожѣ Сентъ-Эльнъ, а она допускала? Прочитавъ его посланіе, она должна была "потупиться и кивнуть", то есть, сама призвать къ себѣ искусителя. Тутъ я вспомнилъ, что при всемъ волненіи, она выдумала ложь, будто онъ неожиданно пришелъ къ ней и ей это было такъ досадно. Я долго колебался, сообщить ли имъ ей мое открытіе, или нѣтъ; наконецъ, по многимъ уважительнымъ причинамъ, предпочелъ оставить его безъ замѣчанія; но съ тѣхъ поръ я смотрѣлъ на нее совсѣмъ иначе. Присутствіе ея, казалось мнѣ, оскверняетъ комнату страждущаго младенца. Ея необыкновенная красота потеряла для меня всю привлекательность; я не находилъ ни какого удовольствія въ ея миломъ, привѣтливомъ обращеніи. Я не жалѣлъ о наступленіи дня, назначеннаго для отъѣзда ея съ обоими дѣтьми къ морскимъ ваннамъ: онъ избавлялъ меня отъ присутствія женщины, которой вѣроломные поступки ежедневно возбуждали во мнѣ негодованіе и скорбь. Я узналъ, что она воротилась немедленно по возстановленіи здоровья своихъ малютокъ; я говорю узналъ, потому что не имѣлъ объ этомъ прямаго извѣстія. При первой случайной встрѣчѣ на улицѣ, она мнѣ, точно, поклонилась, во совсѣмъ не съ тѣмъ видомъ, къ какому я отъ нея привыкъ. Я замѣтилъ, что она не такъ здорова: лице ея было пасмурно отъ заботы. Но она не увѣдомила меня о своемъ прибытіи, и я, разумѣется, не хотѣлъ навѣщать ее какъ-бы противъ ея воли. Не видя ни какой возможности заступить губителю путь къ его жертвѣ, я удалился отъ тягостнаго зрѣлища, и старался даже выгнать его изъ мыслей; но въобществѣ оскорбляли меня самые недобрые слухи насчетъ госпожи Сентъ-Эльнъ. Пересуды роились вкругъ ея имени и наконецъ втерлись даже въ газеты. Кто бы, напримѣръ, не узналъ ея въ слѣдующей статьѣ? "Странное поведеніе супруги одного очень храбраго Офицера начинаетъ привлекать вниманіе всего beau monde. Говорятъ, поступки ея такого рода, что вызвали ей замѣчаніе со стороны одной высокой особы", и такъ далѣе. А въ двухъ или трехъ менѣе скромныхъ газетахъ упоминали именно объ ней и о капитанѣ Эльверли въ самыхъ грубыхъ выраженіяхъ.
Ахъ, зачѣмъ я долженъ объ этомъ говорить! Госпожа Сентъ-Эльнъ сдѣлалась наконецъ такъ вѣтрена, слѣдствія ея зазорнаго поведенія такъ явно обнаружились, что и самыя невзыскательныя общества, гдѣ она бывала, почли необходимымъ исключить ее изъ среды себя. Явное нарушеніе приличій не могло остаться безнаказаннымъ.
-----
Въ одно свѣтлое воскресное утро, въ маѣ 18 года, я возвращался отъ одного больнаго подлѣ Кенсингтонскихъ садовъ. Приказываю кучеру ѣхать тише, чтобъ насладиться свѣжимъ благоуханіемъ зелени и показать маленькому сыну, котораго я взялъ съ собой прокатиться, красоту Hyde-Park'а при сліяніи его съ Kensington'омъ. Можно было воображать себя миль на пятьдесятъ загородомъ. Солнце-такъ ясно горѣло въ синевѣ неба и золотило яркую зелень кустовъ и деревьевъ, а между-тѣмъ было еще такъ прохладно и свѣжо отъ утренней росы. Кромѣ одного верховаго, который прогалопировалъ мимо насъ за нѣсколько минутъ, и какой-то пожилой женщины, отдыхавшей на скамьѣ послѣ прогулки, мы не встрѣчали ни одного человѣка. Мой маленькій болтунъ пустился въ остроумныя замѣчанія насчетъ высоты и числа деревъ, вдругъ тяжкій стукъ по мостовой возвѣстилъ приближеніе скачущей кареты. Четверня мчалась во всю прыть. Боковыя сторы были спущены, по въ переднія окна я разглядѣлъ госпожу Сентъ-Эльнъ и капитана. Она была въ страшномъ волненіи, бѣлое платье ея въ безпорядкѣ, волосы растрепаны; она ломала руки и плакала горькими слезами. Эльверли былъ такъ озабоченъ стараніемъ ее успокоить, что совсѣмъ меня не видалъ. Съ трудомъ переводилъ я дыханіе: слишкомъ нечаянна была эта роковая встрѣча. Я какъ-будто видѣлъ сатану, убѣгающаго съ падшимъ ангеломъ.
Такъ вотъ! мнѣ суждено быть очевидцемъ ея бѣгства. Сдѣланъ и послѣдній шагъ, разлучившій несчастную на вѣки со всѣмъ, что есть добродѣтельнаго, драгоцѣннаго, достойнаго уваженія въ жизни; шагъ, погрузившій ее въ позоръ неизгладимый! А мужъ, а дѣти! Злодѣй, ты восторжествовалъ!
Вся веселость, произведенная тихою красотою утра, исчезла въ одинъ мигъ. Какъ будто черная туча заволокла все небо и наполнила мнѣ душу гнетущимъ мракомъ. "Папенька! говорилъ мой малютка, выводя меня изъ задумчивости: что съ нами сдѣлалось? Вамъ жаль этой тетеньки и офицера? Кто они, папенька? О чемъ она плачетъ? Вѣрно, нездорова?" Вопросы его привлекли наконецъ мое вниманіе; но я не въ силахъ былъ отвѣчать... онъ такъ живо напомнилъ мнѣ маленькаго Артура Сентъ-Эльна, почти его ровесника. Бѣдныя дѣти! Невинныя отрасли безсовѣстной матеря, что съ вами будетъ! Какія скорбныя воспоминанія будутъ отнынѣ связаны съ вашимъ именемъ!
Часовъ въ одиннадцать я ѣхалъ той улицей, гдѣ жила госпожа Сентъ-Эльнъ, и, приближаясь къ ея дому, замѣтилъ всѣ признаки чего-то необычайнаго. Я рѣшился зайти, чтобы по-крайней-мѣрѣ разсказать о томъ, что видѣлъ. Слуга, который вышелъ мнѣ отпереть, казался въ полномъ изумленіи. Меня однако жъ просили вверхъ, и въ залѣ я нашелъ миссъ Чорчиль, госпожу Огильви съ мужемъ, графа и графиню Гедрингемъ и многихъ другихъ родственниковъ полковника и госпожи Сентъ-Эльмъ. Всѣ были крайне встревожены. Госпожа Огильви. совершенно внѣ себя, ходила взадъ и впередъ, олицетворенное отчаяніе. Сперва я заговорилъ съ миссъ Чорчиль, которая была ко мнѣ всѣхъ ближе. Она было взяла меня за руку, но вскорѣ ее оставила: слезы мѣшали ей вымолвить слово. Леди Гедрингемъ разговаривала на софѣ съ другой дамою и по временамъ тоже утирала глаза, но все съ приличной важностью и спокойствіемъ.
-- Убѣжала, докторъ, рѣшительно убѣжала! Мы всѣ поражены какъ громомъ, отвѣчала она тихо: я не говорила ни одной изъ дочерей. Но сказать вамъ по правдѣ, я отнюдь не удивляюсь этому случаю...
-- Помилуйте, графиня, что вы говорите!
-- Отецъ ея, продолжала ледяная графиня, былъ человѣкъ очень мудреный, и не далъ ей настоящаго воспитанія. Я воспитывала моихъ самымъ строгимъ образомъ, совершенно подъ своимъ присмотромъ. Старалась исправить госпожу Сентъ-Эльнъ, когда она жила у насъ короткое время; но напрасно. Я вскорѣ увидѣла, что безполезны всѣ усилія, и мои дочери не могли занять отъ нея добра.
-- Но я увѣренъ, графиня, что пока она была на вашемъ попеченіи, вы не замѣчали въ поступкахъ ея ничего дурнаго?
