Альбер-Жан
На платформе

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


Альбер-Жан
(1892 -- 1975)

                   На платформе
   
   Я устал, не свершив дороги...
   Моя душа застыла, замлели ноги,
   Как у путешественника после ночи в вагоне,
   Но я не слышал, как поезд в поле стонет,
   Но я не видел за окнами,
   За серыми потными стеклами,
   Ни деревень, летящих мимо,
   Ни скользящего дыма
   Несущегося локомотива,
   Что прорезывает с грохотом
   Поля и нивы,
   Где синеют ласковые крокусы.
   
   Я не знал радости приехать вечером
   На новое место,
   В город большой и неизвестный,
   Исколотый огнями желтыми
   И перерезанный широкой рекой,
   Что качает отраженья
   Своими тихими волнами.
   Я не говорил себе с надеждой и с тоской:
   "Что за стенами черными?
   Как я буду жить здесь, в этом странном городе?"
   
   Я не знал внезапного пробужденья
   Где-то на юге, где рассвет весенний
   Заливает отблеском алым
   Большие белые стены вокзала.
   
   Я этого не испытал,
   А между тем я так устал,
   Как будто я это все испытал.
   
   Я сижу на скамье и гляжу
   На тех, что приезжают и уезжают, не зная отдыха;
   И свистит поезд мрачный,
   Виснут рыданья в сером воздухе.
   
   Я остаюсь, я сижу
   С теми, что плачут.
   Ах, дайте мне силы сесть на этот поезд черный,
   
   И я оставлю на платформе
   Отчаянье, и слабость, и жалобы эти
   Моей души усталой;
   Я оставлю их на скамейке,
   Как забытый чемодан.
   Только б уехать далеко от этого дымного вокзала,
   От жизни бедной
   К солнцу иных стран.
   
   Да, я хочу быть усталым, но после -- когда я приеду!..
   

------------------------------------------------------------------------

   Источник текста: Поэты Франции 1870--1913 / Переводы И. Эренбурга. -- Париж: Гелиос, 1914. -- 144 с.; 22 см.
   
   
   
   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru