Евгений Вадимов
Стихотворения
Первопрестольная: далекая и близкая: Москва и москвичи в поэзии рус.
эмиграции
М., "Русскiи Мiръ", 2005. (Большая Московская Библиотека)
Содержание
Москва
День Татьяны
Москва
...Хамовники, Девичье поле,
Палиха... Извозчиков ряд -
Мальчишки, бегущие к школе -
Знакомый заборчик и сад...
Мгновенья, недели и годы -
От юности принятых чар -
Заулки, панели и своды...
Каток... Чистопрудный бульвар...
Икона Иоанна Предтечи -
Вечерний приземистый храм -
И талые, яркие свечи -
По старым знакомым углам...
Скрывается в палевом дыме
Простор за Москвою-рекой -
Лихач под коврами цветными
Стоит у костра на Тверской...
Арбат... Самотека... Грузины...
Приют подмосковных цыган -
И ряд упоительно длинный
Видений, бегущих в туман!..
Лучи, полутени и тени -
Каких не увидит земля...
И лестницы Божьей ступени -
От башен и вышек Кремля...
Дворца светло-красные стены,
Ямской белоснежная ширь -
Ряды - и Василий Блаженный -
Поэт - и Страстной монастырь...
И песни - прекрасной и звонкой -
Плывущие в дали слова -
Петровка... Таганка... Волхонка...
Всехсвятская роща... Москва.
День Татьяны
Посвящается В. X. Д.
Незабвенный, милый, юный день Татьяны!
Ряд бульваров, тихий зимний свет -
Aima mater... сходка... рестораны...
Juvenes dum sumus {*} - в сорок лет...
Ряд коллег, объятия и речи,
Переполненный и яркий "Эрмитаж" -
И под вечер - плод случайной встречи -
Три студента и шестой этаж...
Gaudeamus, братья! Вновь я молод! -
Вновь горит прекрасный мой восток...
К сюртуку профессора приколот
С торжеством землячества значок!..
Хлеб французский, пиво и селедки -
Но восторг, но юных песен зной!..
В "Танин день" - студент в косоворотке -
Отвезет профессора домой...
{* Пока мы молоды (лат.).}
Примечания
Условные сокращения
Б - Берлин
НЖ - Новый журнал
НИ - Нью-Йорк
П - Париж
ПН - газ. Последние новости
РМ - ж. Русская мысль
Евгений Вадимов
Вадимов Евгений - наст. фам. и имя Лисовский Юрий Николаевич
(1879-1944) - поэт, мемуарист; участник Первой мировой войны, во время
которой в 1916 г. был командирован во Францию и после революции в Россию не
вернулся.
Печатается по изд.: Вадимов Е. Где-то... Белград, 1930.
Татьянин день. - Aima mater - в переводе с лат. букв.: кормящая,
питающая мать; почтительное наименование студентами своего университета.
Gaudeamus - лат. возрадуемся - название старинной песни, начинающейся этим
словом, которая стала студенческим гимном.