Гюго Виктор
Гитара
Lib.ru/Классика:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
]
Оставить комментарий
Гюго Виктор
(
yes@lib.ru
)
Год: 1885
Обновлено: 10/07/2017. 6k.
Статистика.
Стихотворение
:
Поэзия
,
Переводы
Поэзия
Скачать
FB2
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Аннотация:
Перевод Л. А. Мея
Виктор Гюго
Гитара
----------------------------------------------------------------------------
Перевод Л. Мея
В. Гюго. Стихотворения
М., "Детская литература", 1990
----------------------------------------------------------------------------
Тут Гастибелса вышел к ним с гитарой
И начал так:
"В Толедо жил я у дороги старой
И как простак
Сабину юную любил без меры -
Любовь - чума!
Ты снова дуешь, свежий ветер сьерры,
Сводя с ума!
Кто мать Сабины, как не ведьма злая?
Кто в темноте
На башне Манья воет, не желая
Жить во Христе?
Она из мавританской Антекеры,
На ней чалма!
Ты снова дуешь, свежий ветер сьерры,
Сводя с ума!
Что жизнь людская, дорогие гости?
Недолгий сон!
Поводырю слепца монетку бросьте!
Я был влюблен!
К чему румяна дочерям Венеры,
К чему сурьма?
Ты снова дуешь, свежий ветер сьерры,
Сводя с ума!
Сабину королева ревновала
За красоту,
Когда она перед дворцом, бывало,
Шла по мосту, -
Корсет из шелка, пояс темно-серый,
А бахрома!..
Ты снова дуешь, свежий ветер сьерры,
Сводя с ума!
Король увидел, как прекрасны плечи,
Как стан высок,
И прошептал: "За миг счастливой встречи,
За волосок
Не жаль сокровищ сказочной пещеры -
Решай сама!"
Ты снова дуешь, свежий ветер сьерры,
Сводя с ума!
Как пес, готов я был перед Сабиной
Вилять хвостом,
Быть рядом, взор увидеть голубиный,
Ну а потом
Пускай меня б сослали на галеры,
Пускай тюрьма!
Ты снова дуешь, свежий ветер сьерры,
Сводя с ума!
Тот летний полдень весел был н светел:
Сойдя к реке,
Сабину с младшей я сестрой заметил
Невдалеке.
Прокрался я неслышнее пантеры,
Следил с холма.
Ты снова дуешь, свежий ветер сьерры,
Сводя с ума!
Простой пастух, я разглядел колени
Небесных дев.
Сам Цезарь о таком мечтал бы плене,
Помолодев.
К египтянке повел бы он триеры,
Презрев шторма!
Ты снова дуешь, свежий ветер сьерры,
Сводя с ума!
В ответ на повесть про мои страданья,
Смеясь в лицо,
Сабина бросила: "Мне граф Сальданья
Купил кольцо!"
Танцуйте же под звуки хабанеры!
В душе - зима.
Ты снова дуешь, свежий ветер сьерры,
Сводя с ума!
Без долгих уговоров на чужбину,
Богатством прав,
Навек увез красавицу Сабину
Безбожник граф -
В Серданью, в Кордову, за Кордильеры,
Неглуп весьма.
Ты снова дуешь, свежий ветер сьерры,
Сводя с ума.
Не крикнул я, не выхватил кинжала,
Не запер дверь!
Мне одному она принадлежала,
Что я теперь?
Нет без Сабины ни любви, ни веры,
Повсюду тьма.
Ты снова дуешь, свежий ветер сьерры,
Сводя с ума!"
Оставить комментарий
Гюго Виктор
(
yes@lib.ru
)
Год: 1885
Обновлено: 10/07/2017. 6k.
Статистика.
Стихотворение
:
Поэзия
,
Переводы
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Связаться с программистом сайта
.