Пойдемъ, забудемъ все, разсѣемъ скорбь свою!.......
Увы! злой богъ! -- и здѣсь, я чувствую твою
Мучительную власть! -- Дріады, отступите! --
Къ чему моя свирѣль? -- лѣса, навѣкъ простите!
Все тщетно! -- средства нѣтъ! -- Мой жребій положенъ!
Пусть въ области зимы я буду пренесенъ,
Въ снѣга Ѳракійскіе, гдѣ Гебръ валитъ со льдами; --
Пусть буду обитать съ несчастными овцами,
Въ пустыняхъ Ливіи, подъ пламенемъ небесъ,
Гдѣ умирающій, полусгорѣлой лѣсъ
На матерней землѣ не можетъ оживиться: --
Вездѣ любовь! -- любви я долженъ покориться!!!
Здѣсь кончилъ пѣніе, о Музы, вашъ пѣвецъ!
Здѣсь, слезы осушивъ, онъ всталъ, и наконецъ,
Сокрылъ свою свирѣль: "отнынѣ будь спокойна!
Коль Музы восхотятъ, то -- Галла ты достойна! --
Въ вѣкъ будетъ возрастать къ нему моя любовь!
Такъ ольха юная съ весною каждой вновь
Подъемлется челомъ и вѣтви разстилаетъ.
Пopa! -- вечерня тѣнь вредна пѣвцамъ бываетъ,
Опасна для плодовъ, опасна -- и полямъ! --
Ужъ мѣсяцъ на небѣ. -- Овечки -- ко дворамъ!
А. Мрлкв.
1) Авторъ здісь разумѣетъ извѣстнаго Поэта Кнея Корнелія Галла, бывшаго въ тѣсной связи съ Полліономъ, Цицерономъ, Виргиліемъ и самымъ Октавіемъ Августомъ. Вотъ содержаніе сей Эклоги: Галлъ,огорченный непреклонностію и бѣгствомъ Лихориды, удаляется въ Аркадію, страну обитаемую пастухами и пѣвцами сельскими. Боги и пастухи приходятъ утѣшать печальнаго. Галлъ хочетъ навсегда отказаться отъ любви: иотомъ перемѣняетъ свое намѣреніе. Изд.
(2) Аретузъ, источникъ на маломъ островѣ Ортигіи въ Сицилійскомъ городѣ Сиракузахъ. Виргилій взываетъ къ сему источнику, потому что Ѳеокритъ, первый изъ сельскихъ Пѣснопѣвцевъ, жилъ въ Сициліи. Изд.
(3) Миѳологія говоритъ, что рѣка Алфей, текущая въ Пелопонесѣ и впадающая въ море, не смѣшивается съ соленою водою, но появляется въ Ортигіи подъ названіемъАретузы. Изд.
(4) Дорида, дочь Океана и Ѳетиды, супруга Нерея, своего брата; отъ нeе родились Нимфы Нереиды. Здѣсь она принимается вмѣсто морской воды, которая не смѣшивается съ Алфеемъ. Изд.