Вы посвящаете "Гекзаметры" мне. Затрудняюсь выразить чувства благодарности, признательности, и так как подлинно поэтические строфы вашей книги творились при некоторых созвучиях духа и мгновениях единомыслия между нами, то и быть по сему. Но вы просите меня выразить моё мнение о форме и содержании ваших новых вдохновений, с тем, чтобы высказанные мысли отчасти давали публике прозаический ключ к вашей поэзии. Одно могу вам, обещать: скажу настоящее мнение.
Итак: о форме. Но разве возможно отделить форму от содержания? Форма не скорлупа ореха и даже не солепестие сердца розы, форма есть словесный мрамор мысли, есть прозрачное тело духа, и, конечно, вдохновение, которое, по-моему, явно почиет на ваших новых стихах, избрало своею формою гекзаметры потому, что именно в них нашло свое воплощение.
Вы взяли древний гекзаметр и окрылили его рифмами на концах и на цезурах. Вы надели золотой пояс и золотые цепи на вольного сына Эллады... Хорошо это или худо? Что не худо - то говорят ваши стихи. Но позволительно ли с точки зрения высшей эстетической доктрины? Мы привыкли к рифмам. Мы все же -- восток, и богатство украшений пленяет наш вкус: золотые кольца-рифмы на ваших гекзаметрах красивы. Наконец такая романизация и кристаллизация языческого метра имеет свою историю; у вас есть весьма почтенные предшественники в деле сего новшества. Именно цикл Нибелунгов написан особым видом пентаметрических гекзаметров с рифмами. У нас гекзаметр достиг высокого совершенства в переводах Гомера -- Гнедичем и Жуковским. Но у последнего в прелестной "Ундине" можно найти пример пересыпанного рифмами гекзаметра:
И подлинно рыцарю на ухо внятно
Вот что шептал водопад: "Ты смелый рыцарь, ты бодрый
Рыцарь; я силен, могуч; я быстр и гремуч, не сердиты
Волны мои; но люби ты, как очи, свою молодую,
Рыцарь, жену, как живую люблю я волну...", и волшебный
Шепот, как ропот волны, разлетевшейся в брызги, умолкнул.
Вы последовали примеру великого поэта, поставили рифмы в закон ваших гекзаметров и, сохранив ему античную пластичность, придали еще романтический блеск и перезвон. В гекзаметрах, посвященных соловью, с помощью внутренних рифм вы разложили каждый стих в сочлененную строфу и, действительно, передаете тройственный колена соловьиного посвиста, полного томления любви. Мне кажется, что и порывы страсти, и картины природы, и буйство стихий, и одухотворенное стремление к иным мирам, порывы духа из оков земной плоти, -- все передается мелодией вашего гекзаметра при единстве метра с виртуозным разнообразием. Я бы сказал, что самый гекзаметр у вас подобен упорной нити утка, извивающейся в богатых вышивках и соединяющей все их подробности в гирлянды.
Это единство метра, позволившее дать общее наименование вашему сборнику "гекзаметры", является ключом к общему строению книги. Читатель получает, собственно, поэму в трех частях, род поэтического дневника, где все картины рассказывают историю сердца поэта, эпопею восхождения в разнообразных переживаниях от роскошного, себялюбивого пира юности и плоти к высшим прозрениям духа, через терны пресыщения, страдания, раскаяния, любви и ненависти. "Промчался век эпических поэм", но вы рассказываете вашу душу в отдельных эпизодах. Если хотите, это символика, о которой теперь так много говорят и пишут. Вы изображаете магию стихий природы, "Тех демонов глухонемых", которые то таятся, то проявляются и в волнах, и в скалах, и в пожарище заката, и в шуме лесов. Но глухонемые стихии уже восприняли отпечатления духа человечества, жившего среди них. Они вещают о былом. Золотой жезл магии дает им мысль и голос. Внутреннее ухо поэта их слышит и понимает. Да, ваша книга собственно не книга, а листы, вырванные и упавшие почти случайно на дорогу вашей жизни, -- найдутся и в ужасе наших дней задумчивые, кроткие и религиозные души, которые их соберут.
В вашем сердце, в мысли и духе медленная кристаллизация жизни дала эту друзу многогранных гекзаметров. Камни -- святилищу. "Херувим осеняющий" ниспал "из среды огнистых камней". Вы свои камни, собранные по пропастям жизни, возносите к Короне вселенной. Порыв, воплощенный в них, струится огнистым разливом к порогу вечности...
...Вовремя ли вы издаете свою книгу? Но поэты редко печатают стихи вовремя и ко времени, исключая плохих стихотворцев, действительно, запыхавшись, бегущих по пятам случая и за колесницей моды. То они поставляют гражданские барабанные оды, то кривляются в декадансе, то пытаются дать символы, а дают одну холодную риторику. Но пишут все вовремя. Теофил Готье сумел первый сборник своих стихотворений издать в 1830 году, в революцию, когда пули щелкали по стеклам его мансарды, то есть в самое неблагоприятное время. И стихи эти живут даже до сего дня. Вы издали ваши сонеты тоже в разгар смуты. Более ли готово теперь общество выслушать ваши "Гекзаметры"? Казалось бы, в наши дни попрано все святое. Грязь и кощунство, судороги самоубийц и кривляния политических паяцев -- вот что наполняет проходные дворы жизни. Но в ее кельях таятся уединенные души, молитвенные души. К ним и постучится ваша книга... ляжет там, среди любимых творцов, и скажет: А вот и я...
...Молодые и старые глаза отшельников жизни будут читать вашу книгу; молодые и старые сердца отзовутся на ее певучие строфы, а улица... будет реветь за стеной глухонемым демоном хаоса.
Николай Энгельгардт.
11 октября 1910
Спб.
УТРО
I. ЗОЛОТАЯ ЛЕГЕНДА
Молодость скрылась... Где ты,
юных дней золотое преданье?
В царстве былой красоты
песен нет, -- там забвенье, молчанье.
Молодость сказкой была.
В пышном замке прекрасной царицей
Юность когда-то жила...
С ней мечтал трубадур смуглолицый.
Нежно обнявшись, вдвоем
на террасу они выходили,
Где в чаще роз водоем
сеял брызги серебряной пыли.
Лютня уже не поет
в честь красавиц влюбленных канцону,
Струны не кличут в поход
внять оружья привычному звону.
Молодость -- буря и страсть,
как стихия, как шумные битвы.
Рыцарю сладостней пасть,
чем забыться в порыве молитвы.
Властвует сердцем любовь,
в милой женщине -- прелесть вселенной...
Полно же! Дух приготовь
к жизни высшей, красе неизменной.
Новой пойдешь ты тропой,
позабыв все былые тревоги.
Лютню возьми и пропой,
вспомни те золотые чертоги,
Где звало счастье на пир,
полный кубок тебе предлагая,
Где совмещала весь мир
красота сладострастно-нагая.
Сад засыпает во мгле,
теплый ветер ласкает мимозу...
Брось, улыбаясь, земле
на прощанье последнюю розу!
II. УТРО.
В море умылось, встает
Утро, царской блистая короной.
Смотрится в зеркало вод,
видит мир в его ризе зеленой.
Горы, долины, леса
озарились улыбкою Утра,
И в облаках небеса
зажигают отлив перламутра.
В искрах роса на цветах,
и стыдливо раскрылись мимозы.
Лишь кипарис, как монах,
сторонится от пламенной розы.
Утро по парку идет,
дышит запахом трав и растений.
И, заглянув в темный грот,
прогоняет пугливые тени.
Луч золотой им вослед
Утро бросило, топнуло ножкой. --
И привидений злых нет.
Через мостик, кремнистой дорожкой
Утро бежит и, смеясь,
ловит звонких цикад шаловливо.
Весело жизнь пронеслась
вдоль по парку, до скал у залива.
В радостном беге своем
Утро сонный фонтан разбудило,
И заплескал водоем.
Тихий парк, точно храм. В нем кадило
Сладко струит фимиам.
Пахнет лаврами, пряностью, медом, --
Утро скользит по цветам,
куст лавровый задев мимоходом.
Лилий, магнолий и роз
упоительно льется дыханье...
Там, где платан в чаще рос
и воды трепетало сиянье,
Утро, глядясь в светлый пруд,
на скамейке лукаво присело.
Манит, зовет, -- и плывут
к Утру лебеди парою белой.
Утро мечтает, -- о чем?
Но на свет лучезарной улыбки,
В воду скользнувшей лучом,
золотые проснулися рыбки.
Снова резвей ветерка
Утро мчится по парку, играя.
Пальмам кивает слегка,
тронет мирт, -- и от края до края
Парк зашумел, пробужден.
Откликается дальнее эхо...
Плеск, стрекотание, звон,
переливы веселого смеха.
Море лазурной мечтой
озарилось, -- пылает стихия.
Или венец золотой
Утро бросило в волны морские?
* * *
Ах, без венца узнаю
В этом Утре я злого тирана, --
Фею, шалунью мою...
Как сегодня проснулась ты рано!
Парк разбудила чуть свет,
обежала кругом все дорожки,
И уж не твой ли букет
Я нашел у себя на окошке?
Форос.
III. МЕЧТА
Редко слетают мечты,
на земле воплощенные грезы...
Ночь эту помнишь ли ты? --
Расцветали тихонько мимозы,
Черный стоял кипарис,
по дорожке отбросивши тени.
К морю сбегавшие вниз
от дворца уходили ступени.
Мрамор белел при луне,
и казался так дивно печален
Плющ, -- темный плющ в вышине,
на колоннах забытых развалин.
Розы душисто цвели.
Ты стояла одна у фонтана,
Морем любуясь вдали,
точно дева-богиня Диана,
В миртовой роще у скал
отдыхавшая, сладко мечтая.
Месяц твой лик озарял.
Чуть мерцала волна золотая...
Чуть улыбались уста,
светлый луч трепетал в твоем взоре.
Счастье, любовь, красота, --
все сияло, как волны и море.
Быстрые годы текут,
вспоминаются жизни виденья, -
Много счастливых минут,
но не знал я прекрасней мгновенья.
Ночь эту помнишь ли ты? --
Лунный свет, робкий шепот мимозы
И молодые мечты,
на земле воплощенные грезы.
; Орианда.
IV. СОЛОВЕЙ
Дышит томительно сад
и деревья в цвету белоснежном,
Грезой обвеяны, спят.
Песня слышится в сумраке нежном.
В чаще душистой ветвей
запевает, о чем-то тоскуя,
Песню любви соловей.
В его щелканье -- звук поцелуя.
Точно лобзанья звучат
и чаруют молчание ночи.
Шепчутся ветер и сад, --
Чаще вздохи и шепот короче.
Сердце о счастье былом
чуть-чуть помнит и верит чудесней.
Грезится что-то, о чем
соловейной рассказано песней.
Жить, и любить, и ловить
надо час, когда счастье случится,
И золоченую нить
вьет обманчиво грез вереница.
В тихом журчанье ручей
льет текучие, чистые струи...
Чутко безмолвье ночей, --
там и здесь, вкруг звучат поцелуи.
Чу! -- это песнь соловья,
чувство неги, любви упоенье.
В чащу влечет у ручья
ночью чудной немолчное пенье.
В царство цветов и весны
хочешь сердцем умчаться, мечтая.
Чары и жгучие сны
будит песня цветущего Мая.
V. БАЙДАРЫ
Сон лучезарный исчез,
но мне помнятся мифы Тавриды, -
Море, сиянье небес,
гор скалистых лазурные виды.
Грежу ли я наяву
или только в мечтах сновиденья
Видел я волн синеву
и морских берегов отдаленья?
На одинокий утес
кто, владеющий силой чудесной,
За облака перенес
храм, парящий в пустыне небесной?
Выше моленье летит...
Он -- ковчег тех таинственных скиний,
Что в небесах был сокрыт
и в туман облекается синий.
Дивно сияющий храм
даль воздушная мглой окружила.
То облаков фимиам,
возносящийся дымом кадила.
К Богу молитва моя,
но земное душе моей близко.
Как расцветают края
под лучами пурпурного диска!
Солнце над морем встает
и раскинулась сеть золотая.
Скалы Байдарских ворот
просветлели, в лазури блистая.
Чу! - колокольчик звенит!
Там, где горы нависли сурово.
Путь на Байдары открыт,
пыль бежит за тележкой почтовой.
Бездны, утесы, кусты...
их минует ли путник счастливо?
Видит он парк с высоты
у лазурных излучин залива.
Там кипарис, как чернец,
сторожите робкий шепот мимозы,
И на волшебный дворец
смотрят вечно влюбленные розы.
Путник усталый воскрес,
манит сень золотого чертога...
Полно! К долине чудес
приведет ли в ущельях дорога?
Долог твой путь, одинок,
вкруг обрывы да серые скалы.
Жутко почтовый звонок
будит горы и лес одичалый.
Счастье, любовь, -- не для нас.
что нам роскошь изнеженной лени?
Сладок в полуденный час
отдых в сакле татарских селений.
;
VI. ФОРОС
Дремлет волшебный дворец,
бледный свет упадает на стены.
В окна на лунный венец,
как живые, глядят гобелены.
Кубков серебряных ряд
блещет в сумраке, шепчут портьеры.
И в тишине шелестят
над альковом цветным мустикеры, --
Белые призраки сна.
Смокли залы, темна галерея,
И по зеркалам луна,
словно смотрится, бродит, белея.
Роз ароматных трельяж
обвивает вдоль лестниц колонны,
Где одинокий, как страж,
чуть мерцает фонарь отдаленный.
Золото, бронза, эмаль,
ряд чертогов, приют наслаждений...
Мнится, восточный сераль
Алладину построил здесь гений.
Чтобы, как южный цветок,
пышно вырос дворец тот, блистая,
Слал караваны Восток
из далеких пределов Китая.
Что это? -- вздох, поцелуй
или шепот фонтана цистерны, --
Лепет обманчивых струй?
Звуки ночи лукавой неверны.
Дремлет обитель утех,
ждет дворец полуночного часа.
Где-то звенит женский смех...
Осветилась огнями терраса.
Ужин веселый, цветы,
и форосским сверкают стаканы.
Блеском своей красоты
дамы спорят с мерцаньем Дианы.
Но всех прекрасней одна,
крымских роз молодая подруга.
Не итальянка ль она?
В ней черты благодатного юга.
Черный пушок над губой,
ночь в глазах... Хороша, смуглолица,
Всех увлекает собой
лучезарного пира царица.
Звезды в бокалы глядят,
у огней вьется бабочек стая,
И засыпающий сад
Дышит миртами, страстно мечтая.
Море сияет вдали,
в звездном блеске растаяли тучи,
И вдоль небес до земли
метеор пробегает летучий.
Где золотой его прах?
Но лучи его вновь засверкали
В чьих-то прекрасных глазах,
в чьем-то полном рубинов бокале.
О, для кого этот взор?
для кого светят очи царицы?
Но промелькнул метеор
и опять опустились ресницы.
Как упоительна ночь!
На земле и на небе все чудно.
Но отчего превозмочь
не могу я тоски безрассудной?
Бросив веселый кружок
и бокал отодвинув пурпурный,
Я отошел, одинок,
в даль террасы. В плюще были урны.
Спал кипарис у дворца,
смутно высились горы Тавриды,
И в небесах без конца
упадали, сверкая, болиды.
Целых миров бытие
разрушалось... Казалось так мало
Бедное сердце мое,
но, как звезды, оно умирало.
VII. СЕРЕНАДА
Ночь, благодатная ночь!
Серебрится далекое море.
Сон, прогоняющий прочь
этот сумрак, с луной в заговоре.
Спишь ли, о милая, ты?
Здесь в саду, тихой мглою объятом,
Пахнут так сладко цветы...
Выходи подышать ароматом.
Тени легли на песке,
где дорожки уходят, белея.
Смутно видна вдалеке
кипарисов прямая аллея.
Там на скамейке вдвоем
мы присядем с тобой у цистерны,
Слушая, как водоем
повторяет нам лепет свой мерный.
Струек серебряных звон,
и цикада звенит в листьях сада...
Выйди ко мне на балкон, --
южной ночи звучит серенада.
О, выходи поскорей!
Нас чарует любовь сказкой лунной,
Льются из чащи ветвей
звуки нежные музыки струнной.
Страстной мечты превозмочь
не могу я, безумно тоскуя...
В эту волшебную ночь
я хочу твоего поцелуя!
VIII. СКАЗКА
Сказка воскресла, мой сын,
и все то, что мы сказкой считали.
Эльфов нашли и ундин, --
и, незримые, видимы стали
Духи стихий... Небеса
населились, проснулись долины,
Ожили снова леса
и в ручье слышен голос ундины.
Роются гномы в земле.
Чу! -- удары подземные глухи...
В каждой травнике, в скале
притаились стихийные духи.
Ночь ли, в деревьях шурша,
подойдет, -- сердцу сладко и жутко.
Есть у природы душа, --
лишь вглядись, лишь прислушайся чутко.
Встретив внимательный взгляд,
мир откроется, чудный и новый.
Камни уже говорят
и снимает природа покровы.
Дивный найдешь ты ответ
у воды, у огня и лазури.
Кто нам сказал, будто нет
саламандр в синем пламени бури?
Мифы сложились в те дни,
когда были невиннее люди, --
Видели духов они
и не знали сомнения в чуде.
В мире, цветущем весной,
проносилось дыхание рая.
К рыцарям в чаще лесной
прилетали сильфиды, играя.
Книгу познанья возьми,
не умом, только сердцем. Будь проще.
И оживут пред людьми
населенные духами рощи.
Сумерек близится час,
тихий дол и озера туманя...
Шепчет волшебный рассказ
Нам природа, как стара няня.
IX. ЭЛЬФЫ
Чудятся струны порой,
шепчут лозы, в сад эльфы слетели.
Светлый и юный их рой,
точно грезы, несется без цели.
Тают, витают, поют
над цветами, в зеленых оливах...
В тихий влетают приют
мотыльками, в мечтаньях счастливых.
Смолкла цикада, нет сна.
Сладкой власти, любви упоений
Ночь в чаще сада полна,
бредом страсти обвеял злой гений.
Реет эфира дитя,
дух прекрасный. Играют стрекозы.
Нежного мира, шутя,
просят страстно плененные розы.
Листья, мимозы краса,
словно пылью дрожат серебристой.
Жемчуг и слезы -- роса,
блещут крылья во влаге росистой.
Звон, перезвоны в дали, --
песнь о феях, мечта золотая.
Эльфов короны легли
на челе их, как венчик блистая.
Мчится их стая к земле,
точно пчелы, жужжит у глициний.
Тает, витая во мгле,
рой веселый в дали темно-синей.
Вот хороводом они
понеслись, как малютки играя,
К дремлющим водам в тени
или в высь лучезарного рая.
Небо все в звездах... Летят
к их лампадам моленья влюбленных...
Дремлющий воздух объят
жгучим ядом цветов благовонных.
X. ТАНГЕЙЗЕР
С неба, где горний чертог,
где богини блаженны и ясны,
В юдоль скорбей и тревог
к нам сошел миннезингер прекрасный.
Он с золотых облаков
опустился в земную обитель,
И возвестить был готов
песни счастья певец-небожитель.
Райская скрылась мечта,
на земле он услышал рыданья
И у подножья креста
видел скорбь векового страданья.
Дикий терновник там рос
и унылые вздохи звучали.
Пел он о прелести роз
в царстве смерти, невзгод и печали.
И о любви он запел,
о восторгах неведомой страсти.
Но перед ним был предел
горьких слез, безысходных несчастий.
Долго по скорбной земле,
со своею волшебною лютней
Странником шел он во мгле,
всех скитальцев земных бесприютней.
Что людям песни богов
и певца сладкозвучные струны?
Беден и жалок их кров,
их сердца лишь мгновение юны.
Здесь увядают цветы,
здесь греховны людские стремленья, --
В песнях святой красоты
не найти для земли утешенья.
Сняв свой душистый венок,
миннезингер поник головою, --
Беден, смущен, одинок,
шел он в мире, гонимый молвою.
Словно под гнетом вериг,
пред Голгофой склонился он вскоре,
Скорбь он земную постиг
и запел про страданье и горе.
Нет больше радостных грез!
Но когда была песня допета,
Луч золотой перенес
его в царство лазури и света.
XI. МЫС АЙЯ
Едем дорогой крутой.
Слева пропасть под тенью утеса.
Эй, осторожнее! Стой,
или в бездну сорвутся колеса.
Жутко из брички взглянуть,
по каменьям трясется поклажа.
Узкой тропинкою путь
провела пограничная стража.
Ветками хлещут в глаза
то деревья, то куст одичалый.
Не проберется коза
на отвесные кручи и скалы.
Брошен над пропастью мост,
плещет море внизу... Слава Богу! --
Близок таможенный пост
и мы выбрались вновь на дорогу.
Как здесь чудесны края!
Из лазурной равнины залива
Мыс одинокий Айя
в море выступил смело, красиво.
Виден в прибрежной волне
темный очерк его отражений.
Гордый утес в вышине
стал на страже, как сказочный гений.
Тень на утесе нагом.
Он хранит южный берег Тавриды,
И развернулись кругом
Крымских гор лучезарные виды.
Там виноградник, там сад
сладко дремлют, укрывшись от зноя,
А за утесом шумят
опененные волны прибоя.
Дальний корабль паруса
напрягает, залив огибая.
Божьего мира краса,
дикий берег, волна голубая,
Лоз перепутанных сеть, --
все здесь счастье, и жизнь, и отрада...
Но отчего умереть
я хотел бы в тени винограда,
Чтоб кипарис тихо рос
над моею могилой забытой
И в одинокий утес
бились волны морские сердито?
XII. БУРЯ
Слышите? -- море шумит...
Ночь окутала темным покровом
Берега тяжкий гранит.
Ропщут скалы в упорстве суровом.
Грозная туча растет,
небеса еще мрачны и немы,
Но от бушующих вод
поспешают укрыться триремы.
Горе пловцу и страшна
злая встреча с бедой бледнолицей!
Хлещет, сгибаясь, волна,
буря мечется черною птицей.
Грохот, сверканье и мгла,
свищут ветры, исполнены гнева.
Смерть эта ночь родила
из разверзтого молнией чрева.
Бьет плавниками дельфин.
Порожденные в брызжущей пене,
В безднах, из мрака пучин
выплывают грозящие тени.
Властно с трезубцем встает
древний старец в зубчатой короне
И по распутице вод
его мчат опененные кони.
Стонут, из волн возносясь,
белогрудые девы морские...
В хаос предвечный слилась
претворенная бурей стихия.
XIII. ПОСЛЕ БУРИ
Волн многошумных бразда
прокатилась но каменным грудам.
Стихло... и в море звезда
засияла, горя изумрудом.
Все, что вверху, -- то внизу:
облака и ночное светило.
Море ль, роняя слезу,
небесам первый луч подарило?
Небо ль бросает волне
свой венец, светлый дар обрученья?
Но в глубине, в вышине
пламенеют чудес отраженья.
Форос
XIV. САЗАНДАРЫ
Бахчисарайских садов
заперта золотая ограда.
Вечер спуститься готов,
льется песня из темного сада.
Слышится ль в чаще ветвей
очарованный лепет фонтана,
Или запел соловей
над пурпурными розами хана?
Гази-Гирей взял сааз1,
и поет он, в мечтах призывая
Имя прекрасной Эльмаз.
Льется в сумраке песня живая.
Песнь эта им сложена,
в ней отрада любви и невзгода.
Сердцу понятна она.
Эта песня в устах у народа.
Из недоступных дворцов
перешла она в город, в селенья...
Гази-Гирей--царь певцов,
Крым не слышал прекраснее пенья.
Смолкнет в смущенье шаир
и сааз свой опустит, робея,
Слава, богатство, весь мир
у подножия трона Гирея.
Но не сияньем венца,
не алмазом, что солнца чудесней, --
Он побеждает сердца
сладкозвучною, дивною песней.
* * *
Робко внимал песне той,
прислонясь к золоченой ограде,
Бедный Ашик, -- был простой
он шаир и певал денег ради.
В жалких кофейнях свой дар,
что ему также послан судьбою,
Тратил бедняк-сазандар.
Он поспорить не мог бы с тобою,
Гази-Гирей, царь певцов,
соловей из садов Хан-сарая!
Розы роскошных дворцов
твоим песням, как отзвукам рая,
Внемлют, -- и внемлет народ.
Но спроси в городах кого-либо, -
Встречный тебе назовет
также имя Ашика-Гариба,
Долго он слушал, таясь
под ветвями дерев у ограды.
Чудная песня лилась
и дарила всем сладость отрады, --
Нищим, таким же, как он,
беднякам, знавшим только лишенья.
Так певец ночи, влюблен.
всем приносит свое утешенье.
Слезы катились из глаз,
сердце билось надеждою сладкой...
И, уронив свой сааз,
долго, долго внимал он украдкой.
Тут же, вблизи от дворца,
оживленного звуками песен,
Сакля стояла певца,
но приют у Ашика был тесен.
Бедная хата... и в ней,
в красоте, как цветок, увядая,
Нянчила крошек-детей
его радость, Фатьма молодая.
Если б не горечь забот,
был бы счастлив он в скромном жилище,
Но черный день настает,
не хватает одежды и пищи.
Сгублено все нищетой,
не видал он отрады поныне....
Песен источник святой
иссякает, как влага в пустыне.
Песня подходит к концу,
сердце горе сокрытое гложет,
А из-за песен певцу
в черством мире никто не поможет.
О, если б видел Гирей,
что шаир умирает с ним рядом,
У золоченых дверей, --
он взглянул бы сочувственным взглядом.
Но высоко до горы,
кровли в саклях убоги и плоски...
Песни в дворцах и пиры,
и огнями сверкают киоски.
Раз лишь, узнав о певце,
хан позвал молодого шаира.
Чтобы пропел во дворце
он среди многолюдного пира.
Смело по звонкой струне
он ударил, присев у фонтана,
Пел о былой старине,
славил песней великого хана.
Кудри вились по челу.
Свой сааз сладкозвучный настроив,
Пел он дела Кёр-Оглу
и о подвигах древних героев.
Видел в восторге Гирей
под дрожащие звуки сааза
Тени лихих батырей, --
Демерджи, удалого Айваза2.
Пел бедный странник-певец
о любви, о Фатьме своей милой,
Трогая холод сердец
песней страсти, волшебно-унылой.
Пел он, восторжен и смел,
вдохновенные струны звучали...
Хану пропеть не сумел
он лишь песню нужды и печали.
Голос порвался певца,
его струны ему изменили...
Бедности -- скорбь без конца,
слава - власти, богатству и силе!
_____________
1 По народным преданьям, Гази-Гирей-хану принадлежит песня о прекрасной Эльмаз, сохранившаяся в Крыму поныне. Шаизы и сазандары - странствующие певцы Востока. Ашик-Гариб - наиболее из них известный. Имя его в переводе означает "бедный влюбленный". Сааз - струнный инструмент в роде лютни.
2 Кёр-Оглу, Демерджи и Айваз -- знаменитейшие "батыри"
(богатыри) восточных былин. Именем Демерджи, могучего
кузнеца, названа одна из гор Крыма (близ Алушты).
; XV. ХАОС
Тема облекает кругом
небеса, море, береге и землю...
Став на утесе нагом,
бури тайному голосу внемлю.
Грозно волна за волной
набегают на скалы седые.
Чудится, образ иной
принимает в смятенье стихия.
В брызги рассыпался вал
и исчез мимолетною пеной.
Хаос предвечный вставал,
споря с небом в победе мгновенной.
Морем дробится утес
и дробит он валы океана, -
Пылью морскою унес
ветер вставшего в бой великана.
Нет его! -- Призрак один
поднялся под нависшею тучей,
Встал из гремящих пучин
и рассеялся пылью летучей.
Груди гранитные скал,
что встречают волну в поединке,
Тверже ль, чем плещущий вал,
разбивающий камни в песчинки?
Грозен и дик океан,
но его беспредельные воды --
Капли и брызги, туман,
восходящий в небесные своды.
Нет ничего, -- только сон
это грозно шумящее море,
И в облаках небосклон,
и волненье в безбрежном просторе,
Молнии отблеск потух,
смолкли грома стенанья глухие.
Был над водой только Дух
и его отражала стихия.
XVI. ИДУМЕЯНКА
Воин, пугаешься ты
обожженной лучами пустыни
Темной моей наготы?
Ты не хочешь лобзаний рабыни?
Жарок, как полдень, мой взгляд,
мои губы -- как пурпур алоэ,
Льющий в садах аромат.
Вот запястье мое золотое!
Грудь высока и сильна,
я в Эдеме всех девушек краше.
Вместе мы выпьем вина
из одной расплескавшейся чаши.
Мускусом пахнет мой стан,
поцелуй идумеянки зноен...
На землю бросив тимпан,
близ тебя отдохну я, мой воин.
Дай на колени присесть
и обвиться рукой вокруг шеи.
Или красавицы есть
обольстительней жен Идумеи?
Кто ж? -- Христианка она,
и надменно отвергнут ты ею?
Видишь, -- смугла я, стройна,
насладись красотою моею!
Смело уборы сорви,
чтобы грубая ткань покрывала
Сладким восторгам любви
и лобзаньям твоим не мешала.
Если ж захочешь в тиши
утолить молчаливо желанья, --
Ты на губах заглуши
восхищенный мой смех и стенанья.
Воин, моя голова
закружилась от бешеной пляски.
С уст сами рвутся слова
упоения, неги и ласки!
XVII. АНАБАЗИС
Молча с манчжурских полей
мы к отчизне своей отступали.
В битвах, гремевших все злей,
с вечной славою многие пали.
Пред желтолицым врагом
не сдавался без боя и робкий.
Грозно теснились кругом
островерхие, дикие сопки.
В горных ущельях мы шли,
проходили полки за полками,
В прахе, в крови и в пыли,
как щетиной, сверкая штыками.
В ногу равняя свой шаг,
отступали войны ветераны
И обновлял близкий враг
груди нашей свежие раны.
Пушки ревели. Шрапнель
вырывала ряды за рядами.
На поле чуждых земель
только Бог милосердный был с нами.
Он лишь взирал с высоты
на безмерные наши страданья.
Путь означали кресты
и курганы могил без названья.
Мрачно шумел гаолян,
мы томились от зноя и жажды...
Возле, кумирни наш стан
был на отдых раскинут однажды.
Тучи и темную ночь
вспышки молний кривых прорезали.
Мог только сон превозмочь
нашу гневную скорбь и печали.
Но не изведал я сна,
душу мне истомила забота.
Смертною тенью полна,
кровь и ужас являла дремота.
Всадник стоял предо мной.
Перья черные, вея на шлеме,
Тьмою казались ночной.
И незримый, невидимый всеми,
Всадник манил меня в даль,
на вершину горы за биваком.
Лат вороненая сталь
чуть блестела, окутана мраком.
На островерхий утес,
озаренный грозой в отдаленье,
Сильной рукой перенес
он меня в полусонном виденье.
Наш отдыхающий стан
с высоты я увидел оттуда.
Он был во теме осиян
светом тайным нездешнего чуда.
Спали спокойно друзья
крепким сном, словно в братской могиле.
Тихо чужие края
их в зеленой траве схоронили.
Трупы лежали кругом
на обломках оружья и стали.
Страшно на теле нагом
непокрытые раны зияли.
Где ж ты, блестящая рать,
где одежд боевых позолота?
С песней ты шла умирать,
но явился неведомый кто-то, --
Песни замолкли, звук труб.
гром орудий и шум твой великий.
Тихо. С немеющих губ
не слетают победные клики.
Жалок и слаб человек,
его кости упали во прахе,
И не подымет вовек
он оружья в могучем размахе.
Пали лохмотья знамен...
смутился я духом в пустыне, --
Ужас войны обнажен
предо мной беспощадно был ныне!
Трепет, неведомый мне,
проникал в мое бедное тело.
Но на воздушном коне
от меня злая Смерть отлетала.
Стан, пробужденный трубой,
просыпался на мертвом погосте,
И с грозным криком на бой
подымались солдатские кости.
Долго гремела война.
В сотни верст совершив переходы,
Стали мы. Вновь племена
состязались и бились народы.
Снова мы с битвою шли,
злобный рок был с врагом в заговоре.
Лишь после мира в дали
нам сверкнуло Байкальское море.
"Т??????!" - к родине путь
наконец был открыт перед нами.
Но славных дней не вернуть...
Плыл туман, как печаль, над волнами
И омраченный Байкал,
неприветно шепча укоризны,
Холодом зимним встречал
побежденных героев отчизны.
XVIII. СТИXИИ
Месяц червонный свой путь
бросил в море, за тучей вставая.
Волны не могут уснуть,
или снится им греза живая?
Там, где поникла скала
у воды над прибрежной косою,
Тихо наяда всплыла,
зеленея размытой косою.
Влажным венком на челе
заплетаются травы морские.
В брызгах и пене к скале
поднялась водяная стихия...
И не скала перед ней
неподвижно склоняется в море, -
Сев на уступы камней
плачет женщина в черном уборе.
Руки их крепко сплелись,
льнет к Земле Нереида в прибое...
Пламень, взлетающий в высь,
рвется в небо, как сон, голубое.
Кто над волной и скалой
встал в плаще светозарно-багряном?
Воин ли, демон ли злой,
но возник он седым великаном.
Шлем, оперенный в огне,
длань грозящую поднял он к туче,
Где в голубой вышине
вьется облако тенью летучей, --
Дева, эфира дитя,
опрокинувшись в темной лазури,
Ловит рукою, шутя,
край плаща пламенеющей бури.
Рдеют туманная грудь
и Психеи воздушные крылья, -
К ней в небеса досягнуть
тщетны пламени злого усилья.
Духи стихий в эту ночь
сочетались и, трепетом полны,
Грез не могли превозмочь
берег, пламя, и воздух, и волны.
Лишь отдаленный утес
подымался в безмолвье упрямом,
Где над колоннами рос
кипарис пред покинутым храмом.
XIX. ОРЕЛ
Пусть доцветают цветы, --
насладился ты их ароматом.
Новой достичь высоты
должен дух твой в порыве крылатом.
Видишь, вскружился орел
и несется за сизые тучи?
Миг упоений прошел,
скрылся радостей призрак летучий,
Но не манит ли твой взор
лучезарного неба святыня,
Гребни серебряных гор,
где полна строгой тайны пустыня?
Прочь от цветущих долин!
Пусть ущелья туманом объяты, --
Выше утес-исполин,
и гнездится в нем хищник пернатый.
Выше, чем горный утес,
блещет солнце. Венец там природы.
Выше еще перенес
дух твой помыслы в царство свободы.
ПОЛДЕНЬ
XX. ГЕФСИМАНСКИЕ РОЗЫ
Там, где страдавший Христос
в тяжкой скорби молился о чаше,
Розы монах нам принес,
ими счастье приветствуя наше.
Старец был в рясу одет
и башлык свой, как все капуцины.
Пышный он срезал букет
ароматных цветов Палестины.
Солнце священной земли
их ласкало, в них взоров отрада...
Алые розы цвели
в цветнике Гефсиманского сада.
В тень старых маслин с тобой
мы пришли, знойным полднем томимы, -
Полные тихой мольбой
и любовью своей пилигримы.
С робостью думала ты,
что греховны здесь счастья желанья,
Но распускались цветы
не на месте ль святого страданья?
Сад, где скорбел наш Христос
и томился один в час вечерний.
Ныне был в пурпуре роз,
расцветавших над иглами тернии.
Разве любовь не свята
пред лицом всемогущего Бога?
Жизни мила красота
и цветов ее радостных много.
Тот, кто терновый венец
взял себе, дал нам алые розы,
Благословив двух сердец
сладкий сон и счастливые грезы.
Он наш союз освятил,
одарил нас своими цветами...
И не Христос ли Сам был
в Гефсиманском саду перед нами?
XXI. ПОЛДЕНЬ
Эй, убирай паруса! --
Плещет грот, тянут снасти на шкиве.
Жарко горят небеса
и корабль стал на якоре в заливе.
Свернут на палубе трос,
и за весла на легкую шлюпку
Сел загорелый матрос.
Старый шкипер набил свою трубку.
Сладко им будет вздремнуть
на корме в полдень, зноем объятый,
Солнцу открытую грудь
подставляя, прилечь на канаты,
Мускулам краткий покой
дать на миг, от трудов отдыхая.
Долго с пучиной морской
мы боролись. Погода плохая
В море была, и наш бриг
злобно гнал трамонтан1 беспощадный,
Еле земли он достиг.
И казались нам вдвое отрадны
Берег, смеющийся весь,
городок с его бухтою зыбкой.
Жизнь, точно девушка, здесь
нас встречала веселой улыбкой.
Что-то в корзине она
к нам на лодку несет осторожно?
Спелых плодов и вина
здесь достать в изобилии можно.
Счастлив, кто в дом свой войдет,
где подруга его молодая
Долго стоит у ворот
и грустит, парусов поджидая.
Здесь безмятежна лазурь,
запах лавров к нам ветер приносит.
И, утомившись от бурь,
сердце отдыха краткого просит.
______________________
1Трамонтан (tramontane)- северный ветер (nord) на морском просторечье.
1 Джины, духи зла, по верованиям крымских татар, могут принимать человеческий образ, являясь людям в знакомом виде. Мусульмане верят также, что потомки рода Сеидов
обладают способностью врачевания и предвидения. "Книга звезд" (Элдыз-намэ) -- остаток арабской астрологии.
XLVI. АСТРОИДЕИ
Ночь настает! Шесть светил
заблистали в мерцании звездном.
Нам Трисмегист осветил
тайный путь к заповеданный безднам.
Все, что вверху, -- то внизу!
Сокровенно познанье науки.
Но в эту ночь и грозу
мы сомкнем распростертые руки.
Властвуют знаки планет,
на земле, удлиняются тени.
И недоступного нет.
Дух наш выше взойдет на ступени.
Ныне полны времена,
дивных чисел исполнилась мера.
В небе блистают Луна,
Марс, Юпитер, Сатурн и Венера.
Ярко Меркурий горит.
Встали бледных существ очертанья, --
Духов блуждающих вид
нам не страшен в кругах заклинанья.
Злая их сила слепа,
наступают в молчанье суровом...
Духов стихийных толпа
разомкнется пред огненным словом.
Племя арабов нашло
в буквах алгебры слов вычисленье:
Всякое слово -- число,
и все числа -- слова в их значеньи1.
Вы, души волн и камней,
отойдите и станьте у входа!
Вступим в преддверье теней
и вещественность сбросит природа.
В горней стране, мудрецы
созерцают эфира виденья.
Астроидеи -- венцы
пламенеющей тайны творенья.
Там первообразов мир,
всех начал бытия присносущих.
Их созидает эфир
в воплощеньях былых и грядущих.
Вихри несутся со скал,
развевая нам шумно одежды.
Тот, кто познанья искал,
не закроет в смущении вежды.
В бездну не может упасть,
кто над перстью возвысился тленной,
Мудрым -- корона и власть,
их владычество -- в царстве вселенной!
____________
1 Начало алгебры -- в каббале, где буквы имеют значение
чисел.
XLVII. МИР ИНОЙ
Неосторожный мой друг,
пусть хранят тебя знанье и вера!
Став за магический круг,
ты заклятьем призвал Люцифера.
И не очам ли твоим,
что всегда прозорливы и ясны,
Дивно, ребенком нагим
дух явился, как мальчик прекрасный?
Злоба невинности лик
приняла, скрыв свои вид нестерпимый.
Малым стал тот, кто велик...
Так детьми предстают Серафимы.
Ложь и соблазн были в нем, -
подымаясь из мрачного ада,
Вечным пылают огнем
бледной смерти ужасные чада.
О, духов зла не зови! --
Они близко, их вызвать не трудно.
Светлому царству любви
изменил ты душой безрассудно.
Что не помолишься ты?
Хор небесный, блаженно-счастливый,
Духи добра, красоты,
слышат пылкого сердца призывы.
Страстно зови, -- и придут
Силы неба, святые виденья.
Только в тебе скрыт твой суд,
а в устах у них нет осужденья.
Их золотого венца
ослепляет нас пламене лучистый, --
Наши порочны сердца,
а они так прекрасны и чисты.
Как светозарен их вид!
Дети вечности -- дети ли века?
Их совершенство родит
стыд и горе в душе человека.
Пасть перед ними, обнять
со слезами их хочешь колена...
Дух твой стремится опять
прочь от праха земного и плена.
Их появление -- мир,
близость к ним -- близость к райской надежде.
Но меж гостями на пир
как предстать нам не в брачной одежде?
Иноком можно не быть, --
победи только низкие страсти,
Добр будь, учися любить
и подобен им будь хоть отчасти
Их позови, -- и придут!
Духи света стоят у порога.
Но искупления труд
мы приемлем в провиденьи Бога.
ХLVIII. ВОЗДУШНЫЙ КОРАБЛЬ
; Excelsior!
Быстрый корабль наш, лети,
расстилаясь по ветру, как птица!
На лучезарном пути,
в небесах, где скитанью граница?
Ты, как титан, в высоте.
Крепки снасти ладьи корабельной:
Гордой подобен мечте,
вьется флаг к синеве беспредельной.
Твердо стоит у руля
чуткий кормчий, направив ветрила.
Дальше, все дальше земля.
ярче блеск золотого светила.
В безднах чуть видны леса
и реки очертания спящей.
Так высоко в небеса
и орел не взлетает парящий!
Там, за изгибом реки,
шпиль у башни сверкнул над долиной.
Но как мелки, далеки
города с жизнью их муравьиной...
В свисте и шуме винтов
подымаясь, корабле наш летучий
Смело умчаться готов
за бегущие с Запада тучи.
Гневно темнеет лазурь.
Побежденная ропщет стихия,
С тайной угрозою бурь
облака надвигая седые.
Горных не стало вершин,
и земля исчезает в тумане.
Легкий корабль наш один
на воздушном плывет океане.
Разум -- божественный дар,
пали жертвы несчетных крушений.
Ниц был повержен Икар,
но парит человеческий гений.
Не устрашает пловца
в небесах злобный рок Эрехтидов1.
Ждет он спокойно конца,
бледной робости сердца не выдав.
Реет корабль в вышине.
Что враждебного ветра усилья? --
В даль по лазурной волне
мощным взмахом умчат его крылья.
Бодрая радость в груди, --
нам отныне подвластна природа:
Смелого ждут впереди
солнца свет, беспредельность, свобода.
______________
1 Эрехтиды -- несчастный род, из которого происходили Икар и Дедал.