-- О, да, не то, чтобы дурное; но у ней голова кружилась отъ пустяковъ, которые говорили ей мужчины, какъ и всякой другой дѣвушкѣ: она, вотъ видите, казалась имъ хорошенькой!
Графиня смолкла; я отвѣчалъ однимъ поклономъ.
-- Для насъ-то какъ больно, докторъ, начала она опять: газеты уцѣпятся за этотъ случай, потому что она намъ родня: это такъ непріятно!
Тутъ вошелъ человѣкъ, шепнулъ что-то миссъ Чорчиль, и она тотчасъ вышла съ госпожею Огильви.
-- Вѣрно, что-нибудь о дѣтяхъ, сказала графиня тѣмъ же безстрастнымъ, холоднымъ тономъ, какъ прежде. Какъ я объ нихъ жалѣю! Бѣдняжки, имъ будетъ всегдашній позоръ, и Богъ знаетъ, какъ имъ выйти въ люди. Я принимаю въ нихъ сердечное участіе.-- Нѣжный вздохъ. Впрочемъ, полковнику вѣдь нетрудно будетъ получить разводную? Только это надѣлаетъ столько шуму!
Не знаю, долго ли бы графиня пѣла на этотъ ладъ, но мнѣ оно наскучило до смерти. Все это было, такъ сказать, ни къ селу, ни къ городу. Я всталъ и откланялся, говоря, что долженъ навѣстить миссъ Чорчиль и госпожу Огильви, которымъ, кажется, очень дурно.
-- Вы не станете объ этомъ разсказывать безъ крайней необходимости, примолвила графиня съ большимъ достоинствомъ.
-- Положитесь на мою осторожность, отвѣчалъ я небрежно, и вышелъ вонъ, утомленный и раздосадованный несноснымъ тономъ, въ какомъ судили объ этомъ бѣдственномъ случаѣ, и судили тѣ, кому слѣдовало бы скорбѣть о немъ отъ всего сердца.
-- О, докторъ! сказала мнѣ госпожа Огильви, когда я вошелъ въ ту комнату, гдѣ она была съ миссъ Чорчиль: изо всѣхъ ужасовъ, какіе вы видѣла, что можетъ сравниться съ тѣмъ, что я вамъ открою? Не лучше ли бъ мнѣ было умереть вмѣстѣ съ братомъ и его женой, чѣмъ дожить до этого? Милый, добрый, великодушный братъ! Прочтите, прочтите это, если можете; мнѣ оно растерзало сердце.
Тутъ она подала мнѣ письмо и сказала, что госпожа Сентъ-Эльнъ получила его только вчера вечеромъ и, въ торопяхъ, оставила на полу въ уборной. Письмо было отъ полковника, и все сыро, быть-можетъ, омочено слезами тѣхъ, кто его читалъ. Вотъ оно.
"Мальта, 10 апрѣля,18--.
"Милая Эмма! Всё-еще двѣ тысячи завистливыхъ миль между нами. Ахъ, если бъ у меня были крылья ангела, чтобъ долетѣть къ тебѣ въ одинъ мигъ! К несчастію, я желалъ этого напрасно тысячу разъ... съ-тѣхъ-поръ какъ разстался съ тобой, вотъ ужъ четыре года. Эмма, другъ мой! и неужто мы опять скоро свидимся? Неужто я опять обниму мою прекрасную Эмму, чтобъ съ ней больше никогда не разставаться? Нѣтъ, душа моя, всѣ богатства Индіи не соблазнятъ меня больше на такой шагъ!
"Я ворочусь немного прежде моего полка, и немножко инвалидомъ -- слышишь? немножко, Эмма. Пожалуйста, не тревожься, моя радость; увѣряю тебя честью, что я совсѣмъ выздоровѣлъ. Дѣло въ томъ, что подъ А*** меня ранили изъ ружья въ лѣвую руку и я пролежалъ недѣль шесть. Зато лордъ писалъ ко мнѣ самымъ ласковымъ образомъ, чтобъ я возвратился на годъ въ Англію для поправленія здоровья. Я ѣхалъ сухимъ путемъ, и немного усталъ отъ дороги. Важныя дѣла удержать меня съ недѣлю въ Мальтѣ, но тамъ -- съ первымъ кораблемъ отправляюсь въ Англію.
"Ну каково ты поживаешь, дружочекъ Эмма? Что дѣлаютъ Артуръ и Джоржъ? Отчего ты такъ мало объ нихъ пишешь, да и о себѣ-то? Ты вѣрно заразилась общимъ мнѣніемъ, что письма вскрываются не тѣми, къ кому они адресованы.
"Какъ я угадалъ черты и выраженіе моихъ малютокъ! Джоржа я еще не видалъ! Въ самомъ дѣлѣ онъ въ батюшку?
"Кстати, я везу тебѣ чудесныхъ брилліантовъ! Почти обнищалъ, чтобъ только достать ихъ для моей Эммы; зато какъ я буду радъ, когда увижу ихъ на тебѣ!
"Если не случится чего особеннаго, ты увидишь меня черезъ недѣлю послѣ этого письма, а можетъ и дня черезъ два, не болѣе; и мнѣ хотѣлось бы, Эмма, чтобъ ты все это время была одна: я долженъ завладѣть тобой совершенно, -- по словамъ Писанія -- Чуждый да не втѣснится въ нашу радость. Господь съ тобой, милая, безцѣнная Эмма! Разцѣлуй за меня малютокъ.
"Любящій тебя до безумія, "Артуръ Сентъ-Эльнъ."
Я отдалъ письмо госпожѣ Огильви, и она взяла его, вздохнувъ изъ глубины души.
-- Неужели, спросилъ я тихо, въ послѣднее время до васъ не доходили печальные слухи о поведеніи мистриссъ Сентъ-Эльмъ?
-- Какъ же! Безстыдная женщина! Но эти полгода мы съ мужемъ провели заграницей, иначе онъ по-крайней-мѣрѣ удалилъ бы отъ нея дѣтей. Я часто говорила съ ней самымъ настоятельнымъ образомъ, но съ нѣкоторыхъ поръ она стала очень надменна, и отвѣчала съ необычайной жестокостью, даже...
-- Ея сердце давно уже испортилось.
Она покачала головой и заплакала. Я упомянулъ о лоскуткѣ бумаги, который нашелъ въ каретѣ.
-- О много, много кой-чего хуже узнали мы съ тѣхъ поръ, какъ воротились изъ-за границы. Ея непристойное поведеніе вынудило миссъ Чорчиль оставить этотъ домъ уже нѣсколько мѣсяцевъ. И какихъ сценъ она поневолѣ была свидѣтельницей! Неужели нѣтъ наказанія для этого низкаго, отвратительнаго Эльверли!
-- Правда ли* что онъ даже имѣлъ подлость брать у мистриссъ Сентъ-Эльнъ значительныя суммы денегъ?
-- И это я слышала: она расточала имѣніе моего бѣднаго брата и дѣтей своихъ, чтобъ снабжать его деньгами на игру... Но силъ нѣтъ говорить объ этомъ! Я право съ ума сойду!
Я удостовѣрился, что наканунѣ очень поздно или точнѣе уже въ тотъ день утромъ госпожа Сентъ-Эльнъ воротилась изъ воксала, по обыкновенію, съ капитаномъ Эльверли, и только она вошла въ комнату, ей подали письмо отъ мужа. Преступная душа ея содрогнулась при видѣ его почерка. Капитанъ Эльверли, вошедшій съ нею, распечаталъ и прочелъ письмо, и вѣрно бы увезъ его, если бъ она не настояла на томъ, чтобъ онъ его отдалъ. Она упала въ обморокъ прежде чѣмъ дочла до половины. О послѣдующемъ узналъ я только то, что капитанъ Эльверли уѣхалъ часа въ три и воротился черезъ часъ или немного болѣе, что около пяти часовъ пріѣхала дорожная карета четвернею; но волненіе и дурнота госпожи Сенть-Эльнъ были такъ сильны, что не прежде половины осьмаго капитанъ успѣлъ посадить ее въ карету, и то почти въ совершенномъ безпамятствѣ. Онъ говорилъ недовѣрчивой прислугѣ, что госпожа ихъ должна ѣхать полковнику на встрѣчу. Она не рѣшилась зайти въ комнату, гдѣ дѣти ея спали крѣпкимъ сномъ въ сладкомъ незнаніи тѣхъ ужасовъ, которые происходили подлѣ.
Въ понедѣльникъ миссъ Чорчиль перевезла маленькихъ Сентъ-Эльновъ къ госпожѣ Огильви, а генералъ остался въ домѣ ихъ матери, чтобы встрѣтить полковника и сообщить ему печальную вѣсть. Какъ ни желательно было упредить пріѣздъ его прямо домой, это было невозможно, потому что никто не зналъ, откуда онъ прибудетъ въ Лондонъ. Онъ не являлся до самаго четверга; но вечеромъ постшезъ четвернею быстро прогремѣлъ по улицѣ, и въ тотъ же мигъ рьяные кони остановились у подъѣзда запыхавшись и обданные паромъ. Вершники не успѣли слѣзть съ лошадей, слуга не отворилъ еще подъѣзда, генералъ Огильви не успѣлъ выбѣжать на крыльцо, а постшезъ уже отперся изнутри, и мужчина, въ пыльномъ дорожномъ платьѣ и съ лѣвой рукой въ перевязи, выскочилъ оттуда прямо къ двери. Его нетерпѣливая рука еще стучала молотомъ; дверь отворилась.
-- Дома мистриссъ Сентъ-Эльнъ? началъ онъ быстро и весело. Слуга стоитъ блѣденъ какъ смерть, дрожитъ и не отвѣчаетъ.
-- Что, что жъ такое? торопливо спрашивалъ полковникъ.-- Ахъ, Огильви! произнесъ онъ, бросаясь къ генералу, который между-тѣмъ вышелъ.
Глубокій вздохъ вырвался у полковника, когда ввели его въ столовую.
-- Что все это значитъ? спросилъ онъ хриплымъ шепотомъ, когда генералъ Огильви затворилъ дверь.
Генералъ былъ какъ безъ языка при этомъ давно ожиданномъ, но теперь внезапномъ явленіи. Полковникъ поблѣднѣлъ какъ смерть отъ своего собственнаго вопроса, и правая рука его судорожно держала Огильвіеву.
-- Умерла она? глухо простоналъ полковникъ, не трогаясь съ мѣста, не опуская руки своего товарища.
-- Нѣтъ, отвѣчалъ Огильви, и весь поблѣднѣлъ.
-- Такъ что жъ?...... говори ради Бога!..... шепталъ полковникъ, глаза его блуждали и капли холоднаго пота выступили на челѣ.
Генералъ Сказалъ ему что-то въ полголоса, и при одномъ этомъ словѣ Сентъ-Эльнъ упалъ какъ мертвый. Генералъ бросился къ колокольчику; комната тотчасъ наполнилась людьми. Послали за ближайшимъ медикомъ и за мною. Я нашелъ полковника въ постели на рукахъ генерала Огильви. Хриплое дыханіе издали приготовляло меня къ чему-нибудь дурному, и дѣйствительно, у него былъ сильный апоплексическій ударъ. Кровопусканіе не помогало; я велѣлъ приложить большіе горчишники къ шеѣ и конечностямъ, и черезъ часъ долженъ былъ его оставить почти въ томъ же положеніи, какъ нашелъ. Я навѣстилъ его опять рано утромъ; онъ былъ въ крайней опасности: ночью дважды пускали ему кровь и все безъ ощутительной пользы. Я охотно согласился на предложеніе генерала посовѣтоваться съ докторомъ N.; и слѣдствіемъ консиліума было заключеніе, что если часа черезъ два больному не будетъ лучше, ударъ кончится смертью. И чего желать ему другаго? думалъ и про себя. Сколько безотраднаго горя миновало бы его сердце, не пробудившись никогда къ сознанію своихъ бѣдъ! Съ этихъ поръ чего ожидать ему отъ жизни? Какъ излечить, какъ даже утолить его жестокія раны? Какъ поправить, смягчить или скрыть то, что онъ потерпѣлъ? Самый видъ дѣтей его, какую скорбь втѣснить ему въ сердце! Я подумалъ обо всемъ этомъ и съ минуту не чувствовалъ ни какого желанія, чтобъ усилія наши спасти его увѣнчались успѣхомъ. Однако дня черезъ три мы стали надѣяться, что страдалецъ проживетъ столько, чтобъ узнать всю мѣру своего бѣдствія, осушить чашу скорби до послѣдней капли, до подонковъ. Я былъ при немъ, когда въ глазахъ его блеснулъ первый лучъ возвращенія къ памяти. Ужасная противоположность съ тѣмъ веселымъ счастливцемъ, какимъ я зналъ его передъ отъѣздомъ на войну! Его волосы были теперь съ просѣдью, почти желѣзнаго цвѣта, лице сильно посмуглѣло отъ солнца Индіи. Однако, несмотря на крайнее изнуреніе, несмотря на страшную худобу его, нельзя было не замѣтить его благороднаго вида, выраженія той смѣлой рѣшительности, которая всегда была въ немъ отличительной чертою. Но гдѣ обычный огонь этихъ глазъ, которые смотрятъ на меня теперь такъ сонно и безсознательно? Постигаетъ онъ причину своей болѣзни, или страшная истина льется медленно и горько въ его воскресающій умъ? Дай Богъ, чтобъ такъ было, иначе слѣдствія могутъ быть самыя пагубныя!
Недѣли двѣ лежалъ онъ въ какомъ-то усыпленіи, безмолвно и, кажется, не замѣчая, что вокругъ него происходитъ. Его безпрестанно навѣщали, и спросамъ о здоровьѣ не было конца. Самъ принцъ, главный его начальникъ присылалъ почти ежедневно узнавать, каковъ онъ. При первой возможности я намекнулъ ему, какъ для него полезна перемѣна мѣста, и совѣтовалъ проѣхаться въ Чельтенгемъ. Онъ только покачалъ головою и поднялъ руку, какъ бы прося не упоминать объ этомъ. Я, разумѣется, и не настаивалъ. На другой день генералъ Огильви сказалъ мнѣ, что полковникъ все время не говорилъ ни слова о томъ, что случилось, но въ это утро вдругъ спросилъ его слабымъ голосомъ, гдѣ сыновья, и когда ему объявили, онъ пожелалъ ихъ видѣть. Послѣ нѣкотораго сомнѣнія я дозволилъ привезть ихъ на нѣсколько минутъ; тѣмъ болѣе что по увѣренію генерала, можно было положиться на твердость его страждущаго родственника. Я самъ поѣхалъ за ними къ госпожѣ Огильви, и она тотчасъ согласилась мнѣ сопутствовать.
-- Каковы они? спросилъ я ее.
-- Слава Богу, отвѣчала она со вздохомъ: дѣтское горе не тяжко и не продолжительно. Артуръ былъ такъ веселъ на другое утро, какъ будто бъ ничего не случилось. Иногда только спрашиваетъ, гдѣ маменька, скоро ли мы къ ней поѣдемъ или когда она сама будетъ къ намъ? А если увидитъ, что я отвернусь я утираю слезы, думаетъ, я на него сержусь, цѣлуетъ меня, обнимаетъ и говоритъ, никогда не спрошу о маменькѣ! но скоро забываетъ обѣщанье. Вотъ они, и веселы какъ нельзя болѣе, продолжала она, входивъ комнату, дверями въ прекрасный садъ.
Мальчики рѣзвились на травѣ, бѣгали, падали другъ на друга. Старшій какъ похожъ на несчастную мать! Тѣ же ясные голубые глазки, тотъ же прекрасный подбородокъ и уста! Я боялся, чтобъ внезапное его появленіе не подѣйствовало слишкомъ сильно на больнаго. А меньшой, рѣзвый какъ вьюнокъ, смуглый какъ вишня, вообще больше походилъ на отца.
О, какъ можно было матери смотрѣть на ваши личики, слушать вашъ лепетъ, чувствовать эти крошечныя руки около своей шеи, и забыть, что она васъ родила! Что ваши маленькія уста тысячу разъ сосали пищу изъ ея груди! Забыть миріады сладкихъ восторговъ матери! Забыть благороднаго, довѣрчиваго мужа! Забыть все, кинуться въ бездну, и предпочесть всему сообщество подлеца!
-- Ну, Артуръ и Джоржъ, сказала госпожа Огильви, когда мы подошли къ дѣтямъ: будьте умницы, подите, одѣньтесь, я возьму васъ съ собою.