В. Е. Турок (Вилли) Стихотворения ---------------------------------------------------------------------------- Стихотворная сатира первой русской революции (1905-1907) Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание. Л., "Советский писатель", 1969 ---------------------------------------------------------------------------- Содержание 209. В альбом выпускным кадетам 210. Осень 211. Nevermore! 212. "Русская" 213. Прогресс 214. Заемщики 215. Они 209. В АЛЬБОМ ВЫПУСКНЫМ КАДЕТАМ Ускоренный выпуск кадет восторженно принял весть о назначении новопроизведенных подпоручиков в карательные отряды. Из газет Не пленяйся Мина славой, Подпоручик молодой, Не бросайся в бой кровавый С безоружною толпой! Знаю я, что ты отважен За спиной своих солдат, Что совсем тебе не страшен Ряд народных баррикад. Знаю я: пусть будешь целью Для крамольного огня, - Под военного шинелью Блещет звонкая броня. Но боюсь я: в битве дерзкой Ты утратишь, как и Мин, Вместе с честью офицерской Имя - "русский гражданин". <Март 1906> 210. ОСЕНЬ Погас надежды луч туманный, В столице шум стихий замолк, - И жаждет снова славы бранной Герой Москвы - гвардейский полк. Его почуя, житель робкий Дрожит, как Мищенко на сопке, И прячет битую спину То за детей, то за жену... И забастовок злых не чуя, И не страшась лихих обид, Кронштадтский старец "Аллилуйя" С улыбкой постною твердит; И томно молятся гетеры; В "Крестах" спасаются эсеры, И, злой реакции холоп, Терзает их казенный клоп. <Март 1906> 211. NEVERMORE! {*} {* Никогда больше! (англ.) - Ред.} Каркнул ворон: "Nevermore!" Эдгар Поз, перев. Altalena Как-то в мрачный день осенний, полный смутных опасений. Над российскою печатью я задумался, склонясь... Я читал, она шуршала: день великого начала, День расстрела, день провала приводились ею в связь... Я подумал: "Прекратится ль этот гнусный наговор?" Шепчет "Око": "Nevermore!" Помню всё, как это было: меркла рента так уныло... За окном охрана выла и... свистел городовой... Нет доверья! Слабнут узы!.. Не помогут ли французы, Иль октябрьские союзы, иль... военно-полевой Возвратить былую силу и разрушить договор? "Речь" лепечет: "Nevermore!" Призрак бомбы, шум и шорох, треволненье в мутных взорах Чуткой, жуткой, странной дрожью обдало меня всего... И, смиряя пыл тревожный, я шепнул в надежде ложной: "Нет! Спастись еще возможно: жив великий Дурново! А Суворин вновь на помощь спустит псов с надежных свор..." Плачет "Время": "Nevermore!" "Если так, так вон, нечистый! К "октябристам" вновь умчись ты! - Гневно крикнул я, вставая. - Черносотенный убор На себя я вновь надену, я пойду глушить измену, Я пошлю реформы к хрену... Под дубровинский топор. Витте вновь заем устроит, как он делал до сих пор!" Свищет "Знамя": "Nevermore!" Между августом и октябрем 1906 212. "РУССКАЯ" Предвыборная пляска Пред Таврической палатой Под прикрытием штыков Пляшут "русскую" два брата - Сам Плевако и Гучков. То умильно кверху глянув, То пугливо глянув вниз, Пара доблестных баранов Выбивается на приз. Ох, ребята, час не ровен: Не подвел бы этот спорт - Не проведал бы Дубровин, Не побил бы ваш рекорд. На "расейскую" манеру Он у нас плясун-мастак: У него и "духу" в меру, У него с кувшин кулак. Он смелее, он прямее, К цели верно он идет, Он у нас, прибавить смею, Чистокровный патриот. Не потерпит он во гневе Конкурентов "трепака". Хоть сродни Плевако Плеве, Но лишь с первого плевка. Эх, ушли бы вы без драмы... Там идут ведь напролом: Нет погромной там программы, Но программный есть погром! <18 ноября 1906> 213. ПРОГРЕСС Уфа. Чрезвычайная охрана заменена усиленной. Телеграмма Ликуй, Уфа! Судьбою тайной Вперед идешь ты неустанно: Взамен охраны чрезвычайной Тебе усилена охрана. Волной спасительной террора Для славы родины влекома, Я верю, ты узнаешь скоро Эпоху черного погрома. 1906 214. ЗАЕМЩИКИ Ой, темна, уныла сметушка, Нет в проекте ни шиша, Пожалей, моя соседушка, Сердобольная душа. Не обидь, дружок, монетою, 1 Раскошелься, не скупись, Дай управиться со сметою, Дай подняться ренте ввысь. Ведь процентики немалые Соберешь потом ты с нас, Как войска наши удалые Завоюют наш Кавказ. Как Сибирь накажут снежную, Польшу гордую сметут И Лифляндию мятежную К подчиненью приведут... . . . . . . . . . . . . . Знают только боги самые Да, пожалуй, телеграф, Как соседушка упрямая Свой показывала нрав. 1906 215. ОНИ В эти смутные дни Собирались они Сотней: Нанимать ведь стране По оптовой цене Сходней. Проникался отряд, Как теперь говорят, Духом. В битву шел, точно зверь, Коли верить теперь Слухам. Но хоть сам генерал По округе играл Люто, Всё упрямо росла На Руси без числа Смута. <1906> Владимир Евсеевич Турок (ум. 1918) журналист, редактор-издатель сатирического журнала "Сигналы", а также редактор "Буревала". 209. "Буревал", 1906, No 1, с. 7, подпись: Вилли. За опубликование стихотворения редактор (он же автор) был привлечен к судебной ответственности по обвинению в оскорблении в печати войска. В 1909 г. решением Главного управления по делам печати номер журнала был приговорен к уничтожению (ЦГИА, ф. 777, оп. 7, ед. хр. 374). "Перепев" стих. А. С. Пушкина "Из Гафиза". 210. "Буревал", 1906, No 2, с. 7, подпись: Вилли. Стихотворение, вместе с другими материалами журнала, послужило причиной еще одного судебного разбирательства, в результате которого на номер журнала был наложен в 1906 г. арест. В феврале 1909 г. решением Петербургской судебной палаты В. Е. Турок был приговорен к заключению в крепость на 2 года за совокупность "преступных" материалов, помещенных в 1-м, 2-м, 4-м номерах "Буревала" (ЦГИА, ф. 777, оп. 7, ед. хр. 374). В августе 1909 г. петербургский градоначальник сообщал, что "посредством разрывания на части" уничтожены арестованные экземпляры 2-го и 4-го номеров журнала "Буревал" (ЦГИА, ф. 776, оп. 9, ед. хр. 44). "Перепевает" отдельные строфы из 4-й главы романа А. С. Пушкина "Евгений Онегин". Гвардейский полк - лейб-гвардии Семеновский полк, усмирявший Московское восстание в декабре 1905 г. Кронштадтский старец - Иоанн Кронштадтский. "Кресты" - см. примеч. 14. 211. "Свобода и жизнь" (СПб.), 1906, 29 октября. Подпись: Вилли. Эпиграф из стих. Э. По "Ворон", которое и взято образцом для подражания. Altalena - псевдоним В. Жаботинского. "Око" - см. примеч. 146. Не помогут ли французы. Речь идет о надеждах царского правительства получить заем во Франции. Октябрьские союзы. Имеется в виду "Союз 17 октября". "Речь" - см. примеч. 146. "Время" - имеется в виду "Новое время" - см. примеч. 146. "Знамя"- здесь подразумевается "Русское знамя" - см. примеч. 146. 212. "Современная мысль" (СПб.), 1906, 18 ноября, подпись: Вилли. Посвящено выборам во II Государственную думу. Таврическая палата - см. примеч. 18. 213. "Буревал", 1906, No 2, с. 4, подпись: Вилли. Чрезвычайная охрана - см. примеч. 205. Усилена охрана - см. примеч. 137. 214. "Сигналы", 1906, вып. 3, с. 7, подпись: Вилли. "Перепев" песни "Ой, полна, полна коробушка" из поэмы Н. А. Некрасова "Коробейники". Пожалей, моя соседушка. Речь идет о попытках царского правительства получить заем во Франции. Дай подняться ренте ввысь. По сообщениям газет, к 1906 г. наблюдалось резкое падение государственной ренты. Как войска наши удалые завоюют наш Кавказ и т. д. Имеется в виду политика подавления революционных выступлений в различных областях Российской империи. 215. "Водоворот", 1906, No 7, с. 10, подпись: Вилли. Ритмическое строение стихотворения связано с эпиграфом к "Пиковой даме" А. С. Пушкина. Речь идет о деятельности черносотенных отрядов.