Ричардъ Шериданъ.Школа злословія. Комедія въ 5-ти дѣйствіяхъ. Перев. Ч. Вѣтринскаго, съ біографіей автора. Изданіе А. С. Суворина. Ц. 15 к., къ папкѣ 23 к. Дешевая библіотека.
Англійское высшее общество второй половины XVIII вѣка представляло собою крайне безотрадную картину -- среди него царили ложь, лицемѣріе, грязная сплетня и низкіе себялюбивые инстинкты; понятіе о чести открыто попиралось большинствомъ. Нравы данной эпохи нашли себѣ достойнаго бытописателя въ лицѣ Ричарда Бринсли Шеридана, 25-лѣтняго, крайне популярнаго тогда писателя и директора дрюриленскаго театра. Живой, веселый, блестяще остроумный Ричардъ Бринсли Шериданъ, написавшій уже своихъ знаменитыхъ "Соперниковъ", около 1777 г., выпускаетъ въ свѣтъ свою новую комедію: "Школу злословія", которая имѣетъ громадный успѣхъ какъ среди читающаго общества, такъ и на сценѣ. Задолго до перваго представленія этой комедіи, уже вездѣ разошлись слухи о событіи, готовящемся въ мірѣ искусства.Но день перваго представленія, 8 мая 1777 г., превзошелъ всѣ ожиданія и пожеланія лучшихъ друзей 26-лѣтняго автора. Во весь остатокъ 1777 г. на дрюриленскомъ театрѣ не шло ни одной покой пьесы; "успѣхъ "Школы злословія",-- сказалъ Шеридану одинъ изъ членовъ театральнаго комитета, убилъ самую возможность постановки новыхъ пьесъ". "Шериданъ,-- по словамъ французскаго критика Филарета Шаля,-- осмѣлился сказать пуританскому обществу то-же, что Мольеръ сказалъ католическому. Джозефъ Сэрфесъ, главное лицо въ "Школѣ злословія", такъ-же, какъ Блейфиль, представляетъ общественную ложь и лицемѣріе. Все для формы и для приличія; величіе, героизмъ -- пустыя мечты; немножко добросовѣстности и честности, чтобы успѣть въ свѣтѣ, а въ глубинѣ сердца холодное и упрямое самолюбіе. Джозефъ Сэрфесъ, родной братъ французскаго Тартюфа и нашею Іудушки Головлева, безъ сомнѣнія,-- классическій типъ. Лэди Тизль и лэди Спируэль, главныя героини въ "Школѣ злословія", также, по словамъ извѣстнаго историка литературы Геттнера,-- всегда останутся классическими образами. "Школа злословія", но словамъ г. Ч. Вѣтринскаго, не только держится до сихъ поръ на сценѣ съ неизмѣннымъ успѣхомъ, но давно имена дѣйствующихъ лицъ стали нарицательными, отдѣльныя выраженія обратились въ пословицы и поговорки и вошли въ обыденную рѣчь. На русскій языкъ "Школа злословія" уже переводилась много разъ, а въ передѣлкѣ этой комедіи М. С. Щепкинъ, въ роли Досажаева (сэра Питера Тизля), имѣлъ немалый успѣхъ.