"Записки Охотника", И. С. Тургенева, рисунки К. Лебедева. Москва. 84 г. Изд. А. Л. Петрова.-- Въ Англіи, въ Германіи и особливо во Франціи вошло въ обычай иллюстрировать рисунками произведенія не только великихъ и знаменитыхъ писателей, но даже такихъ, имена которыхъ забываются вмѣстѣ съ заглавіями и содержаніемъ ихъ повѣстей и романовъ, печатающихся въ еженедѣльныхъ изданіяхъ: въ London Journal, Graphic, Ill. London, Family Harald, Gartenlaube, Familienblatt, Bons Romans, Voleur и т. д. Кромѣ нѣсколькихъ иллюстрированныхъ изданій Шекспира, Гёте, Шиллера, Лессинга, Лафонтена, В. Гюго, за границею въ большомъ ходу "галлереи типовъ и сценъ -- Schakspear-Gallerie, Götes-Gallerie... до Ebers-Gallerie. Бо Франціи вошло, въ послѣднее время, почти въ обычай къ мало-мало выдающимся собраніямъ мелкихъ разсказовъ, наприм., Катюлла Мендеса; или къ повѣстимъ, какъ Семейство Кардиналъ (знакомой нашимъ читателямъ), давать прекрасные офорты, исполненные талантливыми художниками. Тольько у насъ, въ Россіи, подобнаго рода попытки очень слабы, рѣдки и, несмотря на это, не особенно удачны. Тургеневъ переведенъ на всѣ языки, читается и цѣнится всѣми народами не меньше и не ниже (если только не выше), чѣмъ русскими. Хорошо исполненныя иллюстраціи къ его произведеніямъ нашли бы себѣ такой же сбытъ во всемъ мірѣ, какой имѣютъ всякія другія даже большій, пожалуй, въ виду огромнаго интереса къ русской литературѣ, къ русскому искусству, развившагося, въ послѣднее время, въ чужихъ краяхъ. На недостатокъ художественныхъ силъ мы не можемъ особенно жаловаться: во французскомъ изданіи Grands peintres modernes съ честью фигурируетъ нѣсколько картинъ нашихъ соотечественниковъ. Несмотря на все это, писатели, составляющіе славу и гордость Россіи, до сихъ поръ ждутъ иллюстраторовъ, и невѣдомо -- дождутся ли. Лежащіе передъ нами рисунки г. Лебедева не могутъ удовлетворить даже невысокихъ требованій, ни въ количественномъ, ни въ качественномъ отношеніи. Изъ всего, написаннаго И. С. Тургеневымъ, художникъ выбралъ для иллюстраціи только десять сюжетовъ изъ Записокъ Охотника; а изъ его десяти картинокъ, воспроизведенныхъ свѣтописью гг. Шерера и Набгольца, удовлетворительными можно назвать три, много четыре: Недопюскинъ и Чертопхановъ, Татьяна Борисовна и ея племянникъ, Малиновая вода и, пожалуй, еще Ермолай съ Балеткой. Въ этихъ есть типичность и искра жизни. Остальное, въ различной степени, слабо и доходитъ до утрировки въ Бурмистрѣ, въ Бирюкахъ до пятна, въ которомъ ничего нельзя разобрать. А вообще и во всемъ нѣтъ силы: Ермолай съ Балеткой, Касьянъ съ Красивой Мечи слишкомъ манерны, дѣланы. Уѣздный лекарь и Ермолай съ Мельничихой страдаютъ отсутствіемъ выраженія (экспрессіи), хотя послѣдняя картинка сама по себѣ и недурно сдѣлана; но она такъ же относится къ тургеневскому разсказу, какъ могла бы относиться ко всякому другому. Исполненіе свѣтописью оставляетъ тоже желать очень многаго. Какъ ни прискорбно, а надо сознаться, что въ умѣньи иллюстрировать писателей и воспроизводить иллюстраціи мы далеко отстаемъ не только отъ французовъ, но и отъ нѣмцевъ. Здѣсь не мѣсто говорить о причинахъ того и другаго, и къ уясненію ихъ мы надѣемся вернуться при случаѣ.