Пушкин Василий Львович
Отрывок из Оссиана

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

Оценка: 7.00*3  Ваша оценка:

  
  
   В. Л. Пушкин
  
   Отрывок из Оссиана
  
  ----------------------------------------------------------------------------
   Джеймс Макферсон. Поэмы Оссиана
   James Macpherson
   The Poems Of Ossian
   Издание подготовил Ю. Д. Левин
   Л., "Наука", 1983
   Серия "Литературные памятники"
   OCR Бычков М.Н.
  ----------------------------------------------------------------------------
  
   КОЛМА
  
   Се ночь!.. и я одна оставлена на холме!
   Куда укрыться мне от бури, от дождя?
   На каменных горах шум ветров раздается!
   Потоки мчатся в дол... Куда укрыться мне?
   Явись, луна, скорей, и вы, ночные звезды!
   Явитесь, к милому откройте Колме путь!
   Пусть я туда пойду, где ловлей утомленный
   Покоится теперь Сальгар, любезный мой!
   Но ах! нет помощи. - Здесь на утесах страшных
   Скитаюсь я одна и горьки слезы лью.
   Шум быстрыя реки, шум ветров грозных, бурных
   Мешает слышать глас драгого моего!
   Сальгар! ты обещал увидеться со мною,
   Когда наступит ночь: почто же медлишь ты?
   Се каменна гора, се мрачные пещеры,
   Где Колме повелел себя ты ожидать!
   Почто же медлишь ты? - Приди, приди скорее,
   Друг сердца моего, в объятия мои!
   От гордого отца и брата удалимся;
   Они враги тебе, но я... тебя люблю!
   Умолкни, бурный ветр! умолкни ты на время;
   Умолкни быстрая, шумящая река!
   Пусть бедной Колмы здесь стенанье раздается,
   И милый странник пусть услышит голос мой!
   Сальгар, зову тебя! - Се мрачные пещеры,
   Се каменна гора! - Почто же медлишь ты?
   Луна печальная уж осребряет воды,
   А ты еще нейдешь к возлюбленной своей!
   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
   Но кто лежит в кустах? - Что вижу я, злосчастна?
   Отчаянье и страх объемлют весь мой дух!
   Не мой ли здесь Сальгар? Не мой ли брат любезный? -
   Но поздно я пришла, и мертвы уж они!
   Их острые мечи все кровью обагренны,
   И трупы хладные не отвечают мне!
   О брат мой! о Сальгар! почто я вас лишилась?
   Где слава днесь твоя, гремевший на войне?
   Где прелести твои, прекраснейший на холме?
   Безмолвствуют. - Увы! безмолвье вечно их!
   Вещайте вы теперь с вершины гор ужасных,
   Вещайте духи их! Приятен мне ваш глас.
   Где вы покоитесь?.. Где я найду умерших?
   Но нет - ответа нет! - Он бурей заглушен.
   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
   Се утро я в слезах и горести встречаю!
   Ах! Рыть могилу здесь уж шествуют друзья!
   Постойте, милые! не зарывайте гроба,
   Постойте, и меня умершие зовут!
   Там с ними в мраке я покоиться желаю;
   И темна ночь когда на холм сюда сойдет,
   И на горах когда завоет ветр унылый,
   В шумящем ветре дух носиться будет мой;
   Услышит стон его ловец и устрашится!
   Услышит!.. и слезу чувствительну прольет.
   Стон мой, о милые! приятен будет, сладок:
   Он всюду возвестит, как я любила вас!
  
   1795
  
  
   ПРИМЕЧАНИЯ
  
   Приятное и полезное препровождение времени, 1795, ч. VI, с. 117-119
  Подпись: Всл. Пшкн. - The Songs of Selma (отрывок).
   Василий Львович Пушкин (1770-1830), поэт карамзинского направления,
  друг И. И. Дмитриева, которого считал своим учителем, дядя А. С. Пушкина,
  начал печатать свои стихи в 1793 г. С поэзией Оссиана он знакомился по
  французскому переводу Летурнера и свое переложение "Колма" снабдил
  примечанием: "Опыт сей сделан по просьбе одного приятеля, желавшего видеть в
  стихах Оссиановы песни: но едва ли их течение и гармония не противятся
  стихам".

Оценка: 7.00*3  Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru