Сологуб Федор Кузьмич
Сказка гробовщиковой дочери

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

Оценка: 6.46*4  Ваша оценка:


   

Федор Сологуб

Сказка гробовщиковой дочери

   Оригинал находится здесь: Сайт "Федор Сологуб"
   
   Нет ничего странного в том, что молодой чиновник Леонтий Васильевич Ельницкий влюбился в молодую мещанскую девушку Зою Ильину. Она же была девица образованная и благовоспитанная, кончила гимназию, знала английский язык, читала книги, и давала уроки. И, кроме того, была очаровательна. По крайней мере, для Ельницкого.
   Он охотно посещал ее, и скоро привык к тому, что вначале тягостно действовало на его нервы. Скоро он даже утешился соображением, что как никак, а все же Гавриил Кириллович Ильин, Зоин отец, был первым в этом городе мастером своего дела.
   Гавриил Кириллович говорил:
   -- Дело мое не какое-нибудь эфемерное. Это вам не поэзия с географией. Без моего товара и один человек не обойдется. И притом же дело мое совершенно -- чистое. Гроб не пахнет, и воздух от него в квартире крепкий и здоровый.
   Зоя часто сидела в складочной комнате, где хранились заготовленные на всякий случай гробы. Одетая пестро и нарядно, -- у отца много оставалось атласа, парчи и глазета, -- и даже со вкусом, Зоя часто звала туда и своего друга.
   -- Пойдемте в складочную, Леонтий Васильевич, -- говорила она, -- там тепло и сухо, и там хочется говорить сказки. Там каждая доска пахнет вымыслом.
   Они шли в складочную. Там Зоя рассказывала Леонтию Васильевичу вычитанные из книг истории и сказки, очень сильно изменяя, и дополняя их своими вымыслами. Ельницкий сначала неловко поеживался, и хмуро посматривал крутом, а потом принимался развивать перед Зоею свои взгляды.
   Порою Зоин отец приходил сюда, за делом или просто так послушать их разговоры. Если за делом, Зоя и Ельницкий уходили в другие комнаты. Если просто так, они продолжали разговаривать, а он слушал, поглаживая седые длинные усы и весело сверкав синими, как у дочери, все еще молодыми глазами. Кто всмотрится внимательно в эти глаза, тому понятно станет, что они многое видели, и многое привыкли замечать.
   Старик и сам сказал однажды Ельницкому, когда они сидели все трое в складочной:
   -- Я все вижу, я все знаю. Конечно, мелкотою мне, до моей популярности, заниматься не приходится, но что касается почтенных жителей нашего порода, я знаю срок каждому и размер. Как только умер, у меня все готово. Конечно, для видимости прикинешь мерочку, но только, скажу с интимною откровенностью, мог бы и не беспокоить покойника. Только поставить прибор по желанию родственников.
   Леонтий Васильевич недоверчиво усмехался, а старик продолжал:
   -- Видите, здесь сложены гробы разных размеров; длина, ширина, все к кому-нибудь пригнано. Глаз у меня наметанный, а мерка у меня живая.
   Зоя слегка покраснела и улыбалась, а Леонтий Васильевич спросил:
   -- Какая мерка?
   Старик объяснил охотно:
   -- Зою мою вожу в церковь, на гулянье, в театр. Станет рядом с кем надо, а уж мне и видно, какая разница в росте, в ширине. На один сантиметр не ошибусь. Конечно, людей в городе много, есть и совпадения в размерах, и на иную домовину у меня по несколько кандидатов. Списочки веду.
   Леонтий Васильевич вспомнил, как на днях Зоя подошла и стала рядом с ним, и старик смотрел на них внимательно. Холодок пробежал по его спине. Он укоризненно посмотрел на Зою. Она отвернулась, и легким движением гибкой руки показала на один из гробов.
   -- Вот мой размер, -- сказала она равнодушно.
   -- А вам не жутко? -- спросить Ельницкий.
   -- Я ведь здесь выросла, -- спокойно ответила она.
   Когда Ельницкий уходил в тот вечерь домой, ему казалось, что он никогда не перешагнет порога складочной. Но на другой же день Зоя опять повела его туда, и он послушно пошел за нею. Невеселыми глазами он окинул ряд гробов, и спросил, стараясь говорить шутливо:
   -- Который же тут по моему размеру?
   И с досадою услышал, как дрогнул его голос.
   Зоя спокойно улыбнулась, и сказала:
   -- Срок настанет еще не скоро.
   Сказала так уверенно, как будто бы знала. И звук ее слов внес удивительное успокоение в душу молодого человека. А Зоя ласково погладила края своего, гроба, и сказала:
   -- И в этот ляжет кто-нибудь другой, не я. Мне почти жаль, -- я к нему привыкла, и запомнила узор его досок.
   Все отчетливее с каждым днем понимал Ельницкий, что любит Зою. Он был уверен, что и она любит его. Их встречи были часты и радостны, их разговоры -- доверчивы и ясны. Они иногда говорили друг другу ты, почти не замечая этого. Но о любви своей еще молчали. Что-то удерживало Ельницкого. А Зоя спокойно ждала, терпеливая и уверенная, точно и в самом деле знающая все сроки.
   Однажды Ельницкий спросил ее:
   -- Зоя, ты -- мечтательница. Но в этой мрачной обстановке можно ли мечтать о любви?
   Зоя посмотрела на него внимательно и нежно, и голос ее был сладок и звонок, когда она говорила:
   -- На могилах цветут розы, над пробами возникает любовь. Мать земля сырая любить нас и тогда, когда мы цветем, и тогда, когда мы отцветаем. Она радуется и славит Бога каждый раз, когда рождается человек.
   В середине декабря однажды Ельницкий пришел к Зое вечером. Горели лампы, было тихо. Он прошел в складочную. Зои было не видно. Он проходил мимо гробов, чтобы сесть у печки, погреться, подождать, -- в передней ему оказали, что Зоя дома. Взор его дотоле невнимательный, вдруг остановился на одном гробу, стоявшем на скамейке: там он увидел Зою, вздрогнул и остановился.
   Девушка спала, лежа прямо на досках; ее голова покоилась на сложенных руках; губы нежно улыбались, и дыхание было безмятежно-ровное.
   Ельницкий тихо позвал:
   -- Зоя!
   Девушка открыла глаза.
   -- А, это -- ты, -- оказала она, приподнимаясь. -- Сегодня я очень устала. А если очень устанешь, то всего слаще отдыхать на голых досках.
   -- Выходи, -- сказал он хмуро.
   Взял ее за плечи, и потянул к себе. Она легко и ловко спрыгнула на пол.
   -- Я чуть не упала, -- сказала она. -- Ты так сильно меня потянул. Или вы все такие жестокие?
   -- Жестокие? Почему? -- с удавлением спросил Ельницкий.
   -- У людей все так, -- говорила Зоя, -- во всем проявляется жестокость, только по-разному, посильнее, послабее. Удар кинжалом в сердце или в глаз, укус, поцелуй, -- разные звенья одной цепи. Ты читал сегодня о том, что они сделали с сестрою милосердия?
   -- Что? Нет, я не читал, -- сказал Ельницкий.
   Зоя взяла развернутый лист газеты "Речь". Показала ему.
   -- Читай, вот здесь.
   Он прочел. Крикнул, внезапно охваченный гневом:
   -- Какие мерзавцы!
   Зоя говорила:
   -- Ты только представь себе весь ужас ее муки! В холодную ночь стоит нагая, привязанная к дереву. На нее светят фонарями, десяток молодых, сильных парней, хохочут и бросают в нее ножи. Потеха длится долго, кровь течет по телу, нож торчит в ее глазу, -- подумай, представь себе это! Теперь скажи мне, -- может быть, это -- неправда, или непроверенный, преувеличенный слух? Тогда как смеет газета печатать об этом? Или это -- правда? Тогда отчего весь мир не содрогнется, не восстанет, не уничтожит злое племя?
   -- Так нельзя рассуждать, Зоя, -- возразил Ельницкий, -- это -- злодеи, преступники, которые могут быть в каждой стране.
   Зоя покачала головою.
   -- Если это может быть в каждой стране, если так надругаться над сестрою может француз и англичанин, так ведь это -- такой ужас, от которого можно с ума сойти или проклясть все человечество. Я знаю, люди прочтут это так же, как они читают о всяком преступлении. Кое-кто немножко поволнуется. Но всем все равно.
   Пока нас не тронули, нам все равно. Мы все -- жестокие звери.
   Ельницкий почувствовал., что мысли его разбегаются, так много можно было бы спорить против этих нелепых и несправедливых слов, но ему не хотелось почему-то говорить.
   Зоя посмотрела на него, и засмеялась невесело.
   -- Вижу, ты не согласен со мною. Вот, слушай, я расскажу тебе сказку из этой книги. Читал эту книжку?
   Ельницкий взял с не крашенного березового столика у печки книгу в белой обложке с зелено-золотым рисунком, и прочел ее титул: "Тути -- Намэ. Сказки попугая. Москва. Кн-во К. Ф. Некрасова".
   -- Не читал.
   Зоя, переиначивая, как всегда, прочитанную, сказку, говорила неторопливым и ровным голосом:
   -- Один добрый и богатый купец в Багдаде, по имени Халис, роздал все свое имущество дервишам, бедным и сиротам. У него не было детей, куда беречь деньги! Но, видишь ли, когда делаешь что-нибудь, то легко увлечься чрезмерно. Он все роздал, понимаешь, буквально все, так что у него остался только дом с голыми стенами, и нечего есть, и не на что купить пищи. И он подумал: ну что ж, дом продам, деньги раздам, сам как-нибудь проживу, -- одна голова не бедна, а и бедна, так одна. И уже он условился с другим купцом, что тот завтра принесет деньги, а Халис передаст ему дом. Тот купец был жадный, он видел, что Халис торопится кончить это дело, он и воспользовался случаем неправо обогатиться, я предложил Халису гораздо меньше денег, чем сколько стоил дом. Ну, Халис торговаться не стал. Но вот он ночью увидел во сне человека, одетого в блистающие одежды. Очень испугался, думает, -- пришел за моею душою. А потом успокоился, подумал опять, -- ну, что ж, на земле я ничего не оставляю. Но светозарный муж узнал его мысли и сказал ему: "Не хочет Бог твоей смерти и твоей нищеты. Ты останешься в этом доме, и у тебя будет жена, и она родит тебе сыновей и дочерей. Слушай, -- завтра я приду к тебе, принявши облик брамина. Ты ударь меня палкою по голове, и я рассыплюсь золотом". Так он говорил, и Халис запомнил все его слова. Но ты подумай, друг мой -- надо нанести удар, чтобы обрести свое сокровище. Какой верный образ нашей злобы и жестокости! Зоя замолчала. Потом сказала тихо:
   -- Не стоит, пожалуй, досказывать сказку. Ты сам догадаешься, что все так и случилось. Добрый был награжден, жадный наказан.
   Но, увлекаясь рассказом, продолжала:
   -- Спросишь, как был наказан жадный? А вот как. На утро пришел купец с деньгами, -- поторопился придти пораньше, чтобы кто-нибудь другой не дал больше. А следом за ним вошел в дом Халиса брамин. Он был одет в желтый шелк, лицо у него было сморщенное и желтое, из-под желтой парчовой шапки видны были редкие пряди золотистых волос, и руки его были желты, в весь он был словно сбит из золота. И сказал он Халису: "Халис, прогони этого купца, он дает тебе мало денег". Халис сказал: "Мы условились с этим человеком, и я должен принять его деньги и отдать ему дом". Но брамин стал между Халисом и жадным купцом, и мешал им приступить к расчету. Тогда Халис вспомнил свой сон, схватил палку, и закричал: "Уйди отсюда, или я тебя поколочу". Ведь он был человек добрый, и рука его не поднималась ударить человека без предупреждения. Но брамин не уходил, и настаивал на своем. Тогда Халис ударил брамина по голове. Брамин заблестел, голова его зазвенела, он осел, в вдруг рассыпался громадною кучею золотых монет. Халис отсчитал девяносто девять монет, отдал их жадному купцу, и сказал: "Теперь ты и сам видишь, что я должен поступить так, как мне приказывало это золото, пришедшее ко мне в образе брамина. Возьми эти деньги, и никому не говори о том, что ты здесь видел". Купец сказал: "Хорошо, я откажусь от нашей сделки за эти девяносто девять монет, но в придачу дай мне твою палку". Халис согласился. Он знал, что не в палке сила. А жадный купец вздумал, что в этой палке заключена чудесная сила, и что стоит ударить ею любого брамина, и тот рассыплется золотом. Пошел жадный купец домой, и послал своих слуг ко всем браминам того города, которые он знал, звать их на пир в тот же вечер. Брамины пришли, и купец дал им много вина. Когда они упились, он затеял с ними ссору, схватил Халисову палку, и принялся бить их по головам. Крови пролилось не мало, а золота не было ни одной монеты. Брамины подняли страшный крик, сбежалось много народу, купца взяли под стражу, и утром привели к судье. Судья спросил: "За что ты бил браминов? "Купец отвечая: "Халис научил меня этому". И рассказал, что видел у Халиса. Послали за Халисом, и судья сказала: "Слушай, что показывает на тебя этот человек". Халис выслушав рассказ купца, и сказал судье: "Господин, спроси у соседей моих, кто видел брамина, вошедших в мой дом, и спроси у браминов, не исчез ли кто-нибудь из них, кого ищут и не находят". И никто не видел брамина, вошедшего в дом Халиса, и не было среди браминов никого пропавшего, кого искали и не находили. И велели судья бить купца палками, все золото его взяли и роздали обиженным браминам. Зоя замолчала. Ельницкий сказал:
   -- Каждый день, Зоя, ты рассказываешь мне сказки. А самая лучшая сказка, знаешь, какая?
   -- Знаю, -- сказала Зоя, -- та, которую мы делаем из своей жизни.
   -- Зоя, -- спросил он, -- ты любишь меня?
   -- Не знаю, -- сказала Зоя, -- ведь ты еще не ударил меня ни разу ни по голове, ни по сердцу, чтобы я стала твоим сокровищем, золотом твоей жизни.
   Она смеялась, и смотрела на него дерзким, вызывающим взглядом.
   -- Как же я могу тебя ударить? -- спросил он смущенно.
   -- Никакого клада не возьмешь просто, -- отвечала Зоя.
   Она стояла перед Ельницким, дразня его все тою же дерзкою усмешкою и настойчивым взором потемневших, злых глаз.
   -- Как же можно бить тебя? -- спросил Ельницкий. -- Ты слабее меня.
   Он чувствовал, что голова его кружится и сердце замирает. Злое наваждение овладевало им. Зоя засмеялась. Неприятно резок был ее смех.
   -- О! -- воскликнула она, -- я вовсе не такая беззащитная. Видишь, нож на столе лежит. Он острый, и конец его тонок. Он легко войдет в твое сердце, если ты оплошаешь.
   Она побледнела, губы ее задрожали, и рука потянулась к ножу.
   -- Злая ведьма! -- закричал Ельницкий.
   Точно движимый чужою волею, он ударил Зою по щеке. Удар был неожиданно силен и звонок, и под своею рукою почувствовал Ельницкий зной вдруг вспыхнувшей нежной девичьей щеки. Зоя покачнулась, метнулась в сторону. Ельницкий ужаснулся тому, что случилось.
   "Что я сделал? Я ударил любимую девушку! Какой позор!" -- коротко подумал он.
   Зоя вдруг пронзительно, закричала, схватила нож, и бросилась на Ельницкого. Лицо ее было искажено бешеною злобою, синие глаза казались слитыми в малые круги нестерпимо острыми молниями. С ужасом и восторгом глянул на нее Ельницкий, -- никогда не была так прекрасна Зоя, как в эту гневную минуту. Он схватил одною рукою кисть ее правой руки, в которой сверкал нож, -- едва успел схватить и отвести вниз, -- конец ножа уже разрезал его одежду, и остро царапнул кожу на груди, -- другая его рука тяжело легла на ее плечо и шею. Она бешено рвалась в его руках, налегая всем телом на его. грудь. Вдруг он почувствовал боль в левой ноге, вскрикнул и упал, увлекая за собою Зою. Он ушибся головою о край скамьи, и, теряя сознание, услышал над собою отчаянный Зоин вопль.
   Когда он очнулся, он лежал в гостиной на диване. Зоя стояла перед ним на коленях, плакала и целовала его руки. Старик смотрел насмешливо, и говорил.:
   -- Пустяки, две легонькие царапины. До свадьбы заживет.
   Ельницкий вспомнил, что именно этими словами в детстве утешала его старая няня. Он засмеялся..
   -- Зоя, -- сказал он, -- ты -- мое сокровище. Когда же ты доскажешь мне твою сказку?
   -- Зоя -- сказочница, -- отвечал за нее старик, -- своим детям она наскажет сказок.
   -- Своему сыну Зоя расскажет, -- тихо говорил Ельницкий, -- как его отец пошел на войну. Видишь, Зоя, я догадался, -- жаль, немного поздно, -- как тебя надо ударить, -- по сердцу, -- уйти от тебя, уйти, чтобы наносить удары и побеждать.
   -- Ты ко мне, вернешься, -- со странною уверенностью сказала Зоя.
   -- Не знаю, Зоя, -- отвечал он, -- да и не все ли равно!
   Старый гробовщик покачивал головою, и говорил:
   -- Еще не скоро, дети, настанет ваш срок уйти в тесные дома.
   

Оценка: 6.46*4  Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru