-- Вставай, любезный! -- толкнул рабочий неподвижно лежавшего барона.
-- Не видишь, что он мертв, -- остановил его другой. -- Смотри, кровь...
-- Ну, вас, черти; чего остановились? Эка невидаль, пьяного не видели! -- крикнул третий рабочий.
-- Нет, тут не пьяный, тут что-то неладно, -- сказал первый. -- Смотрите, ребята, и рот машинкой закрыт!
-- Смотрите: дышит, глаза открыл.
-- Чего смотреть, взял бы да и вынул машинку изо рта. А ты бы вот, любезный, -- обратился он к подошедшему старику в засаленной блузе, -- ты бы принес маленько водицы.
Старик бросился к консьержу.
-- Воды!.. Воды!..
Рабочие развязали барону руки и вынули изо рта кляп.
-- Ну, вот и вода; глотните-ка хорошенько, -- сказал старик, поднося к устам барона эмалированный ковшик.
-- Спасибо, господа, -- сказал барон, ища глазами цилиндр, валявшийся посредине улицы. -- Я вам очень благодарен.
Он вынул из кармана горсть серебряных франков.
-- Что вы, что вы, нам ваших денег не надо, -- обиделись рабочие.
-- В таком случае, господа, позвольте в знак благодарности пожать ваши руки!
С этими словами барон пожал руки четырех рабочих
Собралась целая толпа спешивших на работу блузников.
Барон перешел на другую сторону.
Тут только он начал приходить в себя.
Его сердце болезненно сжалось. Он вспомнил Хризанту.
Барон ускорил шаги, он почти бежал. В его душе стоял крик ужаса и нравственного страдания. Он только что пережил унизительное насилие азиатов, возмущавшее его нравственное чувство.
-- Хризанта, бедная Хризанта, -- громко, сам того не замечая, кричал барон.
Пешеходы удивленно смотрели ему вслед. Разорванная сорочка, сдвинувшийся галстух, окровавленное лицо и руки невольно останавливали внимание публики.
-- Нет, это я так не оставлю, -- продолжал он громко рассуждать с самим собой. -- Это башибузукство... Я пойду к префекту, к министру, к президенту, к своему послу... но добьюсь возмездия.
Его душили слезы негодования.
-- Везите в префектуру, -- кликнул он фиакру, садясь в открытую коляску, стоявшую на площади.
Барон проехал в префектуру и настойчиво потребовал свидания с префектом, но тот, под предлогом усиленных занятий, переговорить с бароном поручил своему помощнику.
Барон в резких выражениях заговорил о неустройстве, о необеспеченности от уличных нападений, о японских шпионах.
Все это говорилось бароном с такой горячностью, с таким повышением тона, что все присутствовавшие в приемной зале не могли не обратить на это внимания.
Помощник префекта растерялся.
Он попросил барона присесть и сам прошел в кабинет начальника.
-- Господин префект, -- сказал помощник, -- барон рассказывает невероятные вещи. Он уверяет, что сделался предметом нападения на набережной Орсе и даже показывал окровавленные голову и руки. Он ранен в голову, а принцесса Коматсу увезена в наемной карете, в которой они ехали.
-- Извините, -- сказал префект, обращаясь к депутату департамента Сены, комфортабельно сидевшему в обитом кожей кресле. -- Я должен переговорить с бароном наедине.
Депутат лениво поднялся с кресла и, выпуская клубы дыма из своей трубки, прошел в приемную. В кабинет префекта вошел барон.
-- Мой помощник рассказал мне сейчас невероятные вещи. Так вы сделались предметом нападения на набережной Орсе? Расскажите подробно, как все это случилось.
Барон заговорил...
-- Это изумительно, прямо невероятно, -- воскликнул шеф полиции. -- Пожалуйста, не волнуйтесь, я сейчас же приму меры.
Префект подошел к телефону.
-- Соедините меня с господином Легреном, 16-920. Алло. Попросите господина Легрена сейчас приехать ко мне.
Обращаясь к барону, префект продолжал:
-- Вы видите, барон, я сейчас же вызвал начальника сыскной полиции. Поезжайте в "Континенталь", вслед за вами приедет агент полиции и произведет самое тщательное дознание. Можете быть уверены, барон, что законы во Франции для всех одинаковы и что мы никаким иностранным проискам не сочувствуем, а тем более никогда не допустим, чтобы на улицах Парижа совершались такие бесчинства.
-- Благодарю вас, господин префект, -- сказал барон и протянул ему руку.
Вернувшись в отель, барон с удивлением убедился, что номер заперт на ключ.
-- Дайте ключ! -- крикнул он коридорному. Но тот ушел и больше не показывался.
Потеряв терпение, барон спустился к швейцару.
-- Где мой ключ?
-- Ваш номер сдан.
-- Каким образом?
Швейцар сконфузился.
-- Пожалуйста, спросите обо всем господина метрдотеля. Он вам все скажет. -- И, обращаясь к тут же стоявшему лакею, швейцар крикнул:
-- Позови метрдотеля.
Метрдотель, приподнимая цилиндр, любезно раскланялся с бароном и сообщил, что полчаса тому назад какой-то господин восточного типа занял его номер.
-- Он даже не был еще убран, -- добавил метрдотель, -- но господин пожелал именно этот номер. Я вам дам еще лучший, рядом, -- успокаивал он его.
Барон молча пошел за метрдотелем. Действительно, ему была предложена роскошная комната, выходящая окнами на Риволи.
-- Хорошо, я тут остаюсь. Велите принести мне теплой воды, мыла и полотенце.
-- К вашим услугам, -- сказал метрдотель, удаляясь.
-- Кто бы это мог быть в моем номере? -- задумался барон. -- Может быть, Ямато или кто-нибудь из его клевретов?
Лакей принес теплой воды и мыла.
-- Приготовьте чашку черного кофе и пришлите сюда швейцара.
Барон обмыл голову. На затылке его запеклась кровь. Воротник, сорочка и манжеты были в крови.
-- Войдите, -- крикнул барон пришедшему швейцару. -- Назовите мне фамилию кучера, который меня сегодня возил. Вы его нанимали, не правда ли?
-- Нанимал его комиссионер Андре.
-- Но вы его знаете в лицо?
-- Нет, в первый раз видел сегодня.
-- Так то не был экипаж отеля?
-- Нет, барон! Экипаж отеля так рано никогда не выезжает.
-- Хорошо, довольно. Не можете ли мне сказать: господин, занявший мой номер, дома или нет?
-- Он только что ушел.
-- Можете идти.
-- Надо будет сейчас написать Канецкому, -- подумал барон, направляясь к письменному столу.
В комнату громко постучались.
-- Войдите.
Высокого роста господин с петлицей "Почетного легиона", снимая шляпу, медленно вошел в комнату.
-- Вы барон фон-дер-Шаффгаузен?
-- Да.
-- Я начальник сыскной полиции Легрен.
Барон попросил его сесть.
-- Я только что говорил со швейцаром, которому поручил накануне нанять экипаж для роковой поездки. Он все сваливает теперь на какого-то Андре и уверяет, что кучера видел в первый раз.
-- Будьте покойны, -- заметил начальник, -- мы сумеем ориентироваться. Вы меня простите, но я сейчас должен отправиться на место происшествия. Вас же прошу обождать моего возвращения.
-- Прекрасно.
Когда г. Легрен ушел, барон сел писать Канецкому.
-- Вот так; теперь надо написать письмо моему послу. На всякий случай это не лишнее. Пусть он знает, в чем дело. Я предчувствую, что это только начало драмы.
Окончив письмо на имя германского посла, барон спокойно вздохнул.
-- Кому бы поручить доставку писем? Тут, по-видимому, все подкуплены. Пошлю за комиссионером.
Явился старик с огромной седой бородой.
-- Могу ли на вас рассчитывать? -- начал барон.
-- Вполне, -- грубовато ответил посыльный.
-- В таком случае вот два письма; вы мне сюда доставите ответ. Я буду ждать.
Посыльный взял оба письма и, взглянув на конверты, спросил:
-- Которое нужнее?
-- Господину Канецкому.
Посыльный, не проронив ни слова, быстро вышел из номера.
Барон остался один.
Он чувствовал, что ему чего-то недостает и призадумался.
Его охватила грусть.
Мысль о Хризанте щемила его сердце.
-- О, я проучу этих японцев! -- воскликнул барон, ударив кулаком об стол.
Но тут его охватило отчаяние.
-- Они ее увезут... я ее не увижу... Боже, Боже... какое несчастье!
Барон заплакал.
Никогда еще в жизни барон не страдал так жестоко, как теперь.
Оно и неудивительно. Жизнь его вообще сложилась очень странно.
Тринадцати лет, обидевшись на отца, барон без шапки выбежал на улицу и отправился к дяде, который состоял профессором берлинского университета.
Окончив курс и поступив в ряды блестящего полка, барон часто вспоминал дядю, который имел громадное влияние на его развитие. Барон имел мягкое сердце и его часто мучила мысль, что он не простился с умирающим отцом, который так хотел его видеть перед смертью.
Но барон не мог простить отцу оскорбления, которое тот нанес ему в присутствии его товарища по корпусу.
Это была сильная, даровитая натура. Сангвинический темперамент сделал барона впечатлительным и горячим. Но благородная кровь предков, холодных и строгих тевтонских рыцарей, внесла в этот темперамент чувство достоинства, благородство и безупречную честность.
Барон не уживался со строгой дисциплиной прусского режима. Его интересовали наука, техника, искусство. Унаследовав от отца богатую библиотеку, он с жадностью перечитал весь философский отдел.
Мировые вопросы, жажда деятельности требовали творческого выхода и могучая натура изнывала под гнетом внутренней борьбы.
Он не был способен на подлость, на коварство, лукавство и двуличие, а потому немногочисленные друзья видели в нем самоотверженного, доброго товарища, не покидавшего их даже при тяжелых обстоятельствах жизни.
Барон обладал необыкновенной бодростью духа, но теперь он приходил в отчаяние при одной мысли, что его навеки разлучили с любимой женщиной.
-- Простите, барон, -- раздался голос неожиданно появившегося метрдотеля. -- Тут пакет есть на ваше имя.
Метрдотель подал элегантный, маленький, запечатанный конверт с печатью японского посольства.
-- Хризанта, -- подумал он.
-- Прикажете подождать ответа?
-- Пусть подождут, я сейчас занят немного.
Метрдотель ушел.
Едва закрылась дверь, как барон поспешно открыл письмо и прочел:
"Мой дорогой, ненаглядный!
Нас постигло великое несчастье. Я в руках посла и, как в тюрьме, нахожусь под надзором надсмотрщиков. Посол был так добр, что разрешил мне свидание с тобой. Но он меня не выпускает и, если ты хочешь видеть меня, приходи скорее, скорее, покуда меня еще не отправили в Японию.
Тебя обнимает и целует улыбающаяся сквозь слезы в чаянии видеть тебя вся твоя Хризанта".
Письмо выпало из его рук. Голова барона закружилась. Он ухватился за спинку кресла, чтобы не упасть.
-- Боже праведный! -- воскликнул он. -- Что мы им сделали? За что нас так терзают!
Барон зашагал по комнате, поминутно прислушиваясь и не зная, на что решиться.
Появление Канецкого несколько успокоило его.
-- Друг мой Эдмунд! -- воскликнул тот. -- Какие мерзавцы эти японцы, Эдмунд, душа моя!
И бросился обнимать барона.
-- Сядь, успокойся, не кричи, а то тут стены-то не толстые, все слышно. Лучше прочитай письмо Хризанты!
-- Пожалуй можно пойти, например, со мною... Но только надо, подобно индейцам, вооружиться с ног до головы. Да и то еще, того смотри, из-за портьеры предательски подстрелят.
-- Я и сам думаю, что нам придется принять меры предосторожности. Во всяком случае, следует обождать возвращения начальника сыскной полиции. Надо с ним посоветоваться.
-- Куда же он поехал?
-- На следствие.
-- Ну, знаешь, друг мой, ты на полицию тоже не особенно-то полагайся. Я бы на твоем месте обратился к содействию печати. Стоит "Фигаро", "Petit Journal", "Gil Bias" обрушиться на префекта или министра внутренних дел, чтобы этих японских разбойников немедленно разыскали.
Барон призадумался.
-- Пожалуй, ты прав, дорогой мой друг, -- сказал барон, глядя на Канецкого, -- но как же быть? Пойти-то надо!
-- Пойти мы пойдем, я не боюсь этого, только надо захватить пару браунингов да несколько кинжалов. По пути я зайду в клуб журналистов и там расскажу про инцидент.
-- Да ведь это невозможно, тогда моя фамилия и имя Хризанты станут притчей во языцех.
-- Милый мой, -- рассмеялся Канецкий, -- ваш роман вот уже второй день не сходит со столбцов печати. Ко мне домой приходили даже за твоим портретом и спрашивали, как бы достать карточку принцессы.
Барон изумился.
-- Печальная известность! Но что делать! Остановиться на полпути уже нет возможности.
-- До свиданья! Через два часа буду обратно.
Барон, проводив друга до дверей, вернулся к письменному столу и внимательно стал разглядывать письмо и конверт Хризанты.
Посольская бумага и конверт со штемпелем навели его на мысль о том, что она писала с ведома, а может быть, под диктовку посла или под угрозой.
Между тем вернулся начальник сыскной полиции.
-- Господин барон, могу вам сообщить, что кучер вашей кареты скрылся из Парижа, а швейцар отеля и пресловутый Андре сейчас подвергнутся допросу.
Барон что-то хотел возразить, но г. Легрен, не дожидая ответа, продолжал:
-- Pardon, еще одно слово. Вы сейчас получили письмо от принцессы и вас приглашают туда, но вы не ходите.
-- Почему?
-- Перешагнув порог посольского дома, вы лишитесь защиты французских законов, так как вы тогда уже будете находиться на японской территории, а не во Франции. Ведь вам известно, что все посольства и даже консульства в этом отношении пользуются исключительными правами экстерриториальности. Случись с вами какое-нибудь несчастье, и мы не в силах были бы проникнуть в здание посольства, не вызывая casus belli.
-- Это мне известно. Но как же, по вашему, поступить?
-- Караулить снаружи. Там, на Avenue Margeau, находятся меблированные комнаты мадам Арневиль. Посадите туда кого-нибудь, пусть по очереди караулят.
-- Неужели же французское правительство наглые проделки шпионов оставит без внимания? -- воскликнул барон, негодуя.
-- Я ничего не могу вам сказать. Обратитесь к префекту.
-- A propos! У меня к вам просьба. Пожалуйста, допросите свидетелей внизу, в конторе, а не у меня в номере.
Уходя, г. Легрен столкнулся с метрдотелем.
-- Ждут ответа на письмо.
-- Передайте, что ответ я пришлю, -- ответил барон.
Прошло еще добрых полчаса, пока вернулся Канецкий.
Барон принялся молча наблюдать за тем, как Канецкий терпеливо перерезал бечевки пакетов и доставал револьверы, патроны и тонкую стальную сетку, нечто вроде мелкой кольчуги.
-- Так как же? Идем или не идем? -- спросил Канецкий.
-- Придется пойти, хотя начальник полиции меня убеждал принять выжидательное положение.
-- Брось. Я сейчас был в клубе журналистов. Там сотрудники кончали утренний репортаж. Все им рассказал и добавил, что в пять часов вечера барон со своим другом пойдут в атаку посольства. Каково!
Канецкий громко расхохотался.
-- Да ведь это вызовет целый скандал в Париже, около посольства соберется миллион людей, tout Paris!
-- А ты как же думал? Я не без цели распространил о нашем намерении. Это прекрасная охрана, -- возразил Канецкий. -- А кстати, нам завтракать пора, поедем!
Канецкий заказал у Пайяра прекрасный завтрак.
Друзья были в радужном настроении.
У них созрел план смелый и решительный.
В душе барона было много отваги, едва сдерживаемой критикой разума.
Под влиянием Канецкого он был способен на рискованные предприятия.
-- Как хочешь, а мы с тобой раздавим за здоровье будущей четы склянку редерера, -- сказал Канецкий, нажав электрическую кнопку звонка.
На столе появилась роскошная серебряная ваза с бутылкой, покрытой салфеткой.
Канецкий сам налил плоские хрустальные вазочки и, чокнувшись с бароном, запел цыганский мотив:
Прочь мрачные думы, тревоги, печали Долой вы из сердца, долой!
Пусть будет светло там, как в этом кристалле Янтарная влага с веселой игрой...
Канецкий, выпив бокал, подошел к барону и поцеловал его.
-- Ты, конечно, не понял песни. Ну, вот, я тебе переведу смысл ее. -- И Канецкий принялся с пятого в десятое переводить слова цыганского напева.
Барон помолчал, его мысли витали где-то далеко.
-- Пора по домам. Наше оружие в отеле, -- как бы спохватившись, сказал барон.
Заплатив по счету, друзья вышли из ресторана.
Была нанята карета, в которой они направились к отелю "Континенталь".
Ямато неустанно следил за всяким движением барона.
Вокруг отеля и около ресторана Пайяра сновали ставленники этого японского шпиона.
Номер, который раньше занимал барон, был перерыт. Ямато на-дееяся найти там какие-нибудь отрывки корреспонденции барона, из которой было бы возможно сделать более или менее вероятное заключение о намерениях этого ненавистного ему человека.
Ямато ненавидел европейцев, всей душой сочувствовал панмонголистической пропаганде и во всяком белом видел врага своего отечества.
По выходе друзей из ресторана, Ямато выбежал из соседнего кафе и помчался вслед за ними другой карете.
XXXIV. Отчаяние Хризанты
Хризанта находилась в комнате, предназначенной в обыкновенное время для почетных гостей посольства.
Она сначала очень плакала, убивалась.
К ней подослали старуху, жену камердинера, отчасти для услуг, а вернее, чтобы немного развлечь и утешить принцессу.
С часа на час принцесса с нетерпением ожидала ответа та письмо. Но его не было.
Вдруг в коридоре послышались тяжеловесные шаги старика-камер-динера.
-- Это к нам, -- крикнула добродушная старушка, -- это мой Жан несет, верно, письмо.
Старуха приотворила дверь.
-- Ваше высочество, -- сказал старик, -- никакого ответа нет, а барон приказали сказать, что сами его пошлют.
-- Удивительно! -- воскликнула Хризанта, и на глазах ее показались слезы.
Но старуха принялась ее успокаивать.
-- Вот, принцесса, вы говорили, что он убит, убит непременно, а вот оказывается, благодаря Богу, жив-живехонек и поклон шлет.
Принцесса улыбнулась сквозь слезы.
-- Так, по-вашему, все обстоит благополучно? -- наивно спросила Хризанта.
-- Все устроится, дорогая моя красавица, и барон еще женится па вас и пировать вместе будем. Вы не плачьте, -- добавила старушка, -- я сейчас приду.
Принцесса осталась одна.
-- Почему не пришел барон и ничего не написал? О, это не к добру, -- размышляла принцесса. -- Он ничего не делает необдуманно, видно, он не доверяет нашему послу.
Хризанта задумалась.
-- А что, если и вправду они через мое посредство только хотели заманить барона сюда? Тут ничего нет невозможного. Этот Ямато, как оказывается, такой негодяй. Он на все способен.
Хризанта вздрогнула.
-- Насколько я помню, Ямато что-то шепнул послу перед тем, как он предложил написать письмо барону. Да, да, это верно. Чего доброго, они действительно заманили барона, быть может, его убили, а я тут сижу и ничего не знаю. Ужасно, ужасно...
Хризанта снова разрыдалась.
Однако усталость взяла свое и она тихо уснула.
Через полчаса Хризанта проснулась.
Ей не спалось.
Подойдя к окну, она бросила грустный взгляд на авеню Марсо, по которому двигалась пестрая толпа.
-- Вы проснулись! -- воскликнула старуха, заглянув к Хризанте. -- Я так и думала. Ну, как вы спали, дорогая?
-- Плохо.
-- Почему?
-- Я видела скверный сон!
-- Вам бы следовало помолиться о душе вашего брата, -- сказала задумчиво старушка. -- Со мной был такой случай. Умер дядя в Провансе, а я узнала об этом поздно и не отслужила панихиды. Вот он и явился ко мне, сердитый, и долго бранил. Даже прибить хотел... Я, как проснулась и вспомнила, что ведь, экая я грешница, не помолилась о нем. Сейчас же, милая, побежала в Notre Dame de Paris. С тех пор прошло много лет... да как сказать?.. лет двадцать, если не больше; а дядя больше не снится.
-- Да, милая! Я бы это сделала, но мне страшно и неловко. Я не люблю толпы.
-- Милая принцесса, сейчас никого в кумирне нет; вы б пошли и по вашему обряду помолились.
-- У меня нет белого платья, да и цветов негде достать.
-- Давайте денег, я сбегаю за цветами; что касается платья, то сейчас передавали по телефону из "Гранд-Отеля", что вещи ваши послали сюда.
Хризанта встрепенулась.
Она схватила ридикюль и из подвижного кошелька высыпала груду золота на стол.
-- Возьмите сколько надо, купите.
-- Что вы, что вы, принцесса! Куда так много золота! Довольно десяти франков.
Старушка взяла десятифранковую золотую монету и поспешно удалилась.
XXXV. У маркиза Ито
-- Птичка поймана! -- с улыбкой сказал маркиз Ито.
Перед ним лежала телеграмма парижского посла.
Рядом с письменным столом стоял какой-то японский чиновник, видимо, ожидавший приказаний своего начальника.
-- Напишите парижскому послу, что принца придется хоронить в Париже. Иначе очень уж много хлопот и переписки. Что касается принцессы, то ее надо доставить до Тулона незаметно, без скандала и вмешательства администрации. Напишите, чтобы поберегли ее... и чтоб повезли ее инкогнито.
-- Слушаю-с! -- сказал чиновник и, пятясь задом, вышел из кабинета великого вершителя судеб страны Восходящего солнца.
-- Маршал Ямагато, -- доложил лакей.
Маркиз Ито вышел ему навстречу и подал обе руки.
-- Садитесь, уважаемый генерал, -- промолвил маркиз, подвигая ему кресло близ письменного стола. -- Что привело ваше высокопревосходительство ко мне в столь неурочный для вас час?
-- Я нахожусь в большом затруднении; меня беспокоит наша кавалерия. В русских войсках конский материал замечателен и нам очень трудно будет, в случае войны, парировать удары неприятеля, не имея такой же подвижности кавалерии.
-- Это вопрос серьезной важности, -- согласился маркиз. -- Но где вы найдете такое количество лошадей?
-- В Австралии и, наконец, в той же России.
-- Как же в России? -- удивленно спросил маркиз.
-- Одна лондонская контора предлагает 10.000 лошадей перевезти через Лондон в Японию.
-- Следует испробовать эту комбинацию. Я лично ничего против этого не имею.
Маркиз Ито, сидя за письменным столом, что-то чертил на бумажке.
-- По-моему, выходит, что нам нужно не 10.000, а 70.000 лошадей.
-- Конечно. Австралия такого количества дать не в состоянии, но 30.000 нам обещано. Однако, вся эта покупка производится исподволь и с большими предосторожностями.
-- О, да. Мы должны нашей коннице сделать неожиданный сюрприз, -- с ядовитой улыбкой сказал маркиз. -- Австралийские лошади -- это роскошные, кровные рысаки и скакуны.
-- Кроме того, я обращу внимание вашего высокопревосходительства на необходимость заблаговременно запастись шубами,
-- Вы полагаете?
-- Непременно. Я предвижу, что антирусская лига заставит нас начать войну раньше, чем мы бы хотели.
-- Успокойтесь, генерал! Во всяком случае, на нашей стороне прежде всего наше географическое положение. Если ко всему этому прибавить миролюбие России и ее уверенность, что мы не доведем дело до разрыва, то, по крайней мере первое время, перевес будет на нашей стороне.
-- О, я знаю, маркиз, что при вашей гениальности Европу провести нетрудно. Она останется при убеждении, что Япония искренне стремится к улаживанию недоразумений с Россией мирным путем.