Тьер Адольф
История Консульства и Империи во Франции. Сочинение А. Тьера. Перевод Ф. Кони. Том III. Часть шестая
Lib.ru/Классика:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
]
Оставить комментарий
Тьер Адольф
(
yes@lib.ru
)
Год: 1847
Обновлено: 21/10/2020. 2k.
Статистика.
Статья
:
Критика
О творчестве автора
Скачать
FB2
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Исторія Консульства и Имперіи
во Франціи. Сочиненіе
А. Тьера.
Переводъ
Ѳ. Кони.
Томъ III. Часть шестая. Санктпетербургъ. 1847. Въ 8-ю д. л. 152 и 51 стр.
Продолженіе перевода извѣстнаго уже нашимъ читателямъ сочиненія Тьера. Въ изданной нынѣ на русскомъ языкѣ
шестой части,
"Исторія" доведена до Конкордата, т. е. до 1801 года. Многіе, увидѣвъ объявленіе о выходѣ въ свѣтъ этой шестой части и въ то же время прочитавъ въ журналахъ, что Тьеръ только въ прошломъ мѣсяцѣ издалъ
шестой томъ
своей книги, недоумѣвали, какимъ-образомъ въ одно и то же время сочиненіе Тьера является на французскомъ и русскомъ языкахъ. Недоумѣніе произошло отъ неточности объявленій русскаго издателя. Дѣло въ томъ, что русскій переводчикъ дѣлитъ
каждый томъ
французскаго подлинника на
двѣ части
и выдаетъ его по частямъ, а не по томамъ, какъ у Тьера; отъ этого выходитъ, что первыя
двѣ
части русскаго перевода составляютъ только
одинъ
первый томъ французскаго подлинника; третья и четвертая части содержатъ въ себѣ
второй
томъ, а пятая и нынѣ-вышедшая шестая --
третій
томъ сочиненія Тьера. Этотъ томъ изданъ былъ во Франціи еще въ 1845 году и тогда же переведенъ въ "Отечествен. Записки"; онъ, какъ сказано выше, доведенъ только до 1801-го года, между-тѣмъ, какъ изданный недавно Тьеромъ шестой томъ оканчивается рейнскимъ союзомъ, т. е. 1806-мъ годомъ {Кстати скажемъ, что шестой томъ Тьера переводится и въ непродолжительномъ времени будетъ напечатанъ въ "Отеч. Запискахъ". Содержаніе его: "Ульмъ и Трафальгаръ," "Аустерлицъ" и "Реннскій Союзъ."}, и въ русскомъ переводѣ г-на Кони будетъ называться одиннадцатою я двѣнадцатою частями. Слѣдственно, русскому переводчику остается еще издать ровно половину того, что уже давно издано на французскомъ.-- Примѣчанія, которыми г. Кони снабжаетъ переводъ свой, весьма-любопытны и много служатъ къ поясненію фактовъ для русскихъ читателей.
"Отечественныя Записки", No 4, 1848
Оставить комментарий
Тьер Адольф
(
yes@lib.ru
)
Год: 1847
Обновлено: 21/10/2020. 2k.
Статистика.
Статья
:
Критика
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Связаться с программистом сайта
.