Шелли Перси Биши
Сочинения Шелли. Перевод с английского К. Д. Бальмонта

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


   Сочиненія Шелли. Переводъ съ англійскаго К. Д. Бальмонта. Выпускъ 2-й. Спб., 1893 г. Цѣна 50 коп. О первомъ выпускѣ сочиненій знаменитаго англійскаго поэта въ переводѣ г. Бальмонта мы говорили въ свое время (Русская Мысль 1893 г., кн. III), причемъ нами приведены были и краткія біографическія свѣдѣнія о рано-погибшемъ писателѣ. Тогда же мы привѣтствовали начало труда талантливаго переводчика, передающаго въ хорошихъ стихахъ не только содержаніе, но и самый духъ подлинниковъ, возвышенное, хотя и пессимистическое настроеніе Шелли. Во второмъ выпускѣ помѣщены десять лирическихъ стихотвореній, прозаическій отрывокъ О любви и поэма Аласторъ или духъ уединенія. Въ примѣчаніи переводчикъ поясняетъ заглавіе поэмы: "Аласторъ есть греческое названіе мстительнаго демона, который изгонялъ свои жертвы въ пустыни. Аласторъ -- символъ возмездія, неизбѣжнымъ образомъ постигающаго души тѣхъ, съ кѣмъ неразлучно одиночество". "Alastor is the Nemesis of solitary souls" (Symonds). Прозаическій отрывокъ О любви служитъ какъ бы предисловіемъ къ поэмѣ и отчасти раскрываетъ намъ мысли поэта, которыми навѣяно это чудное произведеніе, блещущее "безумною роскошью красокъ", по выраженію переводчика. Второй выпускъ переводовъ г. Бальмонта мы прочли съ такимъ же, въ наши дни рѣдко достающимся, удовольствіемъ, какъ и первый. Что же касается поэмы Аласторъ, то ее мало прочесть,-- въ нее надо вчитаться, что весьма не трудно, такъ какъ влечетъ она къ себѣ съ неодолимою, чарующею силой.

"Русская Мысль", кн.XI, 1893

   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru