Надписи к камню, находящемуся в Санктпетербурге на Петровской площади, в подножии конного вылитого лицеподобия достославного императора Петра Великого
Оригинал здесь -- http://www.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=6025
НАДПИСИ, СОЧИНЕННЫЕ В 1770 ГОДУ
I
Колосс Родосский, свой смири прегордый вид,
И, Нильских здания высоких пирамид,
Престаньте более считаться чудесами:
Вы смертных бренными соделаны руками.
Нерукотворная здесь росская гора,
Вняв гласу Божию из уст Екатерины,
Прешла во град Петров, чрез Невские пучины
И пала под стопы Великого Петра.
II
Умолкни, слава днесь Мемфисских пирамид,
И, обелиски, свой сокройте пышный вид --
Се целая гора, с богатствами природы,
Из недр земли исшед, прешла глубоки воды,
В подножие Петру склонила свой хребет, --
Да видит зрак сего монарха целый свет.
III
По правде сказано, что сей есть камень Гром:
Он громок славою ввек будет со Петром,
Провозгремят о нем повсюду громы лирны,
И будет он вмещен во чудеса всемирны.
НАДПИСЬ К ТОМУ ЖЕ ПАМЯТНИКУ, СОЧИНЕННАЯ В 1791 ГОДУ
Един на свете Петр, и равно есть едина
Воздвигнувша здесь зрак Петров Екатерина.
КОММЕНТАРИИ
Подготовка текста и комментарии Н. Д. Кочетковой
Две первые надписи были изданы под заглавием: "Надписи к камню, назначенному для подножия статуи императора Петра Великого" (СПб., 1770). Подпись: "Сочинил В. Рубан. В Санктпетербурге сентября 22 дня 1770 года". Переиздавались с добавлением третьей надписи под заглавиями: "Надписи к камню-Грому, находящемуся в Санктпетербурге, в подножии конного, вылитого лицеподобия, достославного императора Петра Великого" (СПб., б. г.) и "Надписи к камню-Грому, находящемуся в Санктпетербурге на Петровской площади в подножии конного, вылитого лицеподобия, достославного императора Петра Великого" ([СПб.], 1782). Текст параллельно на русском и немецком языках (переводчик J. С. Schildt). Первая надпись включена в книгу В. Г. Рубана "Историческое, географическое и топографическое описание Санкт-петербурга от начала заведения его и с 1703 по 1751 г." СПб., 1779. С. 216).
Надпись 1791 г. печатается по изданию: Василья Рубана Надписи к камню, находящемуся в Санктпетербурге на Петровской площади в подножии конного вылитого лицеподобия достославного императора Петра Великого. Издание новое. СПб., 1791. 10 с. Заглавие параллельно на русском и немецком языках. После русского текста первых трех надписей следуют: их стихотворный перевод на немецкий язык (подпись: J. C. Schildt); прозаический перевод на немецкий язык (подпись: "30 April 1791. J. S. Landzeredt. Nachmittags Pr. bey der Finnischen Gemeine in St. Petersburg"); вольный прозаический перевод на итальянский язык первой надписи, "перефразированной в драматическом стиле" (подпись: D. Spedicati); русский текст четвертой надписи ("Един на свете Петр, и равно есть едина..."); стихотворный перевод первой надписи на латинский язык (подпись: "22 Mart. MDCCXCI Joh. Rizsky"); французский (подпись: Loeillot); английский (подпись: W...); грузинский (подпись: "В грузинские ямбические стихи преложена князем Давидом Чолокаевым 22 марта 1791 года").
Первая надпись ("Колосс Родосский, свой смири прегордый вид...") приобрела широкую известность. Передавая одному из покровителей этот текст, Рубан приложил к нему стихотворение "К Фебу. При отдаче стихов на камень":
Мне камень славу дал, а прочим вечный хлеб:
При славе дай и мне кусочек хлебца, Феб!
Да не истлеет весь от глада лирный пламень.
Внемли моленьям, Феб! He буди тверд, как камень.
Ты видишь сам, что я жизнь бедную влачу
И щедростей твоих воспеть не промолчу.
(Впервые опубликовано Б. Л. Модзалевским без указания местонахождения: Русская старина. 1897. Т. 91. С. 414; автограф: Рубан В. Г. Стихотворения // РНБ. Ф. 653. No 3. Л. 151).
В "Опыте исторического словаря о российских писателях" (1772) Н. И. Новиков писал, что "надпись к камню, назначенному для подножия статуе Петра Великого, заслужила от всех знающих людей похвалу", и привел текст стихотворения (Ефремов П. А. Материалы для истории русской литературы. СПб., 1867. С. 95). Однако И. И. Хемницер (1745--1784) написал несколько эпиграмм на Рубана, в которых высмеивались его "стихи на камень". Одна из этих эпиграмм непосредственно связана и с темой Петра I:
Все говорят: "Стихи достойны всех похвал",
Но сумневаются, что Рубан их писал.
И подлинно, что непонятно,
Да полно, вот зачем быть может вероятно:
Хоть хуже Рубана еще стихи пиши.
Так с именем Петра все будут хороши.
"На Рубановы стихи на большой камень под конное изображение Петра I"
(Хемницер И. И. Полное собрание стихотворений. М.; Л., 1963. С. 218).
Тем не менее надпись Рубана продолжала вызывать похвалы, ее часто цитировали. В "Рассуждении о лирической поэзии, или об оде" (1811) Г. Р. Державина она была приведена как пример "правдоподобия". В 1816 г. П. П. Свиньин предпослал текст надписи описанию памятника Петру I (Свиньин П. П. Достопамятности Санкт-Петербурга и его окрестностей. СПб., 1997. С. 12). Н. И. Греч писал, что из сочинений Рубана "перейдет к потомству одна его Надпись" (Греч Н. И. Опыт краткой истории русской литературы. СПб., 1822. С. 235). Говоря о том, что писателей при жизни судят "по самому плохому из их творений, по смерти -- по самому лучшему", Греч восклицал: "Кто не отдает справедливости единственному четверостишию Рубана!" (Греч Н. И. Записки о моей жизни. М., 1990. С. 7). М. Н. Загоскин писал: "Кто не знает этих превосходных стихов из надписи к монументу Петра I, no милости которых имя Рубана не совсем еще забыто?" (Загоскин М. Выдержки из памятной книжки // Литературный вечер. М., 1844. С. 146).
Реминисценции из первой надписи Рубана встречаются у В. П. Петрова ("К ее императорскому величеству Екатерине Второй, самодержице всероссийской. При переводе Енея, героической поемы П. В. Марона", 1786); у А. С. Пушкина ("Я памятник себе воздвиг нерукотворный...", 1836); у А. Мицкевича (отрывок из поэмы "Дзяды" "Памятник Петру Великому" -- "Pomnik Piotra Wielkiego", 1832).
Колосс Родосский -- 37-метровая бронзовая статуя Гелиоса, бога солнца, воздвигнутая на острове Родос, в ознаменование победы над древнегреческим завоевателем Деметриосом Полиоркетом, который в 305--304 гг. до н. э. хотел захватить остров, но не смог из-за мужественного сопротивления его жителей. Статуя была изготовлена Харесом из Линдоса и установлена у входа в гавань; в 227 г. до н. э. она обрушилась при землетрясении. Колосс Родосский считался одним из семи чудес света.
Нерукотворная здесь росская гора... -- По наблюдениям М. П. Алексеева, И. Л. Фейнберга, Р. Якобсона, слово "нерукотворный" у Пушкина появилось именно благодаря этой строке (см.: Алексеев М. П. Стихотворение Пушкина "Я памятник себе воздвиг..." // Алексеев М. П. Пушкин и мировая литература. Л., 1987. С. 57-58).
...Прешла во град Петров... И пала под стопы Великого Петра. -- Эти строки варьировались В. П. Петровым ("Уж тяжка от горы отторгшася гора, Преплыв валы, легла в подножие Петра"). Вольный перевод этих же строк А. Мицкевич включил в отрывок "Памятник Петру Великому" ("Pomnik Piotra Wielkiego"):
Posŀano wyrwać z finlandzkich nadbrzeży
Wzgórek granitu; ten na Pani sŀowo
Pŀynie po morzu i po lądzie bieążu,
I w mieście pada na wznak przed carową.
(Mickiеwicz A. Dzieŀa. Warszawa, 1955. T. 3)
Мемфисские пирамиды -- пирамиды древнегреческого города Мемфис, который в III тысячелетии до н. э. был столицей Египта.