Салават Юлаев
Стихотворения

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    "Высоко взлетает ворон..."
    Битва
    Зулейха


Поэты Урала. Антология в двух томах. Том 1

   

САЛАВАТ ЮЛАЕВ

1752-1800

   Национальный герой и первый поэт башкирского народа Салават Юлаев родился в деревне Текеево Шайтан-Кудейского юрта (волости) Уфимской провинции (ныне Салаватский район Башкирской АССР) в семье старшины этой же волости.
   Салават Юлаев -- ближайший сподвижник Емельяна Пугачева, предводителя крестьянской войны 1773-1775 годов. Плененный в ноябре 1774 года, Салават Юлаев умер 26 сентября 1800 года в крепости Рогервик (Эстония).
   Стихи Салавата в подлиннике до нас не дошли. Их сохранила народная память.
   

"Высоко взлетает ворон..."

             Высоко взлетает ворон,
             Но взлетает сокол выше.
             Беркут -- царь всех птиц на свете --
             Выше сокола взлетает.
             Славный воин, будь, как беркут,
             Чтобы, крыльев шум услыша,
             Обретя в тебе опору,
             Все друзья смелее б стали,
             Чтобы ты врагам был страшен,
             Чтобы славы был достоин,
             Не щадя себя, отважно
             В бой бросайся, беркут-воин.
   
             1770-е
   

БИТВА

             С давних пор сыновья в моем отчем краю
             Храброй силой своей знамениты.
             И любой, одержавший победу в бою,
             Был готовым к грозе новой битвы.
             Вечно в жизнь их врывался сражения зов,
             Но, сплотившись в дружины, смелее
             Налетали они на коварных врагов,
             Ядовитых, как черные змеи.
             Словно деды мои с их суровой судьбой,
             На коня я набрасывал сбрую
             И отважно скакал, чтобы ринуться в бой,
             В бой священный за землю родную.
             Ударялся со звоном клинок о клинок,
             Взмах руки моей был мне бронею.
             И не раз лютый враг, что отбиться не мог,
             Падал, в прах уничтоженный мною.
             Из той сечи, из кровопролитной, в пылу
             Конь к речному примчал меня броду.
             На прибрежье воздал я аллаху хвалу
             И готов снова в бой за свободу.
   
             1770-е
   

ЗУЛЕЙХА.

Перевод И.Волобуевой

             Зулейха, ты -- заря, ты привета источник,
             Твои черные очи -- две жарких звезды.
             Они глубже бездонных небес -- твои очи,
             Красота твоя соткана из чистоты.
             Зулейха, белый свет для любви моей тесен,
             Боль пронзила мне сердце подобно стреле,
             Мой бессилен язык, чтоб воспеть тебя в песне...
             Твои очи, как звезды в полуночной мгле.
   
             1770-е
   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru