Серафимович Александр Серафимович
Изменить отношение к писателям

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


А. Серафимович

ИЗМЕНИТЬ ОТНОШЕНИЕ К ПИСАТЕЛЯМ

   Опыт советской литературы должен быть перенесен в кино. Лучшие наши произведения должны быть экранизированы, пока нет произведений, созданных специально для кинематографов, которые могли бы служить равноценным материалом для создания высококачественных фильм. Писатель должен итти в кино. Но для этого нужно создать ему соответствующие условия для работы. Практика показала, что условия, существовавшие до сих пор, не только не стимулируют, но отбивают охоту у писателей работать в кино.
   Существует два рода сценариев -- литературный и технический, рабочий сценарий. Литературный сценарий дает характеристики, типы, психологию, события, взаимоотношения и пр. Задача рабочего сценария--расчленение, расщепление на мелкие задания, своего рода расшифровка литературного сценария. Однако авторы технического сценария не хотят удовольствоваться этой скромной ролью. В создании технического сценария они проявляют такое количество инициативы, что окончательно вытесняют, фактически и юридически, автора литературного сценария. Дать художественно-полноценный литературный сценарий технический сценарист не в силах, и тогда тянут за бока писателя. А когда писатель создает литературную канву, то по ней, проявляя собственный вкус и разумение, шьет узоры технический сценарист, "интерпретируя" литературный сценарий до полной его неузнаваемости. В случаях наиболее деликатного обращения с автором, литературного сценария последний успевает потребовать снятия своей фамилии, как автора, с фильма. В наиболее наглых случаях фамилия автора попросту не упоминается, и картину подписывают "авторы технического сценария".Все это я говорю на основании собственного опыта. Ко мне обратилось Совкино с просьбой сделать сценарий по "Железному потоку".
   Я сделал. Сценарий был принят. А потом стали просить частично переработать его. Я несколько раз -- самостоятельно, и с режиссером, и с техническим сценаристом -- переделывал по требованию Совкино свой сценарий. Наконец окончательный вариант был принят и утвержден. Мне уплатили деньги, и, казалось бы, все обстояло благополучно. Но когда я увидел, что получилось после последующей переделки сценария, я потребовал снятия своей фамилии. "Железный поток" превратился в ряд эпизодов. Все содержание, та особенность, которая отличает "Железный поток" от других произведений о гражданской войне, оказались выхолощенными.
   Второй случай произошел у меня с ленинградской фабрикой, заказавшей мне сценарий "Город в степи". Опять та же процедура: переделки принятого сценария по требованию фабрики, режиссера, консультанта и т. д. Сдав окончательный вариант, я категорически потребовал, чтобы никаких дальнейших изменений без меня не делали. Прошли лето и осень. Меня позвали на фабрику и сказали:
   -- Смотрите вашу картину.
   Мой вариант был изуродован. На картине было указано, что "авторы сценария -- по роману "Город в степи" -- Собинский и Котлярман". Обо . мне не упоминалось. Это вина не только автора технического сценария. Я доводил об этом до сведения руководства фабрики, и оказалось, что авторство упомянутых лиц санкционировано именно правлением фабрики.
   Выводы: бесцеремонное отношение к литературным произведениям.
   Вот и судите, можно ли писателю итти работать в кино.
   А писателю работать в кино нужно. Стало-быть, необходимо в корне изменить всю систему взаимоотношений писателей с кинопроизводственниками, заправляющими судьбами литературных сценариев и фильм, которые по этим сценариям выпускаются.

"Литературная газета", No 30, 1933

   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru