Полевой Николай Алексеевич
Стихотворный пустоцвет, или попурри, составленное из рифм и бессмыслицы

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


   Русская стихотворная пародия (XVIII-начало XX в.)
   Библиотека Поэта. Большая серия
   Л., "Советский Писатель", 1960
   

СТИХОТВОРНЫЙ ПУСТОЦВЕТ, ИЛИ ПОПУРРИ, СОСТАВЛЕННОЕ ИЗ РИФМ И БЕССМЫСЛИЦЫ

   

ЭПИГРАММА

             Пришел поэт и пущен на Парнас.
             "А! здравствуй!-- Феб сказал.-- Да что за чудо:
             Ты мне знаком; я помню, что подчас
             Ты плакивал в стишонках, и не худо.
             Что? нет ли, брат, плаксивого опять?"
             -- "Нет, мудрый Феб! я плакивал бывало,
             Позволь теперь смешное прочитать".
             -- "Читай". И вот, не думавши нимало,
             Вдруг наш поэт, с насмешливым лицом,
             Развеселить затеял эпиграммой.
             Чуть выслушал Латоны сын упрямый,
             И закричал: "Эй! кто там?" С медным лбом
             Предстал школяр. "Вон вывести!" -- "О милый,
             О добрый Феб! осмелюсь ли спросить..."
             -- "Ах плакса! что задумал ты! острить?
             Чуть дышишь ты в элегии унылой --
             Пошел же вон -- тебе ль смеяться, хилый!.."
                                                                                             Гамлетов
   

В АЛЬБОМ А. Б. В.

             Нет, нет! не уверяй в бывалом!
             Моя весна -- исчезла сном,
             И сердце грустное завяло,
             И память сгибла о былом!
   
             Мои восторги сладострастья,
             Моя приветная весна --
             Уж не мои... и, призрак счастья,
             Моя богиня... где она?
   
             Холодный разум, мой губитель,
             В могиле сердца склеп мечтам
             Кладет, безжалостный строитель,--
             Ему былое я отдам...
   
             Ты -- памятник мечты священной
             И прежних радостей моих,
             Листок в альбоме незабвенной,
             Будь поученьем для других!
   

В АЛЬБОМ Б. П. Г. Д. X-ВОЙ

                                                               "Поэзия! ты запах розы!.."
                                                                                             Гаафиц или Сади
             Зачем мне с розовой тетрадкой
             Знакомить чувств язык былой?
             Он позабыт -- скажу украдкой --
             И пахнет истиной гнилой;
             На дно лишь сердца мне запали
             Две дюжины горячих слез,
             И те от сердца оторвали:
             Их альманачный бес унес!
             Вертя и путая словами,
             Как перуанскими узлами,
             Прошу их нюхать, не читать.
             Простите! выдохлись немного --
             Но мне позвольте, ради бога,
             Скорей в Газету их отдать!
                                                               Шолье-Андреев
   

В АЛЬБОМ К. Д. Е. Ж.

             Альбом прелестен ваш -- и грустным
             Его охолодить стихом,
             Моим напевом неискусным,
             Мечтою бог знает о чем?
   
             Но по листочку алой розы
             Ползет бедняжка червячок...
             Пусть и в альбоме вашем слезы
             И мой останется листок!
                                                                                   <Н. А. Полевой>
             1830
   

КОММЕНТАРИИ

   Впервые -- МТ, 1830, No 13, стр. 228--231. Собрание пародий на камерные, салонные жанры "литературных аристократов" (выражение Полевого) -- альбомные стихи и импровизированные эпиграммы.
   Эпиграмма ("Пришел поэт и пущен на Парнас..."). Появлению этой пародии (включенной не только в "Стихотворный Пустоцвет", но и в пародийный альманах "Литературное зеркало") предшествовали следующие обстоятельства. После многочисленных нападок Полевого на "литературных аристократов" и опубликования им резкого фельетона "Утро в кабинете знатного барина" (МТ, 1830, No 10), обвинявшего Пушкина в искательстве и низкопоклонстве, в ЛГ (No 32) была напечатана эпиграмма Баратынского:
   
   "Он вам знаком. Скажите, кстати,
   Зачем он так не терпит знати?" --
   Затем, что он не дворянин...
   и т. д.
   
   А в No 33 ЛГ -- новая эпиграмма Баратынского, корившая Полевого происхождением из "необразованного" сословия: "Писачка в Фебов двор явился..." В ответ Полевой пародирует Баратынского, использовав еще одну его эпиграмму из сборника 1827 г.:
   
   Идиллик новый на искус
   Представлен был пред Аполлона...
   
   Пушкин отметил эту перестрелку пародиями и эпиграммами в черновой заметке: "Является колкое стихотворение, в коем сказано, что Феб, усадив было такого-то, велел его после вывести лакею за дурной тон и заносчивость, нестерпимую в хорошем обществе, и тотчас в ответ явилась эпиграмма, где то же самое рассказано немного похуже с надписью: Сам съешь!" (А. С. Пушкин. ПСС, т. 11. 1949, стр. 151).
   В альбом Б. П. Г. Д. X--вой. Ср. стихотворение П. А. Вяземского "Слезы" (альманах "Денница" на 1830 г.):
   
   Сколько слез я пролил,
   Сколько тайных слез
   Скрыться приневолил
   В дни сердечных гроз!
   
   Гаафиц или Сади. Пародийный эпиграф, приписываемый сразу двум персидским поэтам -- Хафизу (1300--1389) и Муслихаддину Саади (ок. 1184--1291). Пародируется дилетантское пристрастие к экзотике у поэтов-романтиков. Перуанские узлы -- так наз. кипу, условное письмо с помощью системы узелков и шнуров, применявшееся в древнем Перу.
   
   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